Search
English Turkish Sentence Translations Page 158636
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and things are more settled. | ve her şey daha fazla yoluna girdi. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| When what's more settled? | Ne zaman her şey daha fazla yoluna girdi? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| We've been married for nine years! | Dokuz yıldır evliyiz! | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Come on now. | Haydi ama. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| The hell I will. | Kahretsin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| What, you want some new boyfriends now? | Ne, yeni erkek arkadaşlar mı istiyorsun? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| An English boyfriend like your sister? | Kızkardeşin gibi bir ingiliz sevgili mi? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| A foreigner who talks like a clown? | Bir soytarı gibi konuşan bir yabancı mı? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Or maybe a husband who sells refrigerators | Ya da buzdolabı satan bir koca. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Hell no. Shit, this isn't normal. | Lanet olsun hayır. Kahrolası, bu normal değil. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| It's not normal, Pilar. | Bu normal değil Pilar. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Spouses must live together, | Eşler birlikte yaşamalıdırlar, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| be faithful to one another | diğerine sadık olmalılar, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| and come to each other's aid. | ve diğerinin yardımına koşmalıdırlar. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Husband and wife | Karı ve koca | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| have equal rights and obligations. | eşit haklara ve yükümlüklere sahiptir. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| John McCormick, | John McCormick, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| do you take | Bayan Ana Perez Villaras'ı | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Ms. Ana Perez Villar as your | yasal karınız olarak... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| lawfully wedded wife? | kabul ediyor musunuz? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Ana Perez Villar, do you take | Ana Perez Villar, Mr.John McCormick'i | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Mr. John McCormick as your lawfully wedded husband? | yasal kocanız olarak kabul ediyor musunuz? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| By the powers legally vested in me, I now pronounce you | Bana verilen yetkilere dayanarak sizi karı ve koca... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Ana, it's a beautiful wedding. Lots of fun. | Ana, harika bir düğün. Çok eğlendim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Right, for you. What the hell is he doing here? | Sana göre haklısın. O burada ne halt ediyor? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I didn't want to upset you. | Seni üzmek istemedim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| We're going home. Why? | Eve gidiyoruz. Neden? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| John and I will be away for two months. You can find | John ve ben iki aylığına yokuz. Başka bir yer... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Are you a complete idiot? | Sen gerçekten aptal mısın? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| He's ruining your life! Have you forgotten | Hayatını mahvediyor! Sana yaptığı her şeyi... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You don't know him. You never understood him. | Onu tanımıyorsun. Onu asla anlamadın. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You never thought he was any good. | Hiç bir iyi yanı olmadığını asla farketmedin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You never bothered to get to know him. | Onu tanımak için hiç çaba sarfetmedin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| What's there to know? | Bilecek ne var ki? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Because he helped you when Dad was ill? | Baban hastayken sana yardım etti diye mi? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Don't talk to me about that. | O konuyu açma. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| That was hell, Ana. | O cehennemdi Ana. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| But no, the little princess is above all that. | Ama hayır, küçük prenses tüm bunların üstündeydi. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You've always had it easy. | Hep kolayına kaçtın. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Always away, | Daima uzağındaydın, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| always protected. | daima korundun. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I get all the unpleasant stuff. | Bütün tatsız şeylere ben göğüs gerdim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| And you always judge and criticize everything. | Ve sen daima yargıladın ve her şeyi eleştirdin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| What? Just leave me alone. | Ne? Beni yalnız bırak. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Leave me alone. I don't need | Beni rahat bırak. Senin onaylamana... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| and just let me live in peace. | ve benim huzur içinde yaşamama izin ver. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| And now, if you don't mind, I'd like to ask | Sakıncası yoksa şimdi... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| my mother to sing a song. For Ana. | annemin bir şarkı söylemesini istiyorum. Ana için. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Long live the newlyweds! | Yaşasın yeni evli çiftler! | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Okay, this is the living room | Pekala, burası oturma odası | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| and that�s the door, and you come in now. | burası da kapı, şimdi gelebilrsin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| No, no. Not you. | Hayır, hayır. Sen değil. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Why not? You're playing the wife. | Neden ki? Sen evin hanımını oynuyorsun. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Get someone else! Come on! | Başka birisini getirin! Haydi! | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Shit! What a hot babe. | Kahretsin! Ne hoş bebek. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Go ahead. You get home. | Devam et. Evine git. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Well? Say something. | Ee? Söyle bir şey. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Where's my dinner? | Akşam yemeği nerede? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Okay, can't anyone think of something better? | Pekala, birisi daha iyi bir şey düşünemez mi? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Antonio. Hello. How was your day? | Antonio. Merhaba. Günün nasıl geçti? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| How was your day? Where's dinner? | Günün nasıl geçti? Akşam yemeği nerede? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Okay, right. Let's see. | Tamam, haklısın. Bir bakalım. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You've been working all day, you get home... | Bütün gün çalışıyorsun, eve geliyorsun... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| There must be something to talk about. | Konuşacak bir şeyler olmalı. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| She's been home all day and she has things to tell you, too. Go ahead. | O bütün gün evde ve sana söyleyecek şeyleri var. Devam et. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Hey there. Hey there yourself. | Hey oradaki. Hey oradaki, sen. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Don't laugh, shit. | Gülmeyin, kahretsin. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Let her talk first. So what... But I'm the one who... I'm at home. | Bırak önce o konuşsun. Böylece... Ama ben... Evdeyim. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| And I just got home. | Ve eve geliyorum. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| So how about, what�s up? | Pekala ne oldu, ne var? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| You guys aren't helping. I say: "What do you care?" | Siz beyler, yardımcı olmuyorsunuz. Diyorum ki: ''Neyi önemsiyorsun?'' | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| No, that�s how it goes. What do you mean, I don't care? | Hayır, bu işler böyle yürür. Ne demek istiyorsun, önem vermediğimi mi? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Have you told them about the course? | Kurstan bahsettin mi onlara? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| they are. It's impossible. | biliyorsun. İmkansız. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Want some tomato? Go on, give me two. | Biraz domates ister misin? Haydi, bana iki tane ver. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| They never sign up. Not even for the easiest courses. | Asla kayıt olmuyorlar. En basit kurslara bile. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Well, it's their loss. | Eh, bu onların kaybı. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| They always take the easy way. They do. | Daima kolay yolu tercih ediyorlar. Öyleler. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| It's because it's for volunteers. Take out some cheese. | Gönüllüler yüzünden. Biraz peynir çıkar. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| No, not yet. You may have other plans, | Hayır, henüz değil. Başka planların olabilir, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| but since both of our contracts are up, we had an idea for you. | ama ikimizin anlaşmasının başladığından beri seninle ilgili bir düşüncemiz var. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Here. We offer courses at the museum to train | İşte. Müzede rehberleri eğitmek için eğitim sunuyoruz. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| visitors' guides. Rosa's one of the teachers and I'm taking it. | Rosa öğretmenlerimizden birisi ve bunu alıyorum. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| when you're done you don't earn a cent. | işi tamamladığında bir sent bile kazanamıyorsun. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| But we can make money with it. | Ama bununla para kazanabiliriz. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| We'd meet people out of town, | Kent dışından insanlarla tanışırız, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| travel all over... travel agencies, exhibit halls... | her yeri gezip dolaşırız... seyahat acenteleri, sergi salonları... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Yeah, especially at savings banks. They've got tons. At schools, too. | Evet, özellikle tasarruf bankalarında. Tonlarcası var. Okullar da... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Museum guides? Isn't that very specialized? | Müze rehberleri mi? Bu çok özel değil mi | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Yeah. We'd offer a sort of "tour" | Evet. bir tür "tur" öneriririz. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| of the paintings with a brief summary instead of a long, | Tablolarla ilgili uzun bir konuşma yerine kısa bir özet. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Nothing too dull. | Aptalca bir şey değil. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| I can see it already: "Rosa, Pilar and Lola's Guided Tours. " | Şimdiden görebiliyorum: ''Rosa, Pilar ve Lola'nın rehberliğinde Turlar" | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Look, this is Orpheus and she's Eurydice, his wife, | Bak, bu Orpheus ve o Eurydice, yılan ısırığından, | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| and decides to go to Avernus to look for her. | ve onu aramak için Avernus'a gidiyor. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| The Underworld. Here's where these two live. | Yerin derinlikleri. Bu ikisinin yaşadığı yer burası. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Pluto and Proserpina. | Pluto ve Proserpina. | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| Orpheus plays the lyre very well. See it? | Orpheus çok güzel lir çalar. Anladın mı? | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| And he begs them to let him take his wife back | Karısının yaşadığı topraklara... | Te doy mis ojos-1 | 2003 | |
| And does he? Yes. | Başarır mı? Evet. | Te doy mis ojos-1 | 2003 |