• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158209

English Turkish Film Name Film Year Details
While I was away, I had this I don't know Senden uzaktayken...Altıncı hissim sayesinde senin yaralandığını gördüm. Taken-4 2002 info-icon
Glad I was wrong. Neyse ki yanılmışım. Taken-4 2002 info-icon
Why don't you boys get ready for bed? Neden yatma hazırlıklarına başlamıyorsunuz? Taken-4 2002 info-icon
But, Dad... No, go ahead. Ama baba... Hayır. Haydi bakalım. Taken-4 2002 info-icon
You followed me to Texas. Peşimden Teksas'a geldin. Taken-4 2002 info-icon
You were having an affair with that woman. O kadınla bir ilişkin vardı. Taken-4 2002 info-icon
In my work, sometimes what I do can be distasteful. Bazen iş gereği hoş olmayan şeyler yapıyorum. Bunu anladığını sanmıştım. Taken-4 2002 info-icon
You'd like to leave me. Benden ayrılmak istiyorsun. Taken-4 2002 info-icon
You know too much about what I do. İşim hakkında çok fazla şey biliyorsun. Taken-4 2002 info-icon
(knock on door) Come in. Girin. Taken-4 2002 info-icon
How you doin', buddy? I'm all right. Nasılsın dostum? İyiyim. Taken-4 2002 info-icon
Jesse, I wanted to tell you something. Jesse sana bir şey söylemek istedim. Taken-4 2002 info-icon
Uh, I wanted to let you know... um...that is, Bilmeni istiyorum, eğer kayıp olduğun süre içinde olanlarla ilgili.... Taken-4 2002 info-icon
anything that happened while you were gone, uh... ...konuşmak istediğin bir şey varsa. Ben konuşması zor bir adam değilim. Taken-4 2002 info-icon
I was just lost. That's all. Kaybolmuştum. Hepsi bu. Taken-4 2002 info-icon
Yeah. Okay. Evet. Peki. Taken-4 2002 info-icon
You know, your father, he was a real hero once. Biliyorsun baban bir zamanlar gerçek bir kahramandı. Taken-4 2002 info-icon
A real hero. You should be proud of that. Gerçek bir kahraman. Bununla gurur duymalısın. Taken-4 2002 info-icon
People believe what they want to believe. İnsanlar inanmak istedikleri şeylere inanırlar. Taken-4 2002 info-icon
They find meaning where they can. and they cling to it. Birşeyin anlamını buldukları zaman ona sıkıca sarılırlar. Taken-4 2002 info-icon
In the end. it really doesn't matter what's a trick and what's true. Nihayetinde önemli olan bunun gerçek ya da kandırmaca olması değildir. Taken-4 2002 info-icon
What matters is that people believe. (Subtitle Revised by HchC) Önemli olan insanların inanmasıdır. Taken-4 2002 info-icon
Previously on Taken... (Subtitle Revised by HchC) Taken'da daha önce... Adım Jesse Keys. Taken-5 2002 info-icon
I have encounters with unidentified flying objects. Tanımlanamayan uçan cisimlerle karşılaşıyorum. Taken-5 2002 info-icon
Jesse, what happened? Jesse ne oldu? Taken-5 2002 info-icon
What do you want from me! Why do you keep taking me? Benden ne istiyorsunuz? Neden sürekli beni alıyorsunuz? Taken-5 2002 info-icon
OWEN: There was one survivor at the crash. Çarpışmadan sadece bir tanesi sağ çıktı. Onu Teksas'taki küçük bir kasabaya kadar izledik. Taken-5 2002 info-icon
He had formed a bond there with a young woman. Orada genç bir kadınla bir ilişkisi oldu. Yıllar sonra o kasabaya geri döndüm. Taken-5 2002 info-icon
She had two grown children and a ten year old son. O kadının iki yetişkin çocuğu ve 10 yaşında bir oğlu vardı. Taken-5 2002 info-icon
Kids, this is Owen Crawford. Çocuklar, bu Owen Crawford. Taken-5 2002 info-icon
TOM: This guy broke her heart. Bu adam onun kalbini kırdı. Onun hayatını mahvetmeden rahat etmeyeceğim. Owen Crawford'ın oğlu, Eric Crawford ile yatıyorsun... Taken-5 2002 info-icon
You know too much about what I do. İşimle ilgili çok şey biliyorsun. Taken-5 2002 info-icon
MARTY: Eric, your dad had me get him a car from the motor pool Eric, annenin öldüğü gece baban bana otoparktan bir araba aldırdı. Taken-5 2002 info-icon
When he returned it, there were 41 7 new miles on it. Arabayı geri getirdiğinde, 417 mil yapmıştı. Taken-5 2002 info-icon
41 7 miles is the exact distance roundtrip between Groom Lake Groom Lake ile annen ve Howard'ın öldükleri yere gidiş dönüş tam 417 mil yapıyor. Taken-5 2002 info-icon
They were both killed with Howard's service pistol. İkisi de Howard'ın ölümünden iki gün önce kaybetmiş olduğu tabancası ile vurulmuşlardı. Taken-5 2002 info-icon
I remember him asking me if I'd seen it. Bana görüp görmediğimi sormuştu. Çekmecesinden kaybolduğunu söylemişti. Taken-5 2002 info-icon
She was drinking a lot. Threatening to expose his work. Annem çok içiyordu ve babamı, işini ifşa etmekle tehdit ediyordu. Taken-5 2002 info-icon
I'm sorry, Eric. Üzgünüm Eric. Bu sırrı bunca zamandır sakladım. Taken-5 2002 info-icon
Now that your father's dead, I thought you should know. Artık baban öldüğüne göre, bilmen gerektiğini düşündüm. Taken-5 2002 info-icon
My father was a vicious, selfish man who put his personal aggrandizement Babam şahsi tatminini ülkenin iyiliğinden daha yukarıda gören, acımasız ve bencil birisiydi. Taken-5 2002 info-icon
In my opinion, his egomania made him a liability to the project. Şahsi fikrim, onun egosu proje için bir tehdit haline geldi. Taken-5 2002 info-icon
However, he was also incredibly meticulous. Allie! Ama aynı zamanda çok da titiz bir insandı. Her şeyin dosyasını tutmuş, bu çok ilginç doktor. Taken-5 2002 info-icon
Your signature on the autopsy reports Roswell'dan getirilen üç cesedin ve gözetim altında ölen dördüncünün... Taken-5 2002 info-icon
and a fourth, the one who died while under observation. ...otopsi raporlarında sizin imzanız var. Taken-5 2002 info-icon
Two copies of the crash site reports the real one and the cover up. Kaza yerine ait iki rapor. Biri gerçek, diğeri örtbas için. General, ikisinde de sizin imzanız var. Taken-5 2002 info-icon
An interesting one on the disposal of the bodies of twin psychics Teknolojilerini anlamak için yapılan ilk testlerde ölen psişik ikizlerin cesetlerinden nasıl kurtulduğunuzu anlatan ilginç rapor. Taken-5 2002 info-icon
This one's particularly informative. Bu bayağı bilgilendirici. Taken-5 2002 info-icon
It's a briefing on the Roswell events Roswell ile ilgili, bu işi devralmasından hemen önce general Eisenhower için hazırlamış olduğunuz bilgilendirme raporu. Taken-5 2002 info-icon
On page 2, you'll find a list of the 1 2 of you who worked on the briefing. 2. Sayfada bu raporu hazırlayan 12 kişinin listesi var. Oldukça etkileyici bir grup. Taken-5 2002 info-icon
These are copies, of course. Bunar tabii ki kopyalar, asılları güvenli bir yerde. Taken-5 2002 info-icon
So what do you want? Pekâlâ, ne istiyorsun? Taken-5 2002 info-icon
Your briefcase, sir. Çantanız efendim. Taken-5 2002 info-icon
What's going on here, Eric? Burada neler oluyor Eric? Taken-5 2002 info-icon
I checked the motor pool records for the night my mother was killed. Annemin öldürüldüğü geceye ait otopark kayıtlarını inceledim. Arabayı sen çıkartmışsın. Taken-5 2002 info-icon
That makes you an accomplice, Marty. Bu seni suç ortağı yapar Marty. Kanıtlar bunu gösteriyor. Taken-5 2002 info-icon
These men will hand you over to civilian authorities in Carson City. Bu adamlar seni Carson City'deki sivil mercilere teslim edecekler. Taken-5 2002 info-icon
I'm sure your fear of my father will be taken into account. Eminim babama karşı beslediğin korkuyu göz önüne alacaklardır. Taken-5 2002 info-icon
And you'll be stepping up to take over the project? Sen de projenin başına mı geçeceksin? Taken-5 2002 info-icon
The acorn doesn't fall too far, does it, Eric? Armut dibine düşüyor değil mi Eric? Taken-5 2002 info-icon
I need that funding shifted over to biological research, Ted. Bu fonun biyolojik araştırmalara aktarılmasını istiyorum Ted. Taken-5 2002 info-icon
Find the resources. Kaynak bulun. Taken-5 2002 info-icon
Why is it so important? None of your damn business, Ted. Neden bu kadar önemli mi? Bu seni hiç ilgilendirmez Ted. Taken-5 2002 info-icon
Ted, do your job or lose it. Ted ya işini yap, ya da git. Taken-5 2002 info-icon
ALLIE: Some people spend their lives Bazı insanlar hayatlarını kökten değiştirecek bir şey olmasını bekleyerek geçirirler. Taken-5 2002 info-icon
They look for power or love. Aşkın gücünü ya da en büyük sorularının cevabını ararlar. Taken-5 2002 info-icon
I think really what they're looking for is another chance. Bence, aslında aradıkları onları tüm hatalarının silineceği... Taken-5 2002 info-icon
where all the mistakes they've made would be erased. ...başka bir hayata taşıyacak olan ikinci bir şanstır. Böylece yeniden başlayabilirler. Taken-5 2002 info-icon
and they could just start over. Niye böyle dedin? Taken-5 2002 info-icon
Nothing bad has happened yet. Henüz kötü bir şey olmadı ve tüm ihtimaller hala onların önünde yatıyor. Taken-5 2002 info-icon
I'm sorry I'm late. That crowd of tourists. Üzgünüm kalabalık yüzünden geciktim. Buraya uzaylı kafası falan satan bir hediyelik eşya dükkânı açmak lazım. Taken-5 2002 info-icon
I had our people take the test subjects out across the desert to avoid them. Onlardan kurtulmak için denekleri çöle çıkarttırmak zorunda kaldım. Taken-5 2002 info-icon
I can't run an operation under these conditions. It's a joke. Bu şartlar altında bir operasyon yürütemem. Şaka gibi. Taken-5 2002 info-icon
Since I talked the general into letting me run this project, Projenin başına geçmek için generali ikna ettiğimden beri burası bir sirke döndü. Taken-5 2002 info-icon
But if you're gonna be a damn circus, best to be in the centre ring. Eğer sirk olacaksa ortasında olmak her zaman iyidir. Taken-5 2002 info-icon
ERIC: What are you doing? Ne yapıyorsun? Taken-5 2002 info-icon
These fell out of the heads of a half a dozen brain tumour patients Bunlar, son bir kaç yıldır gözlediğimiz yarım düzine beyin tümörü hastasının kafasından düştü. Taken-5 2002 info-icon
Fell out? Put them away. Düştü mü? Kaldır şunları. Korkma onlar ölü. Tıpkı bitik piller gibi. Sinyal vermiyorlar. Taken-5 2002 info-icon
We had to open up a half a dozen people before we got a live one. Çalışan bir tane bulabilmek için yarım düzine adam adam kesmek zorunda kaldık. Taken-5 2002 info-icon
It's kind of like looking for pearls. You got a live implant? İnci aramak gibi bir şey. Canlı cihaz mı var? Taken-5 2002 info-icon
Okay, now check this out. This is really amazing. Tamam. Şimdi şuna bak. Bu inanılmaz. Taken-5 2002 info-icon
Send in the soldier. Askeri gönderin. Taken-5 2002 info-icon
ALLIE: People come home for a lot of reasons. İnsanlar çeşitli sebeplerden dolayı evlerine döner. Hatırlamak için dönerler. Taken-5 2002 info-icon
They come home because they've got no place else to go. Gidecek yerleri olmadığı için dönerler. Yenildikleri zaman dönerler. Taken-5 2002 info-icon
they come home when they're proud. Gururlandıkları zaman dönerler. Geçmişlerine bir kapı ya da geleceklerine bir yol aramak için dönerler. Taken-5 2002 info-icon
They come home for a lot of reasons. Dönmelerinin çok çeşitli sebepleri vardır. Taken-5 2002 info-icon
but they always come home to say good bye. Ama daima elveda demek için dönerler. Taken-5 2002 info-icon
Look like you remembered? Hatırlamış gibisin? Aynen öyle. Taken-5 2002 info-icon
Doesn't change much, does it? Fazla değişmemiş değil mi? Taken-5 2002 info-icon
TOM: There they are. İşte oradalar. Taken-5 2002 info-icon
Mum's just waking up. I'm glad you guys came. Annem yeni uyanıyor. Geldiğinize çok memnun oldum. Annem gerçekten Lisa'yı görmek istiyor. Hadi. Taken-5 2002 info-icon
TOM: They say we're lucky because it's taking her so quick. Çok hızlı ilerliyor olduğu için şanslıymışız. Kanser olsaydı çok daha kötü olurmuş. Taken-5 2002 info-icon
Hello, honey. Merhaba canım. Taken-5 2002 info-icon
How do you like this, huh? Nasıl beğendin mi? Taken-5 2002 info-icon
They tell me it's the cigarettes, Sigara yüzünden olduğunu söylüyorlar. Ama sigara olmasaydı bu kadar uzun yaşayamazdım herhalde. Taken-5 2002 info-icon
You grew up real nice. How you doing? Çok yakışıklı olmuşsun. Nasılsın? Taken-5 2002 info-icon
I'm good, Mum. İyiyim anne. Taken-5 2002 info-icon
I see that. That's fine. Bunu görüyorum. Çok iyi. Taken-5 2002 info-icon
Tom. Yeah. Hayır. O, ata binmez. Tom? Evet? Taken-5 2002 info-icon
Come on in. İçeri gel. O ve Tsimshian halkı üzerindeki 80 yıllık araştırma. Taken-5 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158204
  • 158205
  • 158206
  • 158207
  • 158208
  • 158209
  • 158210
  • 158211
  • 158212
  • 158213
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact