Search
English Turkish Sentence Translations Page 156404
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Depends what time you wake up, yeah? | Kaçta kalktığına göre değişir, değil mi? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Sorry I couldn't pick up you. The snowmobile's broken. | Seni almaya gelemediğim için kusura bakma. Kar motoru arızalı. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Tough journey? | Zorlu yolculuk, ha? | Subject Two-1 | 2006 | |
| You're sizing me up. | Beni tartıyorsun. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Trying to make something of me. | Bir anlam çıkarmaya çalışıyorsun. | Subject Two-1 | 2006 | |
| "What the hell do I do up here? Why the hell did he ask me up here?" | ''Burada ne halt arıyorum? Ne halt yemeye beni buraya çağırdı?'' | Subject Two-1 | 2006 | |
| So, go ahead, fire away. | Haydi durma, başla. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You have aspirin? | Aspirininiz var mı? | Subject Two-1 | 2006 | |
| You came all this way to ask for aspirin? | Bu kadar yolu aspirin istemek için mi geldin? | Subject Two-1 | 2006 | |
| You couldn't go to a drugstore? | Bir eczaneye gidemedin mi? | Subject Two-1 | 2006 | |
| I get these headaches. | Başağrılarım var. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I kinda have a sensitive head. | Biraz narin bir başım var galiba. | Subject Two-1 | 2006 | |
| So, tell me why you came? | Söyle bakalım, neden geldin? | Subject Two-1 | 2006 | |
| You mentioned some job. | Bir işten bahsetmişsiniz. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Or research. | Ya da araştırma. | Subject Two-1 | 2006 | |
| No, no, no, no. | Yo yo yo... | Subject Two-1 | 2006 | |
| That's no why. | Sebebi bu değil. | Subject Two-1 | 2006 | |
| No. You came because you couldn't resist. | Hayır, geldin çünkü karşı koyamadın. | Subject Two-1 | 2006 | |
| The mystery of it all. | Tüm bu gizeme. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I had to tease your curiosity. Entice you. | Merakını kaşımak zorundaydım. Seni ayartmak. | Subject Two-1 | 2006 | |
| See if you could follow through with it. | Peşine düşüp düşmeyeceğini görmek için. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Oh, no, I'm not judging. | Hayır, yargılamıyorum. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I'm observing. | Sadece gözlemliyorum. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I'm not a cage monkey, Dr. Vick. | Ben kafesteki bir maymun değilim Dr. Vick. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Oh, yes of course, the delivery guy. | Ah, evet elbette, seni getiren çocuk. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Sure you don't want a drink? | İçki istemediğine emin misin? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Relax Adam, we're together here. | Rahatla Adam, burada beraberiz. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Have you ever heard of cryonics? | İnsan Dondurma'yı hiç duydun mu? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Sure. Ted Williams. Doesn't work. | Elbette. Ted Williams. İşe yaramıyor. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Doesn't work now but one day it is... | Şu an işe yaramıyor ama günün birinde olacak... Şu an işe yaramıyor ama günün birinde olacak. . . | Subject Two-1 | 2006 | |
| You see, it has its basis in fact. | Temellerini gerçekten alıyor, biliyor musun. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Three, actually. | Üç taneler aslında. | Subject Two-1 | 2006 | |
| One, life can be stopped. Like a switch. | Bir, yaşam durdurulabilir. Düğmeye basar gibi. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Turned off and on. Started up all over again. | Kapat ve aç. Her şeye baştan başla. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Frozen adults have survived. | Dondurulan hücreler hayatta kalmayı başardı. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Embryos can be preserved. For years. | Embriyolar saklanabilir. Yıllarca. | Subject Two-1 | 2006 | |
| If that basic structure is kept intact | Eğer bu temel yapı bozulmadan saklanabilirse | Subject Two-1 | 2006 | |
| life can be turned back on. | Yaşam geri getirilebilir. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Two. The cold keeps that basic structure intact. | İki. Soğuk, bu temel yapıyı bozulmadan korur. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Right down to the molecular level. | Moleküler düzeye kadar. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You can vitrify an organ the size of a brain | Soğukla ve günümüz kimyasallarıyla | Subject Two-1 | 2006 | |
| with cold and chemicals today. | Beyin büyüklüğünde bir organı camlaştırabiliyoruz. | Subject Two-1 | 2006 | |
| And three, and this is the kicker, new technologies like | Ve üç, en önemlisi de bu, nano teknoloji ve benzeri | Subject Two-1 | 2006 | |
| nano technology, and such | Yeni teknolojiler günün birinde | Subject Two-1 | 2006 | |
| will one day heal what's broken inside of you. | Vücudunda yanlış giden şeyleri onaracak. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Fix you up on its own | Vücudun kendi kendisini , | Subject Two-1 | 2006 | |
| from the inside out, right down to the molecular level. | içten dışa, moleküllerine kadar onaracak. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You'll be healthier than you were before. | Hiç olmadığın kadar sağlıklı olacaksın. | Subject Two-1 | 2006 | |
| With nano technology. | Nano teknoloji sayesinde. | Subject Two-1 | 2006 | |
| And such. | Ve benzerleri. | Subject Two-1 | 2006 | |
| So, you work in cryonics? Nano technology? | Öyleyse İnsan Dondurma işinde misin? Nano teknoloji? | Subject Two-1 | 2006 | |
| The "such. " | Benzerleri... | Subject Two-1 | 2006 | |
| So, you're in? | Öyleyse kabul ediyorsun? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Subject Two. Approximate time of death 12:30 PM. | Denek İki. Yaklaşık ölüm saaati 12:30. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Initial injection of serum given approximately three minutes later. | Yaklaşık üç dakika sonra serum enjekte edilmeye başlandı | Subject Two-1 | 2006 | |
| Lacerations sutured. Ambient temperature 27 degrees. | Kesikleri dikildi. Ortam sıcaklığı 27 derece. | Subject Two-1 | 2006 | |
| 16 PM, no change. | 13:16 , değişiklik yok. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Current time, 3:21 PM. Subject Two. No change in condition. | Şu an saat 15:21. Denek İki. Durumunda değişiklik yok. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Surfactant booster given by the hour. | Yüzey aktif hızlandırıcılar saat başı veriliyor. | Subject Two-1 | 2006 | |
| No sign of livormortis. As for rigor. | Ölüm sonrası belirtiler yok. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Current time 11:31 AM. Ambient temperature... | Şu an saat 11:31. Ortam sıcaklığı... | Subject Two-1 | 2006 | |
| Subject two revived. | Denek İki dirildi. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Do you remember anything? | Her hangi bir şey hatırlıyor musun? | Subject Two-1 | 2006 | |
| killed me. | Beni öldürdün. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You're cold, aren't you. | Üşüyorsun, değil mi. | Subject Two-1 | 2006 | |
| We needed that cold. | Bu üşümeye ihtiyacımız var. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You're the first, Adam. | Sen ilksin, Adam. | Subject Two-1 | 2006 | |
| How about that? | Ne diyeceksin buna? | Subject Two-1 | 2006 | |
| It helps restructure your cells. | Hücrelerinin yeniden yapılanmasına yardımcı olur. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Take it now. | Şimdi iç. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Resuscitation successful. | Diriltme başarılı oldu. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Subject sitting upright. | Denek karşımda oturuyor. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Color returning. | Rengi normale dönüyor. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Cerebral functions impaired. | Beyin fonksiyonları zarar gördü. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Yet, able to follow some simple commands. | Yine de basit komutları yerine getirebiliyor. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Mental status | Zihinsel durumu | Subject Two-1 | 2006 | |
| T. B. D. | Henüz belli değil. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Lie down, Adam. | Uzan, Adam. | Subject Two-1 | 2006 | |
| You need your rest. | Dinlenmelisin. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I did it, you bastard. | Başardım, seni piç! | Subject Two-1 | 2006 | |
| Adam, I told you to lie down. | Adam, sana uzanmanı söyledim. | Subject Two-1 | 2006 | |
| There you go. | Devam et.. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I'm not a baby. | Ben bir bebek değil. | Subject Two-1 | 2006 | |
| No, I don't think you are. | Hayır, öyle olduğunu düşünmüyorum | Subject Two-1 | 2006 | |
| Is One that? | 'Bir' bu mu? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Is one what? | Bir ne? | Subject Two-1 | 2006 | |
| Subject One. You call me Subject Two. | Denek Bir. Bana Denek İki dedin. | Subject Two-1 | 2006 | |
| He didn't work out. | İşe yaramadı. Olan bu. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Head trauma. Stopped the serum cold. No synapses. | Kafa travması. Serumun soğumasını engelledi. Sinir uçları yok. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Vzzzzz, useless. | Vzzzzz, yararsız. | Subject Two-1 | 2006 | |
| What's..? | Nedir... ? | Subject Two-1 | 2006 | |
| That? I extracted what I could. | Bu mu? Çıkarabildiğim kadar özüt çıkardım. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Decomposing cells lowered the pH level. | Bozulan hücreler PH seviyesini düşürür. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Triggers a chain reaction in the nanites. | Ve nanitlerde zincirleme reaksiyon başlatır. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Helps the serum propagate, build upon itself. | Serumun çoğalarak kendi kendisini üretmesine yardımcı olur. | Subject Two-1 | 2006 | |
| Becomes more self sufficient. That's what's happening to you. | Giderek kendisine yetmeye başlar. Sana olan bu. | Subject Two-1 | 2006 | |
| That's what's keeping you alive. | Seni hayatta tutan bu. | Subject Two-1 | 2006 | |
| I owe life to him? | Hayatımı ona mı borçluyum? | Subject Two-1 | 2006 | |
| You owe your life to me. Him... | Hayatını bana borçlusun. Ona... | Subject Two-1 | 2006 | |
| we don't need. We've got you now. | İhtiyacımız yok. Artık sen varsın. | Subject Two-1 | 2006 |