Search
English Turkish Sentence Translations Page 15567
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How many different sets of guys are in this situation? | Kaç farklı adam var ulan bu durumun içerisinde? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
How does Patrick Spring be in two places at the same time? | Patrick Spring aynı anda iki yerde nasıl olabiliyor? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
We we don't, uh... | Biz... Üzgünüm. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
I, like, can answer four of those questions, total, | Dürüst olmam gerekirse, en fazla dördünü cevaplayabilirim. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
But you were there! | Ama oradaydın? Nerede? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
At the hotel! | Otelde. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
When Patrick Spring died, | Patrick Spring'in öldüğü yerde. İkiniz birlikteydiniz. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
You were wearing my coat! This coat! | Benim montumu giymiştin. Bu montu. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Wait... | Dur bir. Neden bahsediyor bu? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
It's the same machine. | Aynı makine bu. Ne? Ne? Ne? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Todd, solved it. | Todd, çözdüm! Tarihler. Tabii ya! Çok aptalım. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Makes total sense in hindsight, | Çok sonradan mantıklı geldi, hayret, nasıl fark edemedim. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
We've got to go in there. Stop, stop... | Oraya gitmemiz lazım. Dur orada. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Edgar Spring, Zackariah Webb, Patrick Spring, | Edgar Spring, Zackariah Webb, Patrick Spring, tüm o şeyler... | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
I can get us out of here, | Bizi buradan çıkarabilirim. Davayı çözdüm. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
No, no, no, no, no, you stop talking to him, | Hayır, hayır, onunla konuşmayı kes, benimle konuş, cevapları ver bana. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
I want you two to give me some answers now... | Siz ikinizin bana derhal bazı cevaplar vermenizi istiyorum. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
No, no, no... No, no... | Olamaz, olamaz, olamaz, olamaz. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Fred, get out there, find out what that is! | Fred git ve bak neymiş şu. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Todd, run! | Todd, koş! | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Dirk, what's the plan? | Dirk, plan ne? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
There's a plug just like this | Patrick Spring'in evinin bodrumundaki fişin aynısından... | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
They're gonna come in here and kill us, Dirk! | İçeri girip bizi öldürecekler, Dirk. Burada olmayacağız, Todd! | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Come on, grab hold! | Hadi gel de tut şunu! | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
I'm saving us! | Bizi kurtarıyorum! | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
How are you going to save us | Sınırsız Enerji Cihazı bizi nasıl kurtaracak acaba? | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
It's not an Unlimited Energy Machine, | Bu, Sınırsız Enerji Cihazı değil ve Ruh Değiştirici de değil. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Well, they both are, but they're not, too. | Aslında, ikisi de, ama ikisi değil de. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
Come on, grab tight! | Hadi, tut şunu. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
There's not going to be a murder, Todd. | Cinayet işlenmeyecek, Todd. Her şeyi düzelteceğiz. | Dirk Gentlys Holistic Detective Agency-4 | 2016 | ![]() |
[Girl] I've heard it said that this here... | Kulağıma şöyle bir şey çalındı... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
... this here's a man's world. | ...burasının erkeklerin dünyası olduğu. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
And some girls, they believe it. | Bazı kızlarda buna inanmış vaziyetteler. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Primping and fussing and holding out, | Kendilerine çeki düzen vererek, yakına yakına... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
hoping a boy will look her way. | ...bir erkeğin onları fark etmesine bel bağlamış vaziyetteler. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
They don't know they got the power. | Gücün, kendilerinde olduğundan bihaberler. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[girl] As for me... [moans from inside car] | Bana gelince... 1 | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
... I'm not that kind of girl. 1 | ...ben o kızlardan değilim. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
I'm on top. | Ben üstteyim. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Which begs the question... | Bu durumda aslı soru şu... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
... if the girl's on top, well... | ...eğer kız üstte olursa... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
... who's the one getting screwed? | ...göte gelen kim olur? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Hey, wait up! | Hey, bekle! | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
So if it's a man's world, God wouldn't have made me. | Sonuçta, eğer bu erkeklerin dünyası olsaydı, Tanrı beni yaratmazdı. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Or that fat fuck. [Grunting] | Ya da şu şişko götü. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
OK, who can give me an example of a good choice? | Pekâlâ, iyi bir tercihe örnek verebilecek var mı? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Tonya? Waiting. | Tonya? Beklemek. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
I mean, if a guy really likes you, he'll wait. | Demek istediğim, sizden gerçekten hoşlanan bir erkekse, sizi bekler. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
And if he doesn't understand, well, you know... so what? | Eğer bunu göremezse, o zaman... ne olmuş der geçersin? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Most excellent. But hey, I know how it is. | Mükemmel bir örnek. Ama nasıl olduğunu bilirim. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
I was young, too. [Class chuckling] | Ben de gençtim. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Our hormones can get the best of us. Hey, pass it down. | Hormonlarımız en iyi halimizden yararlanırlar. Şunu uzatsana. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
The only safe sex is no sex. | En güvenli seks, seks yapmamaktır. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Unless you stay busy, get some hobbies, | Bir şeylerle meşgul olmalısınız, hobilerle uğraşmalısınız... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
and practice abstinence, you could end up asking, | ...ve şu soruyu aklınızdan çıkarmamalısınız... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
"Was the momentary thrill really worth it?" | "Bir anlık zevk için buna değer miydi?" | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Tonya? You could have a pizza party. | Tonya? Pizza partisi verebiliriz. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[Teacher] Right on. Who doesn't love pizza? | Tam isabet. Pizzayı kim sevmez ki? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[All laughing] Anyone else? | Başka önerisi olan? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
What are your thoughts on the pull out method? | Sizin meşgul olma yöntemleriniz nelerdir? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
You must like the time we spend together. | Beraber geçirdiğimiz zamandan hoşlanıyor olmalısın. Çok komik. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Your classmates are impressionable, Miss Edmonston. | Sınıf arkadaşların kolayca etkilenebilen kişiler, Bayan Edmonston. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Your ears might be used to that kind of talk, | Daha önce bu lafları duymuşsundur... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
but most of these kids come from good families. | ...ama bu çocukların çoğu iyi ailelerden geliyor. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
You have any positive males in your life? | Hayatında örnek aldığın bir erkek var mı? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
A pastor or a neighbor or an uncle... | Bir papaz, bir komşu ya da bir amca... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
It's a sex education class. Lifestyle choices. | Bu bir cinsel eğitim dersi. "Yaşam tarzı seçimleri" dersi. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Special Ed? Challengers. | Normal olmayanların sınıfına mı? Mücadelecilerin sınıfına. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
That's for retards. It's either that or expulsion. | Geç anlayanlar için o sınıf. Ya orası ya da tasdikname. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Miss Pierce will give you your new schedule. | Bayan Pierce, sana yeni program verecek. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
What is there to know? It's one room in the basement, all the time. | Bilecek ne var ki? Her zaman aynı, bodrum katta bir oda işte. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Danielle, you're a smart girl. You just make bad choices. | Danielle, sen zeki bir kızsın. Sadece kötü seçimler yapıyorsun. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
If you'll do your homework, and stop being a distraction to others, | Eğer ev ödevine yaparsan ve başkalarının dikkatini dağıtmaya bir son verirsen... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
you'll be back with the normal kids in no time. | ...hiç vakit kaybetmeden normal çocukların arasına dönebilirsin. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Danielle... | Danielle... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
...nobody likes a dirty girl. | ...kimse edepsiz bir kızdan hoşlanmaz. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Hello, Challengers! | Merhaba Mücadeleciler! | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[Unenthusiastic] Hey. | Selam. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Today we are going to start a project | Bugün, ebeveynliğin bir şakadan ibaret olmadığını... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
that will hopefully teach us that parenthood is no joke. | ...bize öğreteceğini umut ettiğim bir projeye başlayacağız. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Right, Sabrina? Yeah. | Değil mi Sabrina? Evet. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Nobody's laughing at her house. | Onun evinde kimse gülmüyor. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
OK, everyone partner up with someone of the opposite sex. | Pekâlâ, herkes karşı cinsten biriyle eşleşsin. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Two by two, like in the ark. | İkişer ikişer, Nuh'un gemisindeki gibi. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
Who does not have a partner? | Kimin eşi yok? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
OK, Benita, why don't you come over here near Joaquin? | Tamam Benita, neden buraya Joaquin'in yanına gelmiyorsun? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
And Clarke? We'll think of something. | Clarke? Sana da bir şeyler düşünürüz. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
OK, class? | Pekâlâ, sınıf? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
This is Danielle Edmon... Edmonston. | Bu Danielle Edmon... Edmonston. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
And she will be joining us today, so everyone say a big hello. | Kendisi bugün aramıza katılıyor, herkes kocaman bir merhaba desin. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[Murmuring] Hey. | Merhaba. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
OK, Danielle. We're partnering up, | Tamam o zaman Danielle. Seni de eşleştirelim... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
so why don't you just head right on back there with Clarke. | ...arka tarafta Clarke'ın yanına geç. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
For the next six weeks, you will be married to your partner | Önümüzdeki 6 hafta boyunca, eşinizle evli olacaksınız... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
in every sense but the biblical one. | ...evliliği anlayacaksınız ama İncil'deki gibi. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
[Music from headphones stops] You're that fag, right? | Sen şu ibnesin, değil mi? | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
And these precious sacks of flour will be your bundles of joy. | Bu değerli un çuvalları mutluluk kaynağınız olacak. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
These are your daily journals. | Bunlar da günlükleriniz. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
You will record baby's first steps, | Bebeğinizin ilk adımlarını... | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |
things that baby does that are so cute you can't stand it. | ...katlanamayacağınız tatlı hallerini yazacaksınız. | Dirty Girl-1 | 2010 | ![]() |