Search
English Turkish Sentence Translations Page 154604
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll split into teams. Rex, take Jesse, Hardcase, and Kix | Takımlara ayrılacağız. Rex, Jesse, Hardcase ve Kix'i al.. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| and search those wetlands. Yes, sir. | ...şu sulak alanı araştırın. Emredersiniz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Cody, you, Crys, and I will pick it up from here. | Cody, sen, Crys ve ben buradan devam edeceğiz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| And Rex, | ve Rex... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| if you get a visual on Grievous, | Grievous'u görürseniz... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| contact us before you engage. | ...harekete geçmeden önce bize haber verin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Rex is a smart man. Indeed. | Rex akıllı biridir. Öyle. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Always thinking on his feet. | Hep ayaküstü düşünür. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| These droids are too gone to give us any good intel. | Şu droidler bize iyi bir bilgi vermek için erken bozulmuşlar. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Here's one! | Burada bir tane var! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Let's load the droid in the tank. | Droidi tanka bindirin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We'll inspect it on the go. | Çalışıp çalışmadığına bakarız. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| In range. | Menzilde. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Take the shot. | Ateş aç. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Protect the Captain. | Yüzbaşıyı koru. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Commando droids. | Komando droidler. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Jesse, you better get back here. | Jesse, buraya dönseniz iyi olur. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We've broken the access codes and powered up the droid's guidance system. | Giriş kodlarını kırdık ve Droidin kılavuz sistemini çalıştırdık. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| According to his memory logs, | Hafıza kayıtlarına göre,... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| he fired the emergency thrusters on the escape pod | ...havada bir çarpışmadan kaçınmak için... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| to avoid a mid air collision. | ...kaçış podundaki acil durum iticilerini ateşlemiş. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Collision with what? Another escape pod. | Neyle çarpışmamak için? Başka bir kaçış podu ile. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| There was no time to correct for the steeper glide path, | Geminin süzülme yolunu doğrulayacak zaman yoktu. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| which is why this droid's pod crashed. | Bu droidin podu yere çarptırmasının nedeni de bu. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Can you pinpoint the landing zone for the other pod? | Diğer podun iniş sahasını belirleyebilir misiniz? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I can put us within two to three klicks of it, sir. | Bizi 2 3 kilometre yakınına götürebilirim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Alert the men. | Askerleri uyarın. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We've picked up the scent. | Kokuyu aldık. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Pretty bad. | Çok kötü. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I need to remove his armor to see the full extent of the damage. | Tam hasarı görmek için zırhını çıkartmam gerekiyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Those snipers might have called for backup. | Şu keskin nişancılar yedek olarak çağrılmış olmalılar. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Unless we want to start getting picked off one by one, | Birer birer vurulmak istemiyorsak,... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| we should find a better cover first. | ...ilk önce iyi bir siper bulmalıyız. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Those critters are domesticated. | Şu yaratıklar evcilleştirilmiş. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I think we're on farmland, | Sanırım bir çiftlikteyiz... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| and where there's a farm, there's a usually a farmer. | ...ve bir çiftliğin olduğu yerde, genellikle bir çiftçi olur. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Let's find his homestead. | Evini bulalım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We want no trouble here. | Burada sorun istemiyoruz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Easy with that weapon, ma'am. | Şu silahınızı indirin bayan. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We're here as friends. | Dost olarak buradayız. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| State your business. Our Captain's been hurt. We need... | Sizin meseleniz resmi. Yüzbaşımız yaralı. Bir... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I'm no doctor, so just... We have a medic, ma'am. | Ben doktor değilim. Sadece... Bir sıhhiyemiz var bayan. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We just need a place to tend him overnight. | Sadece gecelemek için bir yere ihtiyacımız var. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Who's... Get back inside, both you. | Kim... İçeri girin. İkiniz de. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| There are some benches out back in the barn. | Ahırda banklar var. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| It's the best I can do. That'll be fine, ma'am. | Elimden bu kadar gelir. Bu yeterli bayan. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Commando droids took a potshot. | Komando droidler ateş açtı. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| That would've gone through your heart | Biraz daha sola gelseydi... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| had it been two inches to the left. | ...kalbinize isabet ederdi. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You have some nerve damage. Understood. | Sinirleriniz biraz zedelenmiş. Anlaşıldı. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Now patch me up and let's get on with it. | Şimdilik beni sargılayın ve devam edelim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Sir, you're in no condition. | Komutanım, iyi durumda değilsiniz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| It will heal, but it'll take time. | Yaranın iyileşmesi zaman alacak. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We're getting under way, Kix. That's an order. | Yola devam ediyoruz Kix. Bu bir emirdir. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Sir, as the team medic, | Komutanım, takımın sıhhiye eri olarak... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| when it comes to the health of the men, including you, | ...askerleri iyileştirme zamanı geldiğinde, buna siz de dahilsiniz... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I outrank everyone. | ...en yüksek rütbeli benimdir. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| So, I respectfully order you, sir, to get some... | Yani, size saygıyla emrediyorum ki, biraz dinlen... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| If there's not enough... That's plenty. | Eğer yetmezse... Bu kadarı yeterli. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Thank you... Suu. | Teşekkürler... Suu. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I told you to stay in the house. | Sana evde kalmanı söylemiştim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I couldn't help it, mom. | Elimde değil anne. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| It got away. | Birden kaçıverdi. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You look like my daddy. | Aynı babama benziyorsun. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Don't bother the soldier. | Askeri rahatsız etme. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Now get inside with your brother. Yes, mom. | Hemen kardeşinle içeri gir. Tamam anne. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| My husband is away | Kocam... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| delivering our first harvest. | ...ilk hasatımızı teslim etmeye gitti. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Do you require anything else? | Başka birşey istiyor musunuz? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Resume the search without me. | Ben olmadan aramaya devam edin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You're in command. | Jesse komuta sende. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| There's our escape pod. | Kaçış podumuz orada. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Any sign of Grievous? | Grievous'tan iz var mı? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| It looks deserted. | Terk edilmiş görünüyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| He must be heading to a second escape pod. | İkinci bir kaçış poduna gidiyor olmalı. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Captain Rex, come in, please. It's Jesse, sir. | Yüzbaşı Rex, cevap verin lütfen. Ben Jesse, komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Rex was injured. What's his condition? | Rex yaralı. Durumu nasıl? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| He'll be fine, but we had to find him shelter tonight. | İyileşecek, fakat bu gece ona bir sığınak bulmak zorunda kaldık. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Grievous is on the move. | Grievous hareket halinde. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We're headed to the west. | Batıya doğru gidiyoruz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Swing around and we can meet up at the final escape pod. | Geri dönün ve son kaçış podunun orada buluşalım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We're going to need all the firepower we can muster. | Elimizden geldiğince fazla ateş gücüne ihtiyacımız olacak. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Roger that, sir. We're speeding towards you. | Anlaşıldı komutanım. Hızla size doğru geliyoruz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We should be there by now! | Şimdiye kadar orada olmalıydık! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We are, sir, there. | Geldik sayılır komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| Almost. | Neredeyse geldik. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You had better be interpreting the coordinates correctly. | Koordinatları doğru şekilde belirleseniz daha iyi olurdu. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| We're almost there, sir. | Neredeyse vardık komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| One klick out. Straight ahead. | Bir kilometre kaldı. Tam önümüzde. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I'm losing power. | Enerjim tükeniyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You're a clone. | Sen bir klonsun. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I see the war has finally made its way out here, | Anlıyorum ki savaş sonunda buralara kadar sıçramış. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| and I guess I can expect a visit from some droids soon. | ve sanırım yakında droidlerin de ziyaret etmesini bekleyebilirim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| What's your number and rank? | Numaran ve rütben nedir? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| My name is Lawquane. Cut Lawquane. | Adım Lawquane. Cut Lawquane. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| And I'm just a simple farmer. | Ben sadece basit bir çiftçiyim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| You're a deserter. | Sen bir asker kaçağısın. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| I like to think I'm merely exercising my freedom to choose: | Yaşam için öldürmemeyi seçmek gibi,... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| to choose not to kill for a living. | ... bir seçme özgürlüğüm olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | |
| That is not your choice to make. | Bu senin seçimin değil. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 |