Search
English Turkish Sentence Translations Page 152784
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In a short time, he will be a lot older. | Kısa süre sonra da, daha çok büyüyecek. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Have you thought of where he's going to live? | Nerede bakacağınızı düşündünüz mü? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Why not right here? I can't think of a more stimulating environment... | Neden burada olmasın? Genç bir beynin gelişmesi için... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| for a developing young mind. | daha teşvik edici bir ortam düşünemiyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| And I'll be able to keep a close watch on his development. | Ve bu sayede gelişimini de yakından inceleyebilirim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Sounds like you've found yourself a new roommate. | Kendine yeni bir oda arkadaşı buldun gibi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Now all I need to do is find him a name. | Şimdi tek yapmam gereken ona bir isim bulmak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| The crew's been offering suggestions, but nothing sounds right. | Mürettabatın bu konuda önerileri var, fakat hiçbiri uygun değil gibi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Steven, Enrique, Dennis? Dennis? | Steven, Enrique, Dennis? Dennis? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| You see my dilemma? | Ne kadar güç durumdayım, görüyor musun? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I'm sure you'll think of something. | Eminim birşeyler düşünürsün. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Chief Medical Officer's Log. After much deliberation... | Baş tıp subayının günlüğü. Uzun süre düşünüp taşındıktan sonra... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I have finally thought of a name for this newest addition to our crew. | Nihayet yeni mürettabatımız için bir isim buldum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| It's all right, Sim. It's all right. | Tamam, Sim.Tamam. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Lucky for me, Denobulans require very little sleep. | Benim şansıma Denobulanlar çok az uykuyla yetinebiliyordu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I am at a loss to understand how human adults endure... | Diş çıkarırken eşlik eden REM döngüsü kesintilerine... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| the REM cycle interruptions that accompany the teething stage. | insanların nasıl tahammül ettiğini anlamada çok zorlanıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Though I knew what to expect, I can't help but be astonished... | Ne olacağını bilmeme rağmen ona yardım edemiyordum... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| by Sim's rapid physical development. | fakat Sim'in hızlı gelişimini hayranlıkla izliyordum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| A side note: I may have stumbled across... | Dip not: Orsic eğreltim için... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| an effective fertiliser for my Orsic fern. | etkili bir gübre bulmuş olabilirim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| "Those who have never seen a living Martian... | "Hiç yaşayan bir Maslı görmeyenler... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| "can scarcely imagine the strange horror... | "dış görünüşlerindeki dehşeti... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| "of its appearance." | "güçlükle hayal edebilirler" | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That is very good. | Çok iyi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Can we just skip to the part where the Martian machines attack? | Marslı makinaların saldırdığı kısma atlayabilir miyiz? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| We just showed you this book. | Bu kitabı sana daha yeni gösterdik. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| How do you know about the Martian machines? | Marslı makinaları nereden biliyorsun? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| My mum read it to me. | Annem bunu bana okumuştu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Your mum? I think it's Chapter 10. | Annen mi? Sanırım 10. bölümdeydi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| It has become quite evident that Sim's remarkable scholastic progress... | Sim'in öğrenmek için yetenek ötesinde bir akademik ilerleme gösterdiği... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| goes far beyond an aptitude for learning. | oldukça belirgin bir hale gelmişti. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He's remembering things that happened to Trip, when Trip was this age. | Trip'in onun yaşlarındayken gerçekleşen şeyleri hatırlıyordu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| So the older he grows, the more of Trip's life he'll recall? | Yani ne kadar büyürse,Trip'in hayatından o kadar çok şey hatırlayacak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| There are some species that rely solely on genetic sequencing... | Kültürel anılarını aktarmak için genetik sıralama kullanan... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| to pass on their cultural memories. | bazı türler var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Evidently, humans have a similar capacity. | Görülüyor ki insanlarda da aynı yetenek mevcut. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| This could be an important discovery. | Bu önemli bir keşif olabilirdi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He certainly possesses Commander Tucker's curiosity. | Kesinlikle Kumandan Tucker'ın merakına sahip. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| This morning, he took apart my medical tricorder. | Bu sabah, medikal tarayıcımı parçalarına ayırdı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He's starting to look like Trip. | Trip'e benzemeye başladı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| And he is beginning to ask questions. "Where did I come from? | Ve sorular sormaya da başladı. "Ben nereden geldim? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| "Where is my mother and father? | "Annem,babam nerede? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| "Why am I here?" | "Ben neden buradayım?" | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| It's only been three days, and he's already beginning to realise... | Sadece üç gün oldu ve daha şimdiden ne kadar farklı olduğunu... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| how different he is. | anlamaya başladı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He is going to have to be told the truth, soon. | Eninde sonunda ona gerçeklerin anlatılması gerekecek. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I gave the order that created him. | Yaratılması için emir veren bendim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I should be the one to explain why. | Ona bunu açıklaması gereken kişi de ben olmalıyım. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| There's nothing Porthos likes more than dinnertime. | Porthos'un akşam yemeğinden daha çok sevdiği bir şey daha yoktur. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Can he do any tricks? I haven't taught him any. | Yaptığı herhangi bir numara var mı? Hiç öğretmedim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Mostly what he does is eat, sleep, and not fetch. | Çoğunlukla yer,uyur ve atılanı getirmez. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Just fill it up halfway. Okay. | Sadece yarıya kadar doldur. Tamam. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I used to have a dog. His name was Bedford. | Benim de bir köpeğim vardı. Adı Bedford'du. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He was so big, I could ride him like a horse. | Çok büyük bir köpekti, ona at gibi binebiliyordum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That's Zefram Cochrane. | Bu Zefram Cochrane. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He invented warp drive. | Warp sürücüsünü icat etmişti. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That's right, he did. | Evet, öyle. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Dr. Phlox says your dad helped design the warp 5 engine. | Dr. Phlox babanın warp 5 motorunun tasarımına yardım ettiğini söyledi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That's a picture of him right there. | İşte oradaki onun fotoğrafı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| And this is me on my first day of flight school. | Ve bu da ben. Uçuş okulundaki ilk günüm. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Did you always want to be a starship captain? | Her zaman bir yıldız gemisi kaptanı mı olmak istemiştin? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| As long as I can remember. Why? | Hatırlayabildiğim kadarıyla evet. Neden? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| It's what I was meant to do. | Amacım buydu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Bet it's a fun job. | Bahse girerim eğlenceli bir iştir. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Has its moments. | Kendine göre eğlencesi var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Keep the nose up. That's right. | Burnu yukarıda tut. Evet böyle. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| It pulls a little to the left. Trim the port aileron. | Hafifçe sola çekiyor. İskele kanatçığını ayarla. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That feels better. | Böyle daha iyi oldu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| My dad says I should be an engineer. | Babam mühendis olmam gerektiğini söylerdi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| My mum thinks I should study architecture. | Annem ise mimarlık okumam gerektiğini düşünürdü. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| But I want to do what you do, be a starship captain. | Fakat ben senin gibi olmak istiyorum, bir yıldız gemisi kaptanı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| You know what's weird? What? | Neyin garip olduğunu biliyor musun? Neyin? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| My parents call me Trip, but everyone here calls me Sim. | Ailem bana Trip derdi, fakat buradaki herkes Sim diyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Where is my mum and dad? | Benim annem ve babam nerede? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Are they back on Earth? | Dünya'da mı kaldılar? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| That's a little difficult to answer. | Bunu cevaplamak biraz zor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Nothing a little glue won't remedy. | Biraz yapıştırıcının düzeltemeyeceği bir şey değil. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I crashed it plenty of times myself. | Bizzat ben bunu bir çok defa çarptım. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I miss my parents. | Ailemi özledim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Dr. Phlox says I'm not allowed to go in there. | Dr. Phlox buraya girmeye iznim olmadığını söyledi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| He's Trip. | Bu Trip. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| They're not really mine. | gerçekte benim ailem değil. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| They're his. Yes. | Onun. Evet. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| that time I put a garden snake in Lizzie's dollhouse... | Lizzie'nin oyuncak bebek evine koyduğum bahçe yılanı... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| that wasn't me. No. | bunu da ben yapmadım. Evet. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| So I'm just some kind of copy of him. | Yani ben sadece onun bir çeşit kopyasıyım. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| You're more than that, Sim. | Sen bundan daha fazlasısın, Sim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| You have Trip's memories... | Trip'in anılarını taşıyorsun... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| but you also have your own memories... | fakat aynı zamanda Atılgan'da... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| the ones you're making here, on Enterprise. | yaşamış olduğun kendi anıların da var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| How long have I lived here? | Ne kadar süredir burada yaşıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| You were born only four days ago. | Sen doğalı sadece dört gün oldu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| I feel older. It's hard to understand, I know. | Daha yaşlı hissediyorum. Anlaşılması zor, biliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| There's part of you, something inside you... | Trip'in senden bir parçaya, içindeki bir şeye... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| that Trip needs. | ihtiyacı var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Dr. Phlox is going to have to perform an operation. | Dr. Phlox seni ameliyat etmek zorunda. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Will it hurt? Not at all. You won't feel a thing. | Canımı yakacak mı? Hayır.Hiçbir şey hissetmeyeceksin. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Doctors always say that. When Phlox says it, it's the truth. | Doktorlar hep böyle söyler. Phlox söylediyse doğrudur. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | |
| Can we go fix the model now? | Şimdi gidip model uçağı tamir edebilir miyiz? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 |