Search
English Turkish Sentence Translations Page 152731
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Previously, on Enterprise: | Atılgan'da daha önce: | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Admiral Forrest has been killed, | Amiral Forrest öldürüldü. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Syrrannites were responsible, and they"ll be dealt with accordingly. | Bundan Syrrannitler sorumludur ve buna göre ele alınmalıdır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Your position is terminated immediately. | Görevinize derhal son verilecek. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Surak. | Surak. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You"re seeing the past through my eyes. | Benim gözlerimden geçmişi görüyorsun. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The culture you"ve come to know isn"t the one l helped to create. | Tanımaya başladığınız bu kültür yaratılmasına yardım ettiğim kültür değil. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Syrran did something to me before he died, | Syrran ölmeden önce bana birşey yapmıştı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| He chose you, | O seni seçti. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| He has Surak"s katra, | Surak'ın katrası onda. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We can"t reach them and they can"t reach us. | Onlara ulaşamıyoruz ve onlar da bize ulaşamıyor.. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| They may be in grave danger. | Ciddi tehlike altında olabilirler. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Find what my people have lost. | Halkımın kaybetmiş olduklarını bul. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Find the Kir"Shara. | Kir'Shara'yı bul. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Blanket the area, | Tüm alanı kapsayın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Use all necessary force. | Gereken tüm gücü kullanın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Make sure there are no survivors, | Kurtulan olmadığından emin olun. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You"re presiding over a massacre. | Bir katliamı yönetiyorsun. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The High Command is planning to attack Andoria. | Yüksek Komutanlık Andoria'ya saldırmayı planlıyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| He"s going to start an interstellar war. | Yıldızlararası bir savaş başlatacak. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Set a course for Andoria. | Andoria'ya bir rota ayarlayın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Maximum warp, | Maksimum warp. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| And now the conclusion, | Ve şimdi sonuç: | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The Andorians have deployed most of their fleet... | Andorianlar filosunun çoğunu Paan Mokar etrafındaki... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| in defensive positions around Paan Mokar. | savunma konumlarına yaymış. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We gave them that planet when we signed the treaty. | Anlaşmayı imzaladığımızda gezegeni onlara verdik. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Why would they move their forces there? | Neden güçlerini oraya kaydırsınlar? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| They believe we"re preparing to retake it. | Onu geri almaya hazırlandığımıza inanıyorlar. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We"ve been using unmanned probes... | Sistemde sahte warp izleri oluşturmak için... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| to generate false warp signatures in that system. | pilotsuz sondalar kullandık. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Why weren"t we informed of this? | Neden bu konuda bilgilendirilmedik? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s possible that Andorian agents have penetrated the High Command. | Andorya ajanları, Yüksek Komutanlığa sızmış olabilir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s necessary to limit access to this information. | Bu bilgiye erişimi sınırlamak gerekliydi. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Our forces are actually stationed here... | Bizim kuvvetlerimiz aslında burada konuşlandılar. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| preparing to launch an invasion of Andoria. | Andoria'ya bir saldırı başlatmak için hazırlanıyorlar. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There are members of the council who are not convinced an invasion... | Bir saldırının şu anda gerekli olmadığına inanan... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| is necessary at this time. | meclis üyeleri var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We know they have the Xindi technology. You"ve all seen the data. | Xindi teknolojisine sahip olduklarını biliyoruz. Hepiniz verileri gördünüz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Data can be falsified. | Veriler yanıltıcı olabilir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We received this sensor telemetry two days ago. | Bu uzak ölçüm algılayıcı verileri iki gün önce elimize geçti. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt was recorded by the Andorian ship that stole the Xindi prototype. | Xindi prototipini çalan Andorian gemisi tarafından kaydedilmiş. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Our operatives tell us the prototype was taken back... | Casuslarımız bize prototipin parçalara ayrıldığı yerden alınıp... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| to Andoria where it was disassembled. | Andoria'ya götürüldüğünü söylüyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We have reason to believe the lmperial Guard... | İmparatorluk Muhafızlarının gemilerini benzer silahlarla... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| plans to equip their vessels with similar weaponry. | donatmayı planladıklarına inanmak için nedenlerimiz var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Do you have evidence of this? | Bunun için kanıtınız var mı? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| They didn"t steal the prototype because they were merely curious. | Prototipi yalnızca meraklı oldukları için çalmadılar. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"m certain of one thing. | Bir şeyden eminim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Sooner or later, the Andorians will make use of this technology. | Er ya da geç, Andorianlar bu teknolojiyi kullanacak. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| ls it logical for us to wait for that day? | O günü beklememiz mantıklı mı? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt's been a long time | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| And l will see my dream Come alive at last | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l will touch the sky | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| 'Cause l've got faith of the heart | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l'm going where my heart will take me | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l've got faith to believe | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l can do anything | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l've got strength of the soul | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l can reach any star | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l've got faith | . | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We"ve sent word to the Syrrannites in the mountains. | Dağlardaki Syrrannitlere haber gönderdim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| They"ll care for the wounded. | Yaralılar için kaygılanacaklardır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| How far to the capital? Two days. | Başkent ne kadar uzaklıkta? İki gün. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We need to get back to Enterprise, | Atılgan'a geri dönmeliyiz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Tell Starfleet what we"ve learned about the embassy bombing. | Elçiliğin bombalanması hakkında öğrendiklerimizi Yıldız Filosu'na anlatmalıyız. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We have a more important mission. We"ve got to get this to the capital. | Daha önemli bir görevimiz var. Bunu başkente götürmeliyiz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l don"t understand. | Anlamıyorum. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The KirShara contains Surak"s original writings. | Kir'Shara, Surak'ın orijinal yazılarını içeriyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s the only surviving record of his true teachings. | Bu onun gerçek öğretilerinin geride kalan tek kaydı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt would have an enormous impact on the High Command... | Bu yüksek Komutanlıkta ve tüm Vulkan'da... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| and all of Vulcan. | muazzam bir etki yaratacaktır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ve got two teams working on it. | İki ekibim bunun üstünde çalışıyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Both launchers should be online in a few hours. | Her iki rampa da birkaç saat içinde çalışır hale gelecektir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Admiral Gardner ordered us to return to Earth. | Amiral Gardner, Dünya'ya dönmemizi emretti. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Yet, we"ve set a course for Andorian territory. | Ama biz rotamızı Andorian bölgesine çevirdik. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We are going back. We"re just taking a small detour first. | Geri döneceğiz. Sadece küçük bir sapma yapıyoruz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Have you told Starfleet you"re planning to warn the Andorians? | Yıldız Filosu'na Andorianları uyarmayı planladığınızı söylediniz mi? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Have you any idea what the Admiral will do when he finds out? | Amiralin, öğrenince ne yapacağı konusunda bir fikrin var mı? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ll save you a seat at my court martial. ls there anything else? | Askeri mahkemede bir koltuk kazanacağım. Başka bir şey var mı? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The Vulcans have legitimate reasons for launching this strike. | Vulkanların bu saldırıyı başlatmak için geçerli nedenleri var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lf we alert the Andorians, we will be betraying our closest ally. | Andorianları uyarırsak en yakın müttefiğimize ihanet etmiş olacağız. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"m trying to prevent a war, Malcolm. A war that Earth could get drawn into. | Bir savaşı önlemeye çalışıyorum Malcolm. Dünya'yı içine çekebilecek bir savaşı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| With all due respect, sir, we shouldn"t get involved. | Tüm saygımla birlikte efendim biz karışmamalıydık. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We"re already involved! | Çoktan karıştık! | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| That"ll be all, Lieutenant. | Hepsi bu kadar Teğmen. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Sir? Dismissed. | Efendim? Çekilebilirsin. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You asked for me, Commander? l"ve been thinking. | Beni mi istemiştiniz Komutan? Düşünüyordum da... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There"s no guarantee the lmperial Guard"s going to believe us. | İmparatorluk Muhafızlarının bize inanmasının hiçbir garantisi yok. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We"ve got no evidence your people are planning this attack. | Halkınızın saldırı planladığına dair bir kanıtımız yok. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| But there is one Andorian who might trust us. | Ama bize güvenebilecek bir Andorian var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| At least he does some of the time. Commander Shran. | En azından bazen inanıyor. Komutan Shran. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Problem is, l have no idea how to find him. | Sorun şu ki, onu nasıl bulacağım hakkında hiçbir fikrim yok. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l may be able to help. | Ben yardımcı olabilirim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Lieutenant Reed appeared unsettled. | Teğmen Reed huzursuz görünüyordu. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Some of the crew are wondering if l"m doing the right thing. | Mürettebatın bir kısmı doğru olanı yapıp yapmadığımı merak ediyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Can"t say l blame them. | Onları suçlayamam. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"m not so sure myself. | Ben bile emin değilim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l have no doubt Captain Archer would pursue this same course of action. | Kaptan Archer'ın da aynı şeyi yapacağından hiç şüphem yok. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| That"s what l keep telling myself. | Aynı şeyi kendime söyleyip duruyorum. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Enterprise will be scanning for us at the transport coordinates. | Atılgan, ışınlama koordinatlarında bizi tarıyor olmalı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 |