Search
English Turkish Sentence Translations Page 152733
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| One experienced with katras, | Katralar hakkında deneyimli olan birine. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s irrational that we"re following someone in his state of mind. | Onun ruh halinde olan birini izlememiz çok mantıksız. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| What if he dies before we can get help? | Ya yardım getiremeden ölürse? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| My mother"s death has affected me more than l realized. | Annemin ölümü beni sandığımdan fazla etkiledi. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt was a great loss. | Büyük bir kayıptı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We disagreed frequently, but l valued her counsel. | Hep aynı fikirde olmazdık ama düşüncelerine değer verirdim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l could allow you to experience what she shared with me. | Benimle paylaştıklarını deneyimlemene izin verebilirim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You melded with her? | Onunla birleştin mi? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l cannot meld. l would initiate it. | Ben birleşemem. Gösterebilirim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| That"s not what l mean. | Demek istediğim o değildi. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l was forced... | Birkaç yıl önce... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| to participate in a meld several years ago. | bir birleşmeye katılmaya zorlandım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l was infected with a neural disease. | Bana bir sinir hastalığı bulaştı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Pa"nar Syndrome. | Pa'nar Sendromu. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Do you still suffer from it? | Hala acı çekiyor musun? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There"s no cure. | Tedavisi yok. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Another lie perpetrated by the High Command. | Yüksek Komutanlık tarafından uydurulmuş bir yalan daha. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Pa"nar has been known since Surak"s time. | Pa'nar Surak zamanından beri bilinmektedir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s caused by melders who have been improperly trained. | Yanlış eğitilmiş kişilerle birleşmeden kaynaklanır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| One with great experience can correct the neurological imbalance. | İyi deneyimli birisi, sinir dengesizliğini düzeltebilir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| ls this something you can do? | Bu senin yapabileceğin bir şey mi? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| My mind to your mind... | Aklım, aklına... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| my thoughts to your thoughts... | düşüncelerim düşüncelerine... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| our minds are merging... | akıllarımız birleşiyor... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| our minds are one. | aklımız bir. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Bridge to Commander Shran, This is Shran. | Köprü'den Komutan Shran'a. Ben Shran. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We've isolated the Vulcan's bio signature, He's alone, | Vulkan yaşam sinyalini yalıttık. O yalnız. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You"re certain Enterprise won"t detect the transport? | Atılgan'ın ışınlamayı saptamayacağımdan emin misin? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| All they'll see is a brief energy surge, They'll think it came from the nebula, | Tüm görecekleri kısa bir enerji dalgası. Nebuladan geldiğini sanacaklardır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Energize when ready. Yes, sir, | Hazır olunca ışınlayın Emredersiniz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Welcome aboard, Ambassador. | Gemiye hoş geldiniz, Büyükelçi | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lf you"re expecting me to plead for mercy, you"ll be waiting a long time. | Merhamet için yalvarmamı bekliyorsanız, daha çok beklersiniz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l simply want to know your fleet"s actual location. | Ben sadece filonuzun gerçek konumunu bilmek istiyorum. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ve already given it to you. | Zaten sana verdim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Then consider this our way of confirming what you"ve told us. | Öyleyse bunu söylediklerini doğrulama yolumuz olarak düşünebilirsin. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You didn"t expect the lmperial Guard to mobilize its entire fleet... | İmparatorluk Muhafızlarını sadık bir Vulkan diplomatın sözüne dayanarak... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| based on nothing more than the word of one loyal Vulcan diplomat? | tüm filosunu seferber edeceğine herhalde inanmıyordun değil mi? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We spent weeks arguing over details in our treaty negotiations. | Anlaşma görüşmelerinde, ayrıntıları tartışmak için haftalarca birlikte olduk. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Did l ever mislead you? No. | Hiç seni yanlış yönlendirdim mi? Hayır. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You must know that torture is rarely effective against Vulcans. | Bu işkencenin Vulkanlarda nadiren başarılı olduğunu biliyor olmalısınız. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Our mental disciplines allow us to suppress pain. | Zihinsel disiplinimiz acıyı bastırmamıza olanak sağlar. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Our security division has had a great deal of experience... | Güvenlik bölümümüz, Vulkan casuslarından... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| extracting information from Vulcan operatives. | bilgi almada büyük deneyim kazandı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| This machine doesn"t cause physical discomfort. | Bu makine, fiziksel rahatsızlığa neden olmaz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt uses a neuro synaptic field to lower your emotional threshold. | Duygu eşiğini düşürmek için nöro sinaptik çalışma alanını kullanıyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ve seen Vulcans who were broken by this device. | Bu cihaz tarafından beli bükülmüş Vulkanlar gördüm. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| They were never the same again. l have no desire to see that happen to you. | Asla eskisi gibi olamadılar. Aynı şeyin sana olmasını hiç istemem. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Where is your fleet? l told you. | Filonuz nerede? Sana söyledim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Our ships are assembling near Regulus. | Gemilerimiz Regulus yakınlarında toplanıyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Release me! l can"t. | Beni bırak! Yapamam. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Not until l"m certain you"ve told us the truth. | Doğruyu söylediğinden emin olana kadar olmaz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Then l suggest you increase the setting and get this over with! | Öyleyse önerim, ayarı arttırın ve bu işi bitirip kurtulalım! | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| What is it? The Ambassador seems to be missing. | Ne oldu? Büyükelçi kaybolmuş gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| He"s not in his quarters or anywhere on D Deck. | Kamarasında yada D güvertesinin herhangi bir yerinde değil. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Tucker to Soval. | Tucker'dan Soval'a. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Ambassador, please respond. | Büyükelçi, lütfen cevap verin. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lnternal sensors, scan for his bio signs. | İç algılayıcılar, yaşam sinyalini tarayın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| He"s not on board. | Gemide değil. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Scan the Andorian ships. | Andorian gemilerini tarayın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There"s a Vulcan signature on their lead ship. | Öncü gemilerinde bir Vulkan sinyali var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Go to Tactical Alert. Open a channel. | Taktik alarma geçin. Bir kanal açın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| We know Ambassador Soval"s aboard your ship. | Büyükelçi Soval'ın geminizde olduğunu biliyoruz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l want to speak with him now. | Hemen onunla konuşmak istiyorum. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Sir, the Andorians are moving toward the nebula. | Efendim, Andorianlar nebulaya doğru hareket ediyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Target Shran"s ship. Disable the engines. | Shran gemisini hedef alın. Motorlarını devre dışı bırakın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Navigation just went off line. | Yöngüdüm az önce devredışı kaldı. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s the particle flux in the nebula. lt"s overloading the sensors. | Nebulanın içinde parçacık akışı var. Algılayıcılarımızı aşırı yüklüyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ve lost them. | Onları kaybettim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Can we compensate for the flux? | Akışı giderebilir miyiz? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"ll take a few hours. You have the Bridge. | Birkaç saat alır. Köprü sende. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Captain, you need to rest. | Kaptan, dinlenmeniz gerek. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Thanks, but l"ll be fine. | Sağol ama ben iyiyim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| The atmosphere is thinner than you"re used to. | Atmosfer alışkın olduğunuzdan daha ince. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lf you don"t stop soon, you"ll collapse. | Yakında durmazsanız düşeceksiniz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lf you need a break, T"Pol, you should say so. | Bir molaya ihtiyacın varsa T'Pol, öyle söyle. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"m going to scout ahead. | Ben ileriye bir göz atacağım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Have you had any more conversations with Surak? | Surak ile bir daha hiç konuştunuz mu? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Not in a couple of hours. | Birkaç saattir konuşmadım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Something"s amusing? | Komik bir şey mi var? | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Of all the people who could have carried this katra, | Tüm insanların içinden bak katrayı kim taşıyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l doubt you were Syrran"s first choice. | Syrran'ın ilk tercihi olduğunuzdan şüpheliyim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Ever since the meld... | Birleşmeden bu yana... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l"ve felt more centered. | kendimi daha odaklanmış hissediyorum. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| lt"s hard to explain. | Bunu açıklamak zor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| My whole life, l"ve never really understood Vulcans. | Hayatım boyunca, Vulkanları tam olarak hiç anlayamadım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Why they work so hard to suppress their emotions. | Neden duygularını bastırmak için bu kadar uğraştıklarını. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Now it all seems to make sense. | Artık hepsi mantıklı geliyor. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Next thing you know, l"ll be taking up meditation. | Bir de bakmışsın meditasyon çalışmaya başlamışım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You might find it beneficial. | Bunu faydalı bulabilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| After we get back... | Geri döndükten sonra... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| maybe you"ll want to take a closer look at the Syrrannites" philosophy. | belki Syrrannite felsefesine daha yakından bakmak istersin. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| Why? lt was important to your mother. | Niçin? Annen için önemliydi. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There might be something to it. | Bir şeyler bulabilirsin. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| There are many groups who claim to follow the true path of Surak. | Surak'ın gerçek yolunu izlediğini iddia eden birçok grup var. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l find no evidence that this one"s any different. | Bunun farklı olduğuna dair hiçbir kanıt görmedim. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l would"ve thought you"d be more sympathetic to their cause. | Onların davalarına karşı daha anlayışlı olursun sanmıştım. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You never seemed too happy with the status quo around here. | Buradaki mevcut durumdan hiç memnun görünmüyordun. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| l may have had disagreements with the High Command... | Yüksek Komutanlık ile anlaşmazlıklarım olmuş olabilir... | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| but that doesn"t mean l"m going to join a radical faction. | ama bu radikal bir gruba katılacağım anlamına gelmez. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 | |
| You signed up with Starfleet. | Yıldız Filosu'na katıldın. | Star Trek: Enterprise Impulse-4 | 2003 |