Search
English Turkish Sentence Translations Page 152673
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There are families here... children. | Burada, aileleri, çocukları var. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| One man hasn't seen his wife in years. | Adamın biri yıllardır karısını görmemiş. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Tell me what you know. | Ne bildiğini söyle. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They don't deserve this kind of treatment. | Bu muameleyi hak etmiyorlar. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They're here for their own protection. | Kendi güvenlikleri için burdalar. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| The last thing we wanted to do | Yapmak istediğimiz son şey | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| was build these detention centers, | bu gözaltı tesislerini inşa etmekti. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| but we had no choice. | Ama başka şansımız yoktu. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| When the Cabal began their activities, | Cabal saldırılarına başladığında, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| there was a great deal of fear among the Tandarans. | Tandaranlılar büyük bir korkuya kapıldı. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| There were instances of violence. | Şiddet baş gösterdi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| 14 innocent Suliban were killed in one day alone. | Yalnızca bir gün içinde 14 masum Suliban öldürüldü. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| We had to find a way to keep them out of danger. | Onları korumak için bir yol bulmalıydık. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Then why not just let them find another place to live? | O zaman neden yaşamaları için bir yer bulmadınız? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They wouldn't get very far. | Çok uzaklaşamazlardı. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| It's ironic, but once they're out of Tandaran territory, | Bu ironik belki ama Tandaran topraklarının dışına çıktıklarında, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| the Cabal will hunt them down and turn them all into soldiers. | Cabal onları yakalayabilir ve askere dönüştürebilirdi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They're better off here. | Burası onlar için daha iyi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I've met a few Suliban who disagree. | Karşı çıkan birkaç Sulibanla tanıştım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| One of the Cabal leaders is a man named Silik. | Cabal liderlerinden biri, Silik adında bir adam. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| He infiltrated your vessel approximately three months ago | O yaklaşık üç ay önce bir Borothan hacı kılığında geminize sızmış. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Did he speak of the Temporal Cold War? | Soğuk zaman savaşından söz etti mi? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| This conversation is taking longer than I expected. | Bu görüşme düşündüğümden daha uzun sürecek. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'd hate to see you miss that transport | Yarın sabah taşıyıcıyı kaçırmanızı | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| tomorrow morning. | düşünmek bile istemem. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| The next one won't arrive for another 60 days. | Sonraki, 60 günden önce gelmez. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'm afraid the hearing's been postponed. | Korkarım duruşma ertelendi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| The magistrate assigned | Bu davaya atanan yargıç | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| to their case is in the middle | çok karmaşık bir dava | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| of a very complex proceeding | olduğu için daha fazla | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| and it's taking more time than he expected. | zaman istemiş. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| How much longer are they going to have to wait? | Daha ne kadar beklemek zorunda kalacaklar? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Hopefully not more than a few days. | Umarım, bir kaç günden fazla değil. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| If you stay on course for Tandar Prime, | Eğer hala Tandar Prime rotasındaysanız, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'll arrange for an ambassador | Başkentimiz görmeniz için | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| to show you our capital city when you arrive. | bir temsilci ayarlayacağım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| We're not interested in a tour. | Biz turla ilgilenmiyoruz. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| We just want our people back. | Biz sadece adamlarımızı geri istiyoruz. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'm doing everything I can. | Elimden geleni yaparım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Try to be patient. | Sabırlı olmaya çalışın. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| You'll hear from me soon. | Yakında benden haber alırsınız. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I've isolated their carrier frequency. | Frekanslarını yalıttım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'm tracing it now. | İzini sürüyorum. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Bearing 178 mark 12. | Yatay 178 dikey 12. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| How far? | Uzaklık? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| 5.2 light years. | 5.2 ışık yılı. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| All I'm saying is, we go take a look for ourselves, | Sadece gidip bir bakalım, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| make sure they're okay. | ve iyi olduklarından emin olalım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Most of the people we meet | Tanıştığımız insanların çoğu | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| have been pretty eager to get to know us, | bizi tanımak için oldukça istekliydi, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| but we've had our share of unfortunate encounters. | ama talihsiz tanışmalarımız da oldu. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I guess you could say this is one of them. | Bu, onlardan biri diyebiliriz sanırım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I've lived with Tandarans all my life. | Hayatım boyunca Tandaranlılarla yaşadım. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They're decent people, for the most part. | Çoğu iyi insanlardır. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| What did you do before you ended up here? | Burdan önce ne yapıyordun? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I was director of research at an engineering institute. | Bir mühendislik enistütüsünde araştırma yöneticisiydim . | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| It's in the Querella Province. | Querella Eyaletindeydi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| You should see it... | Görmeliydiniz... | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| assuming your hearing goes well. | Kulağa biraz kibirli gibi geliyor. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I've got a feeling we could be here for awhile. | Burada olduğum zaman boyunca içimde bir his oluştu. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Why not tell Grat what you know? | Neden Grat'a ne bildiğinizi söyleyip, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Get yourself out of here? | burdan kurtulmuyorsunuz? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I don't like being strong armed. | Zorbaları sevmem. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| And I don't like what he's doing to you and the others. | Ayrıca sana ve diğerlerine yaptıklarından hoşlanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Has anyone ever tried to get out of here? | Kimse burdan çıkmaya çalıştı mı? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| You mean escape? | Yani kaçmak mı? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Well, a couple of years ago, | Eee, bir kaç yıl önce üç adam, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| three men pried open one of the security grates. | bir manivelayla güvenlik ızgaralarını açmıştı. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They tried to get to the Docking Bay. | Yükleme limanına ulaşmaya çalıştılar. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Docking Bay? | Yükleme limanı mı ? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Yes, it's about a hundred meters away. | Evet, yaklaşık yüz metre uzaklıkta. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| It's where they keep Suliban ships they've impounded. | Ele geçirdikleri Suliban gemilerini tuttukları yer. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Oh, they managed to get inside, | Oh, içeri girmeyi başardılar | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| but before they could reach a vessel, | ama bir gemiye ulaşamadan, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| all three of them were killed. | üçü de öldürüldü. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Colonel Grat made a ridiculous... | Albay Grat silahlı oldukları hakkında... | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| ...claim that they were armed. | ... saçma bir iddiada bulundu. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| They might have succeeded | Dışardan küçük bir yardımla başarabilirlerdi. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Won't be long before Enterprise | Atılgan'ın bana ve Mayweather'a | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| comes looking for Mayweather and me. | ne olduğunu anlamak için, gelmesi uzun sürmez. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I appreciate the offer, Captain, | Teklifinize minnettarım Kaptan, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| but I doubt many people here | ama burada bu riski alacak, | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| would be willing to take the risk. | çok fazla kişi olduğundan şüpheliyim | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Have you asked them? | Onlara sordunuz mu? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| How many ships are in that Docking Bay? | İndirme limanında kaç gemi var? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Writing a letter? | Mektup mu yazıyorsun? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| It's a journal. | Günlüğüm. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Could be valuable someday. | Bir gün çok faydalı olabilir. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| People will want to know what happened here. | İnsanlar burada ne olduğunu bilmek isteyecektir. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I doubt anyone will ever read this. | Birinin bunu okuyacağından şüpheliyim. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Then why are you writing it? | Öyleyse neden yazıyorsun? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I see how you look at us. | Bize nasıl baktığınızı gördüm. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Suliban terrify you. | Suliban sizi çok korkutmuş. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| You wouldn't be surprised if I slithered up this wall | Eğer duvarda yürüseydim yada | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| or turned my face inside out. | yüzümün içi dışına çıksa şaşırmazdın. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Cabal... Suliban... | Cabal... Suliban... | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| It's all the same to you. | Sizin için hepsi aynı. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| We're picking up Suliban bio signs. | Suliban yaşam işaretleri alıyoruz. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| Are you sure this is a secure frequency? | Bu kanalın güvenli olduğundan emin misiniz? | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 | |
| I'm triaxilating the signal, sir. | Sinyali üç eksenli yaptım, Efendim. | Star Trek: Enterprise Detained-1 | 2002 |