Search
English Turkish Sentence Translations Page 152608
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| MAYWEATHER: Look at this. | Şuna bak. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Commander? I had a little accident, Doc. | Komutan? Küçük bir kaza geçirdim, Doktor. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Are you certain that's the reason? What do you mean? | Nedenin bu olduğundan emin misin? Ne demek istiyorsun? | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| PHLOX: Aldebaran mud leeches. TRIP: What am I to do with them? | Aldebaran çamur sülükleri. Onlarla ne yapmam gerekiyor? | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| PHLOX: Their secretions act as a natural sedative. | Onların salgıları doğal bir sakinleştirici görevi görür. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| PHLOX: If you roll over, you might anger them. | Eğer yuvarlanırsanız sinirlenebilirler. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: Bridge to Captain Archer. | Köprüden Kaptan Archer'a. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: Sir, could you come to the Situation Room? | Efendim gözlem odasına kadar gelebilir misiniz? | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: Look at these markings. | Şu işaretlere bakın. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| What manifest? Tell me what you know. | Ne bilidirimi? Bana ne bildiğini söyle. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Sir? As you were. | Komutanım? Olduğun yerde kal. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: Shut up. | Kes sesini. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: The Xindi. | Xindi. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Captain? Everything's under control, Lieutenant. | Kaptan? Herşey kontrol altında Teğmen. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| He'll die. Not for another 20 seconds, he won't. | Ölecek. 20 saniye daha ölmez. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| REED: Captain. | Kaptan. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: Take him back to the Brig. | Hücresine geri götürün. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| REED: Let's go. | Gidelim. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| T'POL: Was he cooperative? | İşbirliği yaptı mı? | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: He gave them to me. Here. | Bana verdi. Burada. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: I want that database. Go to Tactical Alert. | O veritabanını istiyorum Taktik alarma geçin. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| MAYWEATHER: Their ion trail's already started to decay. They'll be hard to find. | İyon izleri çoktan silinmeye başladı. Onları bulmak zor olacak. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: Stay with them. | Takip et. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Hoshi? We're not close enough. | Hoshi? Yeteri kadar yakın değiliz. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: I'm into the computer. | Bilgisayara girdim. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Anything? I haven't found the Xindi database. | Birşey var mı? Xindi veritabanı bulamadım. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: I'm losing them. ARCHER: Travis. | Onları kaybediyorum. Travis. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: I found it. ARCHER: How long do you need? | Onu buldum, Kaptan. Ne kadar zamana ihtiyacın var? | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| MAYWEATHER: We've got to get out of the cloaking field, sir. | Gizleme alanından çıkmak zorundayız efendim. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Where are they? Still inside the field. | Nerdeler? Hala alanın içindeler. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| How much did you get? About a third of it. | Ne kadar alabildin? Yaklaşık üçte birini. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| Travis? No sign of them. | Travis? Hiç sinyal yok. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| HOSHI: I'm back in. | Tekrar girdim. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| I've got 90%. Good enough. Mr. Reed. | % 90'ını aldım. Yeterince iyi. Mr. Reed. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: We're taking you back to the sphere. | Seni küreye geri götürüyoruz. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ORGOTH: Mercy is not a quality that will serve you well in the Expanse, Captain. | Mehamet alanda işinize yarayacak bir nitelik değildir Kaptan. | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| ARCHER: Computer... | Bilgisayar... | Star Trek: Enterprise Anomaly-2 | 2003 | |
| One quarter impulse. | Çeyrek hız ileri. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| There appears to be considerable activity around two of the inner planets. | Merkezi iki gezegen çevresinde önemli hareketlilik var gibi gözüküyor. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Numerous ships, all Xindi. | Çok sayıda gemi var, hepsi Xindi. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I'm picking up a large array of satellites. | Sıralanmış bir çok uydu algılıyorum. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| They're generating a detection grid. | Bir saptama ağı oluşturuyorlar. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Degra mentioned a security net. | Degra güvenlik ağından söz etmişti. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Seems like we've come to the right place. | Görünüşe göre doğru yere gelmişiz. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| The planetoid we passed on the way in... | Gelirken yolda geçtiğimiz küçük bir gezegen vardı... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| put us on the other side of it. Aye, sir. | bizi onun diğer tarafına geçir. Emredersiniz, efendim. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| A convoy of ships is approaching the detection grid. | Bir gemi konvoyu saptama ağına doğru yaklaşıyor. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| ARCHER: Magnify the lead ship. | Öncü gemiyi yaklaştır. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Show me the warp signature. | Warp izini göster. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Degra. | Degra. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| DEGRA: It may seem odd to celebrate the completion of a weapon... | Bir gezegenin tamamını yok etmek için yapılmış bir silahın... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| particularly one designed to destroy an entire planet... | tamamlanmasını kutlamak tuhaf gözükebilir... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| but recall the words of Enarchis... | fakat Enarchis'in 50 yıl önce... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| written some 50 years into the Great Diaspora: | Büyük Diaspora'da yazılmış sözlerini hatırlarsak: | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| DEGRA: "Without a world of our own... | "Kendimize ait bir dünya olmadan... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| "we are but children... | "hepimiz çölde kaybolmuş... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| "lost in the wilderness." | "çocuklar gibi oluruz." | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| One day we'll emerge from this wilderness... | Bir gün hepimiz bu çölden çıkıp kurtulacağız... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| and our work here will ensure that we'll never be lost again. | ve bizim buradaki işimiz bir daha hiç kaybolmamamızı sağlamak. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| To a new era for all Xindi. | Bütün Xindiler için yeni bir çağın başlangıcına. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| It's been a long road | Çeviren: Alwaysdark İyi Seyirler Dilerim | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Gettin' from there to here | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| It's been a long time | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| But my time is finally near | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| And I will see my dream Come alive at last | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I will touch the sky | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| And they're not gonna Hold me down no more | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| No, they're not gonna change my mind | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| 'Cause I've got faith of the heart | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I'm going where my heart will take me | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I've got faith to believe | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I can do anything | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I've got strength of the soul | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| And no one's gonna bend or break me | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I can reach any star | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I've got faith | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Faith of the heart | . | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| ARBOREAL: Degra, it is good to see you again. | Degra, seni tekrar görmek güzel. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| DEGRA: Welcome. | Hoşgeldin. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| When can we get underway? | Ne zaman başlayabiliriz? | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Momentarily. Patience. | Az sonra.Biraz sabır. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Patience is for the dead. | Sabır ölüler içindir. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| You've accomplished a great deal in a very short time. | Kısa zamanda büyük bir iş başardın. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| We owe you our gratitude. | Sana minnet borçluyuz. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| It's too early to speak of accomplishments. | Minnettarlıktan bahsetmek için henüz çok erken. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I'll reserve my gratitude for when the humans have been annihilated. | Ben minnettarlığımı bütün insanların yok olduğu zamana saklıyorum. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| I've analysed every link in the grid. | Ağın içindeki her bağlantıyı analiz ettim. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| REED: I can't find a single weakness. | Herhangi bir zayıf noktasını bulamadım. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| The grid is extremely sensitive. | Ağ oldukça hassas. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| We'd be detected the instant we pass through. | İçinden geçtiğimiz anda farkediliriz. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| We could try disabling it. | Etkisiz hale getirmeye çalışabiliriz. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| It utilises thousands of satellites. | Ağda binlerce uydu var. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| T'POL: If one of them goes out of commission... | Eğer biri hizmet dışı kalırsa... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| it fills the gap. | diğerleri boşluğu doldurur. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| What about the Insectoid shuttle? | Böcek mekiğini kullanmaya ne dersiniz? | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Make like one of the locals? | Onlardan biri gibi mi gözükelim? | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| ARCHER: We could fly in... | Onunla içeri uçup... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| try to locate where the weapon is being completed. | silahın tamamlandığı yeri bulmaya çalışabiliriz. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| Their shuttle might be able to get through... | Onların mekiği şüphe çekmeden... | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 | |
| the grid without raising suspicion. | saptama ağından geçebilir. | Star Trek: Enterprise Azati Prime-1 | 2004 |