• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15257

English Turkish Film Name Film Year Details
Because I do things differently. Çünkü ben farklı şeyler yapıyorum. Diana-1 2013 info-icon
Cause I don't go by rule book. Çünkü kurallar kitabı yolundan gitmiyorum. Diana-1 2013 info-icon
Cause I lead from the heart... Çünkü kalpten yönlendiriyorum. Diana-1 2013 info-icon
Not the head, and all be it, that's what got me into trouble in my work. Yönetmek yok, ve bütün olması, işimde problem oluşması beni ilgilendiriyor. Diana-1 2013 info-icon
I understand that, but... Bunu anlayabiliyorum, ama... Diana-1 2013 info-icon
Someone's gotta go out there and love people and show it. Birisiyle flört etmelisin ve insanları sevmeli... Diana-1 2013 info-icon
I sit here with hope cause there's a future I heard. Umutla burada oturuyorum, çünkü işittiğim bir gelecek var. Diana-1 2013 info-icon
A future for my husband, a future for myself. Bir gelecek kocam için, bir gelecek kendim için. Diana-1 2013 info-icon
And the future for the monarchy. Ve Kraliyet için gelecek. Diana-1 2013 info-icon
Your Royal Highness, thank you. Prenses hazretleri, teşekkür ederiz. Diana-1 2013 info-icon
That's not good, right? Bu iyi değildi, deği mi? Diana-1 2013 info-icon
I suppose it does. Öyle zannediyorum. Diana-1 2013 info-icon
So, what have we got? Ne var elimizde? Diana-1 2013 info-icon
These are the transcripts of the LBC early morning phone in. Sabahın erken saatlerinde LBC'nin telefonla aktardığı belgeler var. Diana-1 2013 info-icon
The women are very strong for you. Kadınlar sizin için çok güçlü. Diana-1 2013 info-icon
The men about 50/50. Erkekler yaklaşık yarı yarıya. Diana-1 2013 info-icon
Yes, I've analyzed the TV pundets, and that transcara... Evet, TV uzmanlarını analiz ettim ve ve bu belgeler... Diana-1 2013 info-icon
Good morning, Patrick. Günaydın, Patrick. Diana-1 2013 info-icon
I suggest you show the tape to a lawyer. Kaseti bir avukata göstermeni öneririm. Diana-1 2013 info-icon
I offered to open up a formal dialogue, with Buck house. Buck House'da bir resmi diyalogu... Diana-1 2013 info-icon
I begged you to give me a preview so we could build some firewall before the shelling began. Bana önizlemesini ver diye yalvardım bu yüzden bombardımana... Diana-1 2013 info-icon
You keep telling me everything's going to be alright. Bana devamlı herşeyin iyi olacağını... Diana-1 2013 info-icon
But it's not alright, it's all wrong. Ama hiçbir şey iyi değil, herşey yanlış. Diana-1 2013 info-icon
I've been trying to reopen doors and you've shut them. Kapıları tekrar açmayı deniyordum ve sen hepsini vurdun. Diana-1 2013 info-icon
Personally, I have been place in an invidious position. Şahsen, ben hak etmediğim bir yerdeyim. Diana-1 2013 info-icon
I have no alternative but to offer my resignation. Çarem yok ama istifamı sunuyorum. Diana-1 2013 info-icon
And since I haven't the faintest idea how to manage this that you have created... Yarattığınız bu şeyi nasıl yöneteceğme dair en ufak bilgim olmadığı için... Diana-1 2013 info-icon
I would like that resignation to have an immediate effect. Ani bir etki olması için istifa etmeyi... Diana-1 2013 info-icon
Well Patrick, you've been a rock. Peki Patrick, şok oldum. Diana-1 2013 info-icon
Get a new rock. Yeniden şok olacağım. Diana-1 2013 info-icon
Yes, tell me what you thought. Evet, ne düşündüğünü söyle. Diana-1 2013 info-icon
Sonya, so what do you think? Sonya, yani ne düşünüyorsun? Diana-1 2013 info-icon
I'll call you back later. Ben seni daha sonra arayacağım. Diana-1 2013 info-icon
Everyone thinks I screwed up. Herkes mahvolduğumu düşünüyor. Diana-1 2013 info-icon
I had to hit back. Karşılık verdim. Diana-1 2013 info-icon
Hitting back is a short term tactic, what was your strategy? Karşılık vermek kısa vadeli bir taktiktir. Senin stratejin neydi? Diana-1 2013 info-icon
I don't think I do strategy. Strateji yaptığımı sanmıyorum. Diana-1 2013 info-icon
If your intention was to avoid a divorce, you've achieved the opposite. Eğer niyetin boşanmayı önlemektiyse, bunun tersini elde ettin. Diana-1 2013 info-icon
My parents divorced. Ailem boşanmıştı. Diana-1 2013 info-icon
I made a vow to myself never put my children throught the same thing. Aynı şey boyunca çocuklarımı asla vermemek için... Diana-1 2013 info-icon
So why would you do something so drastic? Peki neden bu kadar ciddi şeyler yapıyorsun? Diana-1 2013 info-icon
My boys need to see me happy. Çocuklarımın beni mutlu görmeye... Diana-1 2013 info-icon
I have to move on. İlerlemek zorundayım. Diana-1 2013 info-icon
So you didn't screw up. Yani, berbat durumda değilsin. Diana-1 2013 info-icon
Because now you'll be free. Çünkü, özgür olacaksın şimdi. Diana-1 2013 info-icon
Here, cover yourself with this blanket. Burada, bu battaniye ile kendini kapa. Diana-1 2013 info-icon
And lie down in the back. Ve arkaya uzan. Diana-1 2013 info-icon
That way the security guards don't know more about my life than I do. Böylelikle, güvenlik görevlileri hayatımda olanları... Diana-1 2013 info-icon
You've done this before? Bunu daha önce yaptın mı? Diana-1 2013 info-icon
Suspension's very low. Süspansiyon çok düşük. Diana-1 2013 info-icon
Explosive device? Patlayıcı bir cihaz? Diana-1 2013 info-icon
Nah, too bulky. Hayır, gereğinden fazla büyük. Diana-1 2013 info-icon
Looking about 8 kilos there. Yaklaşık 8 kilo görünüyor. Diana-1 2013 info-icon
That'll be a Pakistani heart surgeon then. Pakistanlı kalp cerrahından sonra olacağı o. Diana-1 2013 info-icon
I think we fooled them. Bence onları kandırdık. Diana-1 2013 info-icon
Were you alright in there? Orada iyi miydin? Diana-1 2013 info-icon
Breathing was impossible. Nefes almak imkansızdı. Diana-1 2013 info-icon
Come on, that's just a detail. Hadi ama, bu sadece bir detay. Diana-1 2013 info-icon
I love feeling your hand there. Ellerinde aşkı hissediyorum. Diana-1 2013 info-icon
That day when I fist saw you. O gün yumruğunu gördüğümde. Diana-1 2013 info-icon
So powerful. Çok güçlüydün. Diana-1 2013 info-icon
Don't think I've been so strucked by someone. Biri tarafından çok çarpıldığımı düşünme. Diana-1 2013 info-icon
It's like... Bu şey gibi... Diana-1 2013 info-icon
Nothing could distract you. Hiçbir şey dikkatini dağıtamaz. Diana-1 2013 info-icon
You're just doing your job without any sense of self. Sen sadece işini yapıyorsun, hiçbir benlik duygusu olmadan. Diana-1 2013 info-icon
Yes, I know but... Evet, biliyorum ama... Diana-1 2013 info-icon
I can see how much love you put into it. İşini ne kadar sevdiğini anlayabiliyorum. Diana-1 2013 info-icon
Love is a garden. Aşk bir bahçedir. Diana-1 2013 info-icon
If you can't smell the fragrance, don't come into the garden of love. Eğer o hoş kokuyu hissedemezsen, aşkın bahçesine konamazsın. Diana-1 2013 info-icon
Who said that? Rumi. Bunu kim söylemiş? Rumi. Diana-1 2013 info-icon
Persian poet. İranlı şair. Diana-1 2013 info-icon
13th century. 13. yüzyıldan. Diana-1 2013 info-icon
Garden of love. Aşkın bahçesi. Diana-1 2013 info-icon
One year later. 1 yıl sonra. Diana-1 2013 info-icon
She stepped on a mine. O bir mayına bastı. Diana-1 2013 info-icon
Did she lose the baby? Bebeğini kaybetti mi? Diana-1 2013 info-icon
Cause of that problem. Problem de bu. Diana-1 2013 info-icon
She's Alena. Adı Alena. Diana-1 2013 info-icon
She went out to fetch water and stood on a landmine. Su almak için dışarı çıktı ve bir mayının üzerinde durdu. Diana-1 2013 info-icon
Her intestines were blown out of her body. Bağırsakları vücudundan dışarı çıktı. Diana-1 2013 info-icon
Ma'am... Hanımefendi. Diana-1 2013 info-icon
A government minister at home reported you a loose cannon, for supporting this campaign. Bu seferberlik desteği için, bir devlet bakanı sizin... Diana-1 2013 info-icon
Do you have any reaction? Herhangi bir tepkiniz var mı? Diana-1 2013 info-icon
I'm merely trying to highlight a problem that's going on all around the world. Ben yalnızca bir problemi aydınlatmaya çalışıyorum... Diana-1 2013 info-icon
It's been said though that you're aligning yourself with labor party policy. Kendinizi işçi partisi politikası ile yönlendirdiğiniz... Diana-1 2013 info-icon
Do you think that's wise? Sizce yöntem bu mudur? Diana-1 2013 info-icon
Labor? I don't know what... İşçi mi? Ne dediğinizi bilmiyor... Diana-1 2013 info-icon
I don't know what you're talking about. Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. Diana-1 2013 info-icon
This is a humanitarian mission. Bu bir insani yardım görevi. Diana-1 2013 info-icon
It's enough to make me burst into tears that... Bunlar gözyaşlarıma boğulmam için yeterli. Diana-1 2013 info-icon
Who said I'm a loose cannon? Deli fişek olduğumu kim söyledi? Diana-1 2013 info-icon
Mr Wonderful, come in. Bay Wonderful, girin. Diana-1 2013 info-icon
Mr Wonderful, this is Diana calling. Bay Wonderful Diana arıyor. Diana-1 2013 info-icon
My darling, they're attacking you. Canım benim, sana saldırıyorlar. Diana-1 2013 info-icon
Somebody in the house is calling you... Evde bazıları seni arıyor... Diana-1 2013 info-icon
A loose cannon, yes I know. Deli fişek, evet biliyorum. Diana-1 2013 info-icon
But did they print the pictures of the kids with all their arms and legs blown off? Fakat onlar kolları ve bacakları kopmuş çocukların... Diana-1 2013 info-icon
No, they're making it looked like a routine hospital visit. Hayır, onlar bunu rutin bir hastane ziyareti gibi gösteriyorlar. Diana-1 2013 info-icon
What shall I do? Ne yapmalıyım? Diana-1 2013 info-icon
Use your power. Gücünü kullan. Diana-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15252
  • 15253
  • 15254
  • 15255
  • 15256
  • 15257
  • 15258
  • 15259
  • 15260
  • 15261
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact