Search
English Turkish Sentence Translations Page 152467
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| on more than one occasion. | Size karşı özel bir sorumluluk hissediyorum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Don't remind me. | Sonuçta, açıkça itiraf etmeliyim ki, benim hayatımı kurtardın | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| No, no, you should be glad you did | birden fazla vesileyle. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| because now I'm going to return the favor... | Hatırlatmana gerek yok. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and give you a chance to save your precious Federation. | Hayır, hayır, memnun olmalısın, | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| All you have to do is convince them | şimdi bir iyilik yapacağım çünkü... | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| to follow Cardassia's example. | Değerli Fedarasyonunuzun kurtulması için size bir şans veriyorum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| You expect us to join the Dominion? | Tüm yapmanız gereken onları | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I expect you to behave rationally. | Kardasya örneğini takip etmeye ikna etmek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Joining the Dominion will save billions of lives | Dominyon’a katılacağımızı mı umuyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and keep the Federation from fading | Ben mantıklı davranmanızı bekliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| into the mists of history. | Dominyon katılmanız milyarlarca hayatı kurtaracak | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| By allowing it to exist under Dominion rule? | Ve Federasyonun tarih içinde kaybolup gitmesine | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| No, thank you. | engel olacak. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I'm afraid you'll like the alternative even less. | Dominyon kuralları altında var olarak mı? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Dukat, if you have something to say to me, say it! | Hayır, teşekkür ederim. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Then I'll make it simple. | Alternatifi daha az hoşuna gidecek korkarım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| A few days ago, I swore | Dukat, bana söyleyecek bir şeyin varsa, söyle! | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| all Cardassia lost would be regained. | O zaman basite indirgeyeyim. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| That space station you're so fond of... | Birkaç gün önce, Kardasya’nın tüm kayıplarını | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| was built by Cardassia. | tekrar elde edeceğine yemin ettim. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Funny, I thought it was built by Bajoran slave labor. | Şu çok sevdiğin Uzay İstasyonu var ya | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Either surrender the station | onu Kardasyalılar inşa etti. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| or I'll take it by force. | Komik, Bajoran köle işçiler tarafından inşa edildiğini sanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The choice is yours. | Ya istasyonu teslim et | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| If you want to retake this station, Dukat | ya da ben zorla alacağım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| you are welcome to try. | seçim sizin. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Seven battles and seven victories. | Madem bu istasyonu, geri almak istiyorsanız, | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| What hero of legend could have done as well? | deneyin de görelim, Dukat. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Heroes of legends don't ache so much. | Yedi dövüş ve yedi zafer. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Your Federation friends have taught you modesty | Bu ne efsane kahramanlık. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| but this is no time for modesty. | Efsane kahramanları ağrı hissetmez. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| When we return to the Klingon Empire | Federasyonlu arkadaşların sana tevazu öğretmiş ama | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I will seek out Keedera himself | tevazu için zaman yok. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and tell him of your glorious tale. | Klingon İmparatorluğu döndüğümüzde | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| He will write a song worthy of you. | Besteci Keedera’yı kendim arayıp ona | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Well, be sure to send me a copy. | görkemli masalını kendim anlatacağım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I'll do better than that. | Sana layık bir beste yapacak. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I can make sure that he mentions you. | Bana da bir kopyasını gönder. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The healer that bound | Daha iyisini yapacağım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| the warrior's wounds, so he could fight again. | Savaşçının yaralarını iyi eden ve onu yeniden | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Right now, the only part of the song that I wish to hear | savaşa hazır kılan | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| is the verse that tells of our escape. | bir şifacı olarak anılacağına emin olabilirsin. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| What good is defeating | Şu an duymak istedğim sadece şarkının bir bölümü: | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| every Jem'Hadar soldier in this compound | Kaçışımızı anlatan dizeleri. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| if it does not bring us closer to our freedom? | Bizi bu yerden | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| We have to come up with a new escape plan. | çıkarmaya yaramadıkça Jem’Hadar | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| That won't be necessary. | askerlerini yenmişim neye yarar? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The original one will work. | Bize yeni bir kaçış planı lazım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I just have to finish what I started. | Bu gerekli olmayacak. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| After all, a verse about the Cardassian | Asıl kişi işe dönecek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| who panicked in the face of danger | Başladığım işi bitirmem gerek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| would ruin General Martok's song. | Tüm bunlardan sonra General Martok’un | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| That would be unfortunate. | şarkısını panikleyen bir Kardasyalı | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Now, if you'll excuse me... | mavetmesin. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| my dungeon awaits. | Bu talihsiz olurdu | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| There is no greater enemy than one's own fears. | Şimdi, izin verirseniz ... | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| It takes a brave man to face them. | Beni zindanım bekliyor. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| What can I do for you, Chief? | Kişinin kendi korkularından daha büyük düşmanı yoktur. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Wasn't Lieutenant Japar brought in here? | Cesur bir adımla onlarla yüzleşmek gerek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The Klingon engineer? You just missed him. | Senin için ne yapabilirim, Şef? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The plasma burns weren't as bad as they looked. | Teğmen Japar buraya getirilmedi mi? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I better go find him. | Klingon Mühendisi? Az önce kaçırdın. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I can't make head nor tail | Plazma yanıkları göründükleri kadar kötü değildi. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| of the power relay systems on his bird of prey. | En iyisi gidip onu bulayım. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| We're never going to get | Onun Avcı Kuşunun | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| all these Klingon ships up and running. | güç röle sistemlerinden hiçbir şey anlamıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I have every confidence in you, Chief. | Bu Klingon gemilerini | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Well, that makes all the difference then, doesn't it? | asla tam anlayamayacağız. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| How are Keiko and the kids? | Her şartta sana güveniyorum Şef. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| They made it safely to Bajor | Bu her şeyi değiştirir, değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| but I'm worried about Molly. | Keiko ve çocuklar nasıl? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| She's getting old enough to know when something's wrong. | Onlar Bajor’da güvende ama | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I think she's scared. | Molly için endişeleniyorum. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| It's only natural. | Bir şeylerin ters gittiğni anlayacak kadar büyüdü. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| It'll pass. | Galiba korkuyor. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Oh, by the way, I ordered two sets | Bu tamamen doğal. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| of those new duridium alloy darts I told you about. | Geçecek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| They should be here next week. | Bu arada, iki duridium alaşımlı | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Darts? | yeni dart seti sipariş ettim. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| We're facing a major interstellar war | Haftaya burada olurlar. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and you're thinking about darts? | Dart? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Well, life must go on. | Büyük bir yıldızlararası savaşla karşı karşıyayız | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Besides, I have a feeling | ve dartı düşünüyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| things are going to turn out for the best. | Hayat devam etmeli. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| I hope you're right. | Ayrıca içimde bir his var | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Your asparagus with yamok sauce. | Her şey iyi olacak. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The last of my fresh asparagus, I might add. | Umarım haklısındır. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Not that I'll need to stock it anymore. | Yamok soslu kuşkonmaz sana. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Somehow I get the feeling | Ekleyebildiğim son taze kuşkonmaz olabilir. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| there won't be much demand for human food | Artık stok yapmak gerekmiyor. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| once the Jem'Hadar have finished with this place. | Bende bir şekilde insan | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Aren't you being a little pessimistic? | gıdasına ihtiyaç kalmayacağı duygusu gelişti. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Am I? | Jem’Hadar buranın işini bitirdikten sonra. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| The Jem'Hadar don't eat, don't drink | Biraz karamsar davranmıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and they don't have sex | Ben mi? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and if that wasn't bad enough, the Founders | Jem’Hadar yeez, içmez | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| don't eat and don't drink | ve sekse ihtiyaç duymaz. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| and they don't have sex either. | ve eğer bu yeterince kötü değilse, Kurucularda da | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Which, between you and me | yeme ve içme | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 |