Search
English Turkish Sentence Translations Page 152462
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is that what you want? | Sizin istediğiniz bu mu? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The D'jarras are part of what the Sisko would call the past. | Sisko Djarra’ların artık geçmişin bir parçası olduğunu söylüyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The Sisko taught us that for you | Sisko bize senin için geçmişte olanların tekrar gerçekleşmesinin | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| what was can never be again. | mümkün olmadığını öğretti. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| If the D'jarras belong in the past | Eğer Djarra’lar geçmişin bir parçası ise | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| why did you send me into the future? | Beni neden geleceğe gönderdiniz? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| For the Sisko. | Sisko için. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You're saying that he's your Emissary. | Siz O’nun Elçi olduğunu söylüyorsunuz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| He is the Sisko. | Elçi Sisko’dur. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Then I've been wrong... | O zaman ben yanılmışım... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You should have let me die. | Ölmeme izin vermeliydiniz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We still can. | Hala yapabiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We can return him to the moment we found him. | Onu bulduğumuz zamana geri döndürebiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Allow him to die. | Ölmesine izin verebiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Why not return him to his own time | Niçin O’nu şimdi olduğu gibi sağlıklı bir şekilde | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| as he is now uninjured | kendi zamanına geri döndürmüyorsunuz? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| so that he can get back safely to Bajor? | Böylece güvenle Bajor’a geri dönebilir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| He would remember nothing of what has happened. | Ne olduğuna dair hiçbir şey hatırlamayacaktır. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I could be with my wife and family. | Karım ve ailemle birlikte olabilirim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Why do you stay here? | Neden burada bekliyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Because I still have questions. | Çünkü hala sorularım var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We are of Bajor. | Biz Bajor’a aitiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You... are of Bajor. | Sen...Bajor’a aitsin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You know, Molly really loves that book Jake gave her. | Biliyor musun, Molly Jake’in O’na verdiği kitabı gerçekten seviyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| She made me read it to her three times | Uykuya dalmadan önce | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| before she fell asleep. | tam üç kere okuttu bana. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I'm going to be working another few hours. | Birkaç saat sonra işte olacağım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Well, that's okay. | Peki,sorun değil. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I'll, uh... I'll read. | Ben, uh... okuyacağım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| If you want to go do something... | İstersen bir şeyler yapmaya gidebilirsin... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| No. I'm fine. | Hayır.Ben iyiyim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Miles, I promised I wouldn't say anything | Miles, söz verdim hiçbir şey söylemeyeceğim | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| but it's about Julian. | ama Julian hakkında. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| What about him? | O’nun hakkında ne? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I ran into him the other day and he seemed depressed. | O’na geçen gün rastladım ve çok üzgün görünüyordu. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| He'd never admit it, but he really misses you. | O asla kabul etmez ama seni çok özlüyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| No family to come home to every night. | Her gece evine gidebileceği bir ailesi yok. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Maybe you should go find him. | Belki de gidip O’nu bulmalısın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| You know, cheer him up a little. | Bilirsin O’nu biraz neşelendirebilirsin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Depressed, is he? | O , üzgün mü? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Very. | Çok üzgün. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Maybe I should go spend an hour with him. | Belki O’nunla bir saat geçirmek için gidebilirim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Maybe two. | Belki iki saat. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I'm a lucky man. | Ben şanslı bir adamım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Keiko to Dr. Bashir. | Keiko’dan Dr. Bashir’e. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Julian, it's about Miles. | Julian,Miles’la ilgili aradım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I promised I wouldn't tell anyone | Söz verdim hiç kimseye söyleyemem | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| but he's been really depressed lately. | ama O son zamanlarda gerçekten depresyonda. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It's an original Kira Nerys. | Bu bir orijinal Kira Nerys. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It could be very valuable one day. | O bir gün çok değerli olabilir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I hear she didn't make many. | O’nun bir şey yapmadığını duydum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I thought your speech went very well yesterday. | Dünkü konuşma çok iyi gitti sanıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It was the right thing to do. | Bunu yapmak yapılacak en doğru şeydi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I wanted everyone to know what happened to Akorem | Akorem’e ne oldu herkesin bilmesini isterdim | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| and that the Prophets said nothing | ve Peygamberler D’jarra’ya dönüş hakkında | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| about returning to the D'jarras. | hiçbir şey söylemediler. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Just about everyone was relieved to hear it. | Sadece herkes bunu duyduğunda rahatladı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It's your own fault. | Bu senin suçun. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I can't believe you didn't cover me. | Beni koruyamadığına inanamıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| How was I to know you were going to insult the King of Leinster? | Kral Leinster’a hakaret etmeye gittiğini nasıl bilebilirdim? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Ah! In his own keep! | Ah! Hem de onun kalesinde! | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I was just reading one of Akorem's poems | Sadece Akorem’in bir şiirini okuyordum; | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The Call ofthe Prophets. | Peygamberlerin Çağrısı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Oh, that's one of my favorites. | Oh, benim de favorilerimden birisidir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It's a shame he never finished it. | Yazık oldu O onu asla tamamlayamadı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| He did. Look. | Tamamlamış.Bak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| This is confusing. | Bu kafa karıştırıcı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The last time I read this poem, it ended after the 12th stanza. | En son bu şiiri okuduğumda 12 dörtlükten ibaretti. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| If the timeline's been changed | Eğer zaman çizelgesi değiştiyse | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| then why do I remember things the way they used to be? | O’nların kullandığı eski yolları niçin hatırlıyorum, | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| The Prophets work in mysterious ways. | Peygamber'er gizemli yollarla çalışır. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Excuse me, sir. | Afedersiniz , Efendim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Sorry to bother you, but tomorrow | Rahatsız ettiğim için özür dilerim | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| after evening services in the Temple | ama yarın akşam tapınakta | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| we're having my daughter's ih 'tanu ceremony. | kızımın ih 'tanu merasimi var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| She's turning 14. | O 14 yaşına giriyor.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| We were wondering if there's any chance | Sizin merasime katılıp O'nu kutsayabilme | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| you could come and give her your blessing. | şansımızın olup olmadığını merak ediyorduk. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| It would mean so much to us. | Bunun anlamı bizim için çok büyük. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| I'd be happy to. | Ben de mutlu olurum.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Thank you, Emissary. | Teşekkürler, Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | |
| Last time on Star Trek: Deep Space Nine... | Star Trek: Derin Uzay Dokuz’da geçen bölüm: | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| One of our listening posts in the Gamma Quadrant | Gama Çeyreğindeki dinleme sondalarından biri | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| picked this up a few minutes ago. | Bu mesajı birkaç dakika önce aldı. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| It looks like a Cardassian military code | Kardasyan askeri şifresi gibi görünüyor ama | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| but the computer doesn't recognize it. | bilgisayar tanımlayamıyor. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| It was a call for help... | Bir yardım çağrısı… Enabran Tain'den yardım çağrısıydı. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| from Enabran Tain. | Enabran Tain dan. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| We must warn the station. | İstasyonu uyarmalıyız. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| There is only one reason for the Dominion | Solucan deliğine bu kadar yakında böyle büyük bir filo gizlemek için. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| to hide such a large fleet this close to the wormhole. | Dominyon’un tek sebebi olabilir. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| You think they're planning to attack the Alpha Quadrant? | Alfa Çeyreğine saldırı mı planlıyorlar sence? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| There's no way we can beat the Dominion. | Dominyon’u yenebilmemizin bir yolu yok. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Our only hope is to prevent their fleet | Tek umudumuz filolarının Tek umudumuz, filolarının Alfa Çeyreği'ne girmesini engellemek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| from entering the Alpha Quadrant. | Alfa Çeyreği ne girmesini önlemek. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| You're going to destroy the wormhole? | Solucan deliğini yok edeceksiniz? | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| Things are going to change on Cardassia. | Kardasya’da işler değişiyor. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| What things? I don't have | Ne gibi şeyler? Açıklamaya | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| time to explain. | Zamanım yok. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 | |
| You're leaving now. | Şimdi gidiyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine By Inferno's Light-1 | 1997 |