Search
English Turkish Sentence Translations Page 152273
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A delightful gift for you shall be arriving tomorrow. | Yarın, senin için hoş bir hediye gelecek. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| The Sub Chief to see you, sire. | Şef Yardımcısı sizi görmek istiyor, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I've come to make a report, sire. | Rapor vermek için geldim, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| We found out who MA smuggled weapons to before getting killed. | MA'nın öldürülmeden önce silahları kimin için getirttiğini öğrendik. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Minister KI Won Hong's steward, sire. | Bakan KI Won Hong'un kâhyası, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| KI Won Hong? | KI Won Hong? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Lord Kyungwon wants a signed covenant from the ministers. | Lord Kyungwon bakanlardan imzalı bir anlaşma istiyor. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| That will surely change the Emperor's mind. | Bu kesinlikle İmparatorun fikrini değiştirecektir. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| We all support Lord Kyungwon. | Hepimiz Lord Kyungwon'u destekliyoruz. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| But will we be enough? | Fakat biz yeterli olacak mıyız? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Right under our noses. Treacherous fiends! | Burnumuzun dibinde. Kalleş köpekler! | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Your nephew's birthday? | Yeğeninin doğum günü mü? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Of course you should go. | Elbette gitmelisin. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Thank you for your permission, sire. | Müsaadeniz için teşekkür ederim, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It would be splendid if you could grace us with your presence. | Varlığınızla bizi şereflendirirseniz daha görkemli bir ziyafet olacaktır. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| How long will you be staying? | Ne kadar kalacaksın? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I dare not leave the palace for long, sire. | Saraydan uzun süre ayrı kalmaya cesaret edemem, efendim | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Cleanse your troubling thoughts and rest easy at home. | Endişelerinizi kafanızdan atın ve evinizde dinlenin | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Make preparations to go, then. | Öyleyse, gitmek için hazırlanın. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Yes, Your Majesty. | Tamam, Majesteleri. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Thank you, sire. | Teşekkürler, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I've come to report on the tailing last night. | Geçen geceki takip hakkında rapor vermeye geldim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| The Sub Chief has already informed me. | Şef yardımcısı beni bilgilendirdi. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| He said you left for the palace earlier. | Erkenden saraydan ayrıldığını söyledi. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Why report to me so late? | Neden raporun bu kadar gecikti? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Forgive me, sire. | Bağışlayın beni, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I arrived very late. I was afraid to wake you. | Çok geç geldik. Sizi uyandırmak istemedim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| You've been in my chambers for over years. | Yıllardır yatak odamdasın. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Since when did you use formalities? | Ne zamandan beri resmiyete önem veriyorsun? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| This is the horse? | At bu mu? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| She's a real beauty. | Çok güzel. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Chief HONG will be so pleased to see her. | Şef HONG bunu gördüğünde çok mutlu olacak. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Please forgive me, but it may be a better horse than your own. | Lütfen beni bağışlayın, ama bu sizinkinden daha iyi bir at olabilir. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Bring Chief HONG at once. I want to see him ride it. | Hemen Şef HONG'u çağırın. Bu ata binerken görmek istiyorum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Where did Lord Tae Ahn go at this late hour? | Bu geç saatte Lord Tae Ahn nereye gitti? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It's not like the Queen comes here every day. | Kraliçe buraya her gün gelmiyor. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I heard he's been up to something as of late. | Son zamanlarda bir iş çevirdiğini duydum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Chief HONG! | Şef HONG! | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I apologize for startling you. | Sizi korkuttuğum için üzgünüm. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Leave us, Bo Duk. | Bizi yalnız bırak, Bo Duk. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| How did you... | Bunu nasıl yaparsın... | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I heard that chief Hong went out at sunset. | Şafakta, Şef Hong'un dışarı çıktığını duydum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Okay, leave. | Peki, çıkabilirsin. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Do you have something to say? | Söyleyeceğin başka bir şey var mı? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Offer me a drink, Your Majesty. | Bir şeyler içelim, Majesteleri. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| When will we ever get to meet like this, again? | Bu şekilde bir daha ne zaman görüşeceğiz? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I'll pour you a drink before you go. | Sen gitmeden, sana bir içki sunacağım. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Do you know how much I despised you? | Seni ne kadar hor gördüğümü biliyor musun? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| When I first came from Yuan... | Yuan'dan ilk geldiğimde... | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I only had the King to depend on. | Yalnızca krala güveniyordum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| But he only had eyes for you. | Fakat onun gözleri sadece seni gördü. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It was only natural that I resented you. | Sana içerlemem çok doğaldı. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I made this myself. Try it. | Bunu kendi ellerimle yaptım. Dene. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Flower rice cakes? | Bahar kekleri? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It's a Yuan custom to give this to the one you love. | Bunu sevdiğin birine vermek Yuan geleneğidir. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I've always wanted to make this like other women. | Diğer kadınlar gibi bunu yapmayı her zaman istemiştim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Here, try it. | İşte, tadına bak. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It's exquisite. | Çok nefis. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Why do you only favor chief Hong? | Şef Hong neden sizin için bu kadar önemli? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Am I not better than him? | Ondan daha iyi değil miyim? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I do favor you, too. | Sen de benim için önemlisin. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I want to serve Your Majesty tonight. | Majestelerine bu gece hizmet etmek istiyorum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| They say 'The King is the land.' | Derler ki 'Kral'a hizmet Vatana hizmettir.' | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Leave. | Çıkabilirsin. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| What brings you here, sire? | Neden buradasınız, efendim? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Where have you been all night? | Gece boyunca neredeydin? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I asked you where you were. | Sana nerede olduğunu sordum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I read a book on military tactics in the library. | Kütüphanede askeri taktikler üzerine bir kitap okuyordum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Which book was that? | Hangi kitabı? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| 'The Six Secret Strategies', sire. | 'Altı Gizli Taktik', efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Which among the six did you find most amusing? | Hangi taktiği daha çok beğendin? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| The politic and the raid strategies, sire. | Tedbir ve ani saldırı taktiklerini, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| What was the raid strategy about? | Saldırı taktiği nedir? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| What was it about? | Saldırı taktiği nedir? | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| It dealt with tactics that can be used | Düşmanla tepede karşılaşıldığında... | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| when facing enemies on hills. | ...kullanılabilecek olan taktiklerdir. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| If you stayed up reading on military tactics... | Askeri taktikleri okumak için zamanını harcıyorsan... | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| you must've practiced your combat skills, too. | ...savaş tekniklerini geliştirmek için de zaman harcamalısın. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Bring your sword to the Kunryong court. | Kılıcınla Kunryong avlusuna gel. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Draw your sword! | Kılıcını çek! | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I am yet no match for you, sire. | Sizin rakibiniz olacak yetenekte değilim, efendim. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Winning is not the issue. | Kazanmak sorun değil. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| I want to test how you've refined your skills as the Chief of guards. | Korumaların Şefi olarak yetenekleri test etmek istiyorum. | Ssang-hwa-jeom-1 | 2008 | |
| Dare not go easy on me because I am the King! | Kralın olduğumu düşünmeden savaş benimle! | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| How will you cut down the enemies like this? | Bu şekilde düşmanları nasıl alt edeceksin? | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| The sword must move with soul, not technique! | Kılıcı tekniklerle değil ruhunla hareket ettirmelisin! | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| No use reading on military tactics all night. | Tüm gece, askeri taktikleri okumana gerek yok. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| The problem is your heart. | Sorun yüreğinde. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| You are Chief of the Kunryongwe. | Sen Kunryongwe'nin Şefisin. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Show me true loyalty from the heart. | Bana sadakatini yürekten göster. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Minister KI, Lord CHO, and others are gathered at Wonheung Temple. | Bakan KI, Lord CHO ve diğerleri Wonheung Tapınağında toplandılar. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| I think there's something big going down, sir. | Sanırım büyük bir şeyler dönüyor, efendim. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Lord Tae Ahn is there, too. | Lord Tae Ahn da orada. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| I'm very grateful for all your help. | Tüm yardımlarınız için minnettarım. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Especially, | Bilhassa, | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Lord Tae Ahn for his willingness to join our cause. | Lord Tae Ahn'ın davamıza katılma istekliliği. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| When the Emperor sees this... | İmparator bunu görürse... | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| it will be of great help to Lord Kyungwon. | ...bunun Lord Kyungwon'a çok büyük yardımı olacaktır. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| Lord Tae Ahn. | Lord Tae Ahn... | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 | |
| You've done much for our country. | Ülkemiz için çok şey yaptınız. | Ssang-hwa-jeom-2 | 2008 |