Search
English Turkish Sentence Translations Page 151960
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What, here? Yeah. | Ne, burada mı? Evet. | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Do you want me to? Not if... | Beni istiyor musun? Hayır... | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| It isn't that I don't want to. Fine. | Yapmak istemediğimden değil. Pekala. | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| I didn't realise. What? | Farketmemiştim. Neyi? | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| You fancy me. | Beni hayal ettiğini. | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| I've got the Land Rover outside. Have you? | Dışarıda bir Land Roverım var. Öyle mi? | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Do you want a shag? Yeah. All right. | Sevişmek ister misin? Evet. Pekala. | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Andrew? Andrew! | Andrew? Andrew! | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Fine. That's fine if that's what you want. | Pekala. Eğer istediğin buysa. | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Do you think I care?! | Umursadığımı mı sanıyorsun?! | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| Do I look like someone who cares? | Umursayan biri gibi mi görünüyorum? | Sparkhouse-1 | 2002 | |
| I've told Andrew and I'm telling you from now on, stay away from him. | Andrew'e söyledim ve sana da söylüyorum. Bu dakikadan itibaren, ondan uzak duracaksın. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| No. It's over. It's finished. | Hayır. Bitti, sona erdi. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| When are you gonna learn? You're not good enough for their snotty brat. | Ne zaman öğreneceksin? O sümüklü veletleri için yeterince iyi değilsin. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| That were your mum. She's gone. She says she's not coming back. | Annendi. Gitti. Geri dönmeyeceğini söyledi. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Why don't you tell him about her? Tell him the truth. | Neden ona anlatmıyorsun? Ona doğruyu söyle. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| (Paul) She had a baby. Lisa, her sister... She isn't her sister. | Onun bir bebeği oldu. Lisa, kardeşi... Onun kardeşi değil. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| (Andrew) No... Not your dad? | Hayır... Baban değil? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| You coward! You shitty little coward! | Seni korkak! Seni küçük boktan korkak! | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| For eight months, I've tried not to think about you. | Sekiz ay boyunca seni düşünmemeye çalıştım... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I have to think about my family. | Ailemi düşünmek zorundayım. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| (Woman ) You ought to keep an eye on your husband. | Gözün kocanın üstünde olmalı. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Do you want a shag? | Sevişmek istiyor musun? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Yeah. All right. | Evet. Pekala. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Come inside. Get off me. | İçeri gel. Beni rahat bırak. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Andrew... Off! | Andrew... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| She's going to shag him. She knows it's going to kill me. | Onunla sevişecek. Bunun beni öldüreceğini biliyor. Bu yüzden yapacak. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Is it definitely on properly? Yeah. | O kesinlikle uygun mu? Evet. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Sure? I don't want to get pregnant. You won't. | Emin misin? Hamile kalmak istemiyorum. Kalmazsın. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Can you...? | Biraz...? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Ow! You missed. | Kaçırdın. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Can you not...? | Yapamıyor musun...? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Sorry... Sorry. | Affedersin... üzgünüm. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Have you...? Shit. | Daha önce...? Kahretsin. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Sorry. Oh, shit. | Üzgünüm. Oh, kahretsin. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| It doesn't matter, John. Honestly, John. | Önemli değil, John. Gerçekten, John. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| We're going back down t'pub then? | O zaman bara geri mi dönüyoruz? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| So why did I get the phone call? | O zaman neden telefon aldım? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I can only assume it's someone being spiteful or vindictive. | Sadece birinin kindar ve intikamcı bir yaradılışta olduğunu farz edebilirim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| So she came to see you, once, at the surgery? | Seni görmeye geldi, bir kere, muayenehaneye? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| When was this? Months ago. | Bu ne zaman oldu? Aylar önce. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| So why this phone call now? | O zaman neden şimdi aranıyorum? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I don't know. It's Christmas Eve. | Bilmiyorum. Bu Noel akşamı. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| It's the night before Christmas and... | Noelden önceki gece ve... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| The thing is, you're a liar. | Olan şu ki, sen bir yalancısın. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| For six years you came home to me, | Altı yıl boyunca o orospuyu kokladıktan sonra eve benim yanıma, | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| to your son, smelling of that whore. | oğlunun yanına geldin. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| And I never know if I can ever believe a single bloody word you ever say. | Ve ben senin söylediğin her lanet olası şeye inanmamayı hiç öğrenemedim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I'm here... | Buradayım ... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| You're very clever and you're very talented | Sen çok zekisin ve çok yeteneklisin, | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| and I'm not just saying that because I fancy you, Andrew. | bunları sadece senden hoşlandığım için söylemiyorum,Andrew. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I'm saying it because you shouldn't sell yourself cheap. | Böyle söylüyorum çünkü kendini ucuza satmamalısın. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I don't know why you've fallen out with her and I'm sorry, | Onunla neden bozuştuğunuzu bilmiyorum, üzgünüm, | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| but you're going places, she isn't. | fakat sen başarılı biri olacaksın, o olmayacak. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| She never was. | Hiçbir zaman olmadı. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| And I think you're really starting to see that now, aren't you? | Ve artık bunu gerçekten görmeye başladığını sanıyorum, değil mi? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Andrew? Let's go. | Andrew? Gidelim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Sorry? Just you and me. Let's go. | Pardon? Sadece sen ve ben. Gidelim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Where? My place. | Nereye? Bana. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| What about your mum and dad? They'll be in bed. | Ya annen ve baban? Yatakta olacaklardır. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Will they? All right then. Let's go. | Öyle mi? Peki o zaman. Gidelim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| What a sad, unimaginative twat. | Ne üzücü, sıkıcı dangalak. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Yeah. Well, you'd know. | Evet. Bilecektin. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Don't imagine that you're getting the house because you're not I am! | Evi alacağını hayal bile etme! Çünkü alamayacaksın. Ben alacağım! | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Have you been seeing her again? | Onunla yine görüşüyor musun? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| That's for me to know and you to worry about. | Bunu beni ve kendini düşündüğün için mi bilmek istiyorsun. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Every day I have tried so hard to make it up to you | Her gün senin için bir şeyleri telafi etmek için çok uğraştım | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| and all I ever get back are these nasty sarcastic little comments. | ve karşılığında tüm aldığım çirkin, iğneleyici, dar görüşlü yorumlar oldu. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| You won't make me feel guilty. Not after what I've put up with. | Suçlu hissetmemi sağlayamayacaksın. Katlandıklarımdan sonra değil. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Go to hell. I could kill you. | Cehenneme git. Seni öldürebilirim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Go on then. | Öldür o zaman. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Oh. Hi. | Merhaba. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Hi. Um... Tessa came back for some coffee. | Tessa kahve içmek için geldi. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Hello. I thought you'd be in bed. | Merhaba. Yatmış olacağınızı düşündüm. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| No. We... We thought we'd stay up. | Hayır. Biz... Sabaha kadar oturalım dedik. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| A bit. Christmas Eve. | Biraz. Noel akşamı. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| We were telling each other jokes. | Birbirimize fıkralar anlatıyorduk. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Yes. You may have heard us smiling. | Evet. Bizi gülerken duymuş olabilirsiniz. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Isn't it time you weren't here? | Gitme zamanın gelmedi mi? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| How's the book? Fine. I'll get dressed. | Kitap nasıl? İyi. Giyineceğim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Don't crash. | Sakın kaza yapma. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| What, with your parents on board? | Ailen yanımdayken mi? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I wouldn't dare. | Sağ ol Kime? Kalkışmam bile. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| What? The dog... | Ne var? Köpek... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| It's been hanged. | Asılmış. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Somebody's hanged the dog. | Biri köpeği asmış. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Oh, damn. Bugger. | Oh, lanet şey.Kahrolası. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Hey, Carol. This must have cost a bit. | Hey, Carol. Biraz pahalıya mal olmuş olmalı. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Eh, this is what it's all about, isn't it, eh? | Eh, bütün bunlar onun için, değil mi? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| And she can bloody well do what she bloody well likes. | Hoşlandığı lanet olası şeyleri hakkıyla yapabilir. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Cos she don't bloody know what she's missing. | Çünkü onun kaybolduğunu bilmiyor. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Does she, eh? | Değil mi, eh? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Bloody bitch. | Kahrolası orospu. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Eh, Carol? | Carol? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Helen'll be doin' owt? | Helen bir şeyler yapacak mı? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| (Knocking) Who the hell's this? | Bu da kim? | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| I brought you some... | Size bir şeyler getirdim... | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Come on in. I can't stop. | İçeri gir. Duramam. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| John lad! I've brought you all a bit of summat. | John, delikanlı! Hepinize ufak bir şeyler getirdim. | Sparkhouse-2 | 2002 | |
| Oh, you shouldn't have. No. Well... | Oh, getirmek zorunda değildin. Hayır. Şey... | Sparkhouse-2 | 2002 |