Search
English Turkish Sentence Translations Page 151624
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What? You gotta let jimmy go. It's all my fault. | Ne? Jimmy'i bırakın. Hepsi benim hatam. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Jesus,eric. He's gonna kill you. | Yüce İsa! Eric, seni öldürecek. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
You won't even admit it was just me knowing you're gonna die? | Bunu yapan sadece ben olsam da, senin öleceğini biliyor musun? | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Jimmy,you really believe that you came up with it all on your own? | Jimmy, gerçekten bunu sadece kendi başına ortaya çıkarttığını mı sanıyorsun? | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh,my god. Wait. I totally get it now. | Tanrım. Bekle. Şimdi tamamen anladım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
What? I stel don't get anything! | Ne? Ben hala bir şey anlamadım! | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
All this time I've been mad at you,jimmy,for trying to take all the credit. | Şimdiye kadar, tüm kazancı kendin almak istediğin için, sana hep sinir oldum, Jimmy. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
But now I realize it's just that your ego has made you believe things happened differently. | Ama şimdi anladım ki, sadece egon olayları farklı görmene neden oluyor. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
That's what kyle was trying to tell me. | Kyle'ın bana anlatmak istediği şey buydu. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
That you have such a huge ego you do these mental gymnastics to make yourself a part of things. | Öyle büyük bir egon var ki, kendini bunun bir parçası yapabilmek için zorluyorsun. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
I thought you were just trying to jew me out of my part of the credit, | Sadece kazancımızdaki payımı almak için beni kazıklayacağını düşünüyordum, | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
But now I realize that some people just have egos that are so out of whack | Ama şimdi anladım, bazı insanların egoları öyle ayarsız ki, insanlar... | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
That they distort everything and can't rember the simple truth of what happened. | ...onlara ne derse desin, kim oldukları, gerçeğini kabul etmiyorlar. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Jimmy,i owe you an apology. | Jimmy, sana bir özür borçluyum. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
I realize now you can't help believing you created the entire joke, | Senin bütün şakayı yaptığına inanmana karşı gelemediğini anladım, | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Because your ego won't let you think otherwise. | ...çünkü egon bunun dışında bir şey düşünmene izin vermiyor. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
I just have to accept that. | Ben sadece bunu kabullenmeliyim. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Thanks,eric. For being so understanding. | Bu kadar anlayışlı olduğun için teşekkürler, Eric. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
For so long I've considered myself god's gift to the world, | Uzun süredir kendimi, Tanrı'nın dünyaya verdiği bir hediye olarak düşündüm. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
That I couldn't take it when people made fun of me. | ...bu yüzden insanlar benle dalga geçtiğinde kaldıramadım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
But they weren't making fun of me. | Ama onlar benimle dalga geçmiyorlardı. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
They were trying to help me. | Bana yardım etmeye çalışıyorlardı. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Boys,i understand what you did now. | Çocuklar, artık ne yapmak istediğinizi anladım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Untie them,guys. I know what I have to do. | Çözün onları, çocuklar. Ne yapmam gerektiğini biliyorum. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Yo,kanye,you sure about this? | Kanye, bunu yapmak istediğine emin misin? | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
It's time for me to stop running. | Artık kaçmayı bırakma zamanı geldi. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
I need to believe what people tell me. | İnsanların bana söylediği şeye inanmalıyım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Let all my fans know I love 'em, | Tüm hayranlarımı sevdiğimi söyleyin, | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
But a gay fish just can't live in the outside world forever. | ...ama ibne bir balık dış dünyada sonsuza kadar yaşayamaz. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Don't be sad for me,guys. I'm going home! | Benim için üzülmeyin, çocuklar. Evime gidiyorum! | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
************* | Çok yalnız bir kızdım. Çok üzgün ve altüst olmuştum. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Couldn't***** | Anlayamadım... Neden benle dalga geçtiklerini. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
I****** | Özgür olmak istedim. Bana benzeyen diğer yaratıklarla ve isteğim oldu. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
'cuz******* | Çünkü biliyorum ben ibne bir balığım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Gay******* | İbne balık. Orospu çocuğu bir ibne balık. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
It's******** | Sorun değil kızım. Diğer ibne balıklarla sevişmeliyim. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
******* | Tüm bu yalnız geceler... Bakkal dükkanındaki... | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
'cuz********* | Bu gerçek olamazdı. Herkesin dediği gibi değişmeliydim. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
Now******* | Artık biliyorum, ben ibne bir balığım. İbne balık. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
******* | Orospu çocuğu ibne bir balık. Ben bir balığım. | South Park Fishsticks-1 | 2009 | ![]() |
******* 9999 00:00:0,500 > 00:00:13,00 <font color=" ffff00" size=17>www.opensubtitles.org </font> | Orospu çocuğu ibne bir balık. Ben bir balığım. | South Park Fishsticks-2 | 2009 | ![]() |
Okay, children, this week we are all going to learn about parenting. | Evet, çocuklar, bu hafta hep beraber evcilik oyunu oynayacağız. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
I'm going to pair all the boys and girls in class into couples, | Erkeklerle kızları eşleştirip çiftler oluşturacağım, | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
and give each couple... an egg | ...ve her çifte bir yumurta vereceğim. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
You must care for and look after this egg just like a baby for one full week. | Bir hafta boyunca yumurtaya bir bebek gibi bakacaksınız. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
If you break your egg, it means you have a dead baby, | Eğer yumurta kırılırsa, bu bebeğin ölmesi demektir, | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
and if you kill your baby, you get an F. | ...ve eğer bebeğinizi öldürürseniz F alırsınız. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
When I announce your names, please move and sit with the person you're paired with. | İsminizi okuduğumda kalkıp sizi eşleştirdiğim kişinin yanına oturun. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Heidi, you'll be with Eric. | Heidi, sen Eric ile olacaksın. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Annie, you'll be a family with Timmy. | Annie, sen Timmy'le aile kuracaksın. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Timmay! | Timmay! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Milly, your husband is Craig. | Milly, senin kocan Craig. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Powder, you and Kenny are a loving couple now. Oh no, dude, he's gonna put me with Wendy. | — Powder, sen ve Kenny sevecen bir çift olursunuz. — Oh hayır beni Wendy'le koyacak... | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Aaand let's see who else we have here, uh... So, I haven't even spoken to Wendy since we broke up. | — Bakalım, başka kim var..., hah... — Wendy’le ayrıldığımızdan beri hiç konuşmadım. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
And, Wendy? Wendy will be with Kyle. | Ve Wendy? Wendy Kyle ile olacak. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Kyle ? | Kyle ? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Bebe, you're paired up with Stan. | Bebe, sen Stan'lesin. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Lola and Token, Red and Craig, and Esther and Bradley. | Lola ve Token, Red ve Craig, Ve Esther ve Bradley. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Now, I'm going to sign each of your eggs myself, | Şimdi her yumurtayı kendim imzalayacağım, | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
so that we'll know it's the same one at the end of the week. | Böylece hafta sonunda yumurtaların değişmediğini anlayacağız. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
That way if anybody cheats and tries to replace their eggs, we'll know, Eric | Bu şekilde eğer herhangi birisi kırılan yumurtasını değiştirmeye kalkarsa bunu anlayacağız, ERIC. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
All you have to do is make it to Friday with your egg unharmed to prove what great little parents you are. | Tek yapmanız gereken Cuma gününe kadar yumurtaya zarar vermeden korumak olacak. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Okay children, you can now take the rest of the school period to decorate your egg however you wish. | Tamam çocuklar, artık ders zamanı boyunca yumurtanızı istediğiniz gibi süsleyebilirsiniz. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Good luck, and remember, a dead baby means an F for the parents. | İyi şanslar, ve unutmayın, ölü bebek, ebeveynler için F demektir. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Just look at all these little families | Şu minik ailelere bakın | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Newfound couples in a happy home. | Mutlu bir yuvada yeniyetmeler. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
It takes me back to another time | Beni geriye götürüyor. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
When I had a love of my own. | Bir aşkımın olduğu zamanlara. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Love, love lost long ago, it was special then, it's over now. | Aşk, aşk çok önce bitti, O zaman özeldi, şimdi bitti. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Love, so darn frail, you know? It shriveled and died. I don't know how. | Aşk çok kırılgandır, bilir misin? Kaybolup gitti. Neden bilmiyorum. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Guess that I'll never know how it all went wrong. How how how? | Sanırım asla bilemeyeceğim nerede hata yaptığımı. Ve nasıl.... | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Belki de cesaretimi toplayıp yeniden yakmalıyım, | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Mr. Garrison! Ohoh, Jezuth! | Bay Garrison! Oh, Tanrım! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Just let me say what I came here to say. | Sadece söylememe izin ver. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
I know we had a falling out and... things were said that... shouldn't have been said. | Birbirimize kırgın olduğumuz biliyorum. Söylenmemesi gereken şeyler söylendi. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
I want to apologize for calling you a faggot. | Sana "ibne" diye hitap ettiğim için özür dilemek istiyorum. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
That's, that's wonderful, Mr. Garrison! | Bu çok güzel Bay Garrison! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Well, wait, wait, it gets better. | Şey bir dakika, dahası da var. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
I've forgiven you for walking out on me after I had my sex change, and uh... | Cinsiyet değiştirdikten sonra beni terk edip gittiğin için de seni affediyorum. Ve... | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
And I'm ready to take you back, Mr. Slave! | Ve tekrar beraber olmaya hazırım Bay Slave! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Well, give us a kiss! | Hadi bir öpücük ver! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Slave, honey, is that the pizza? | Slave, tatlım, pizza mı geldi? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
What the hell is he doing here?! | Onun ne işi var burada? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Mr. Garrison, Al and I have been living together for a few months. | Bay Garrison, Al ve ben birkaç aydır beraber yaşıyoruz. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Well, that didn't take you long, did it?! | Bu o kadar uzun bir süre değil, değil mi? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Slave, should I leave you two alone? | Slave, sizi yalnız bırakayım mı? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Mr. Garrison, there's something you should know. Al and I are getting married. | Bay Garrison, bilmen gereken bir şey var. Al ve Ben evleniyoruz. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Married ? | Evlenmek mi? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
You can't get married! You're faggots! | Siz evlenemezsiniz ki. Siz ibnesiniz! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Oh, Jezuth Christh. | Oh, Tanrım. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Mr. Slave, I am legally a woman now! If you wanna get married, you have to marry ME! | Bay Slave, ben kanunen bir kadınım artık! Evlenmek istiyorsan, benimle evlenmek zorundasın! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Oh that's not true! Colorado is about to pass a bill which allows same sex marriage. | Oh bu doğru değil! Colorado eşcinsellerin evlenmesine izin veren bir tasarıyı onaylamak üzere. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
We're getting married right after the bill passes on Saturday. | Cumartesi günü tasarı kabul edilir edilmez evleniyoruz. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Oh, that's just great! They're gonna let queers and homos get married, huh?! | Oh ne güzel! Homoseksüellerin evlenmesine izin verecekler ha? | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Okay, that's enough. Out, Mr. Garrison. | Tamam, Bu kadar yeter. Dışarı Bay Garrison! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
We'll just see about this, you fudge packin' fags!! | Bunu göreceğiz, yumuşak ibneler! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
I'll stop that gay marriage law! | Gey evlenme yasasını durduracağım! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Oh my God, you're just saying that because you're jealous. | Oh Tanrım, sırf kıskandığın için bunu söylüyorsun. | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Jealous of what?! I'm doin' this out of principle! To protect the sanctity of marriage! | Neyi kıskanacağım? Bu bir prensip meselesi. Evliliğin kutsallığını korumak için! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |
Fags are gettin' married over MY DEAD BODY!! | İbnelerin evlenebilmesi için önce benim cesedimi çiğnemeleri gerekir! | South Park Follow That Egg-1 | 2005 | ![]() |