Search
English Turkish Sentence Translations Page 151043
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There was a strong wind. | irtifayı korumakta zorluk çektim. | Solaris-9 | 1972 | |
| All of my attention went towards operating the ship. | Tüm dikkatimi gemimin yönetimine vermiştim. | Solaris-9 | 1972 | |
| I did not look out of the cabin. | Kabinden dışarıya bakmıyordum. | Solaris-9 | 1972 | |
| As a result, I wound up in a fog. Was it an ordinary fog? | Sonuçta, bir sis kümesine girdim. Sıradan bir sis miydi? | Solaris-9 | 1972 | |
| It seemed to be colloidal and viscous. | Koloidal ve yapışkan görünüyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| It coated all of the windows. | Tüm pencereleri kaplamıştı. | Solaris-9 | 1972 | |
| Because of the fog's resistance, I began to lose altitude. | Sisin direnci yüzünden, irtifa kaybetmeye başladım. | Solaris-9 | 1972 | |
| I couldn't see the sun, | Güneşi göremiyordum, | Solaris-9 | 1972 | |
| but the fog glowed red in its direction. | ama güneşin bulunduğu yönde sis kırmızı biçimde parlıyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| After half an hour I came out into a large, open space. | Yarım saat sonra geniş, açık bir boşluğa çıktım. | Solaris-9 | 1972 | |
| It was almost round, a few hundred meters across. | Neredeyse daire biçiminde, bir kaç yüz metre çapında. | Solaris-9 | 1972 | |
| At that point, I noticed a change in the Ocean. | Bu noktada, Okyanusta bir değişiklik gördüm. | Solaris-9 | 1972 | |
| The waves disappeared. | Dalgalar görünmez oldu. | Solaris-9 | 1972 | |
| The surface became almost transparent, with clouded patches. | Bulanık yama görünümlü yerler hariç, yüzey saydamlaştı. | Solaris-9 | 1972 | |
| Yellow sludge gathered beneath it. | Suyun altında sarı, sümük gibi bir şey katılaşıyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| It rose up in thin strips and sparkled like glass. | İnce şeritler halinde yükseliyor ve cam gibi parıldıyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| Then it began to seethe, boil and harden. | Sonra kaynamaya, köpürmeye ve sertleşmeye başladı. | Solaris-9 | 1972 | |
| It looked like molasses. | Şeker pekmezi gibi görünüyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| This sludge or slime gathered into large lumps | Bu tortu ya da balçık geniş yumrular halinde topaklantı | Solaris-9 | 1972 | |
| and slowly formed different shapes. | ve yavaşça değişik şekillere dönüştü. | Solaris-9 | 1972 | |
| I was being drawn into the fog, | Sisin içine çekilmeye başladım, | Solaris-9 | 1972 | |
| so I had to struggle against this for some time. | buna karşı bir süre direndim. | Solaris-9 | 1972 | |
| When I looked down again, I saw a sort of garden. | Aşağıya doğru tekrar baktığımda, bir tür bahçe gördüm. | Solaris-9 | 1972 | |
| I saw shrubs, hedges, acacia trees, little paths. | Bitki örtüsünü, çalıları, akasya ağaçlarını, dar patikaları görebiliyordum. | Solaris-9 | 1972 | |
| Everything was made of the same substance. | Hepsi aynı maddeden yapılmıştı. | Solaris-9 | 1972 | |
| Did these trees and plants have leaves? | Peki bu bitkilerin yaprakları var mıydı? | Solaris-9 | 1972 | |
| These shrubs and acacias? | Şu çalılar, akasyalar? | Solaris-9 | 1972 | |
| No, I already said they were all made of plaster, but life sized. | Hayır, hepsinin gerçek boyutlarında ve plastikten yapıldığını söyleyebilirim. | Solaris-9 | 1972 | |
| Then everything began to crack and break. | Sonra herşey çatlamaya kırılmaya başladı. | Solaris-9 | 1972 | |
| Yellow sludge poured out of the fissures. | Sarı çamur deliklerden dişarıya püskürmeye başladı. | Solaris-9 | 1972 | |
| Everything began to boil even harder, and foam appeared. | Herşey hızla kaynamaya başladı ve köpük belirdi. | Solaris-9 | 1972 | |
| You can see for yourselves. | Bunu kendiniz de görebilirsiniz. | Solaris-9 | 1972 | |
| I used a camera from time to time. | Zaman zaman bir kamera kullandım. | Solaris-9 | 1972 | |
| Everything I saw before and after should be on film. | Gördüğüm her şey filmde var. | Solaris-9 | 1972 | |
| Then I propose we interrupt these discussions | O halde konuşmayı kesip hepsine kendi gözlerimizle... | Solaris-9 | 1972 | |
| and see everything with our own eyes. | görmeyi teklif ediyorum. | Solaris-9 | 1972 | |
| All right, show us your film. This is very interesting. | Tamam, filminizi gösterin. Bu çok ilginç. | Solaris-9 | 1972 | |
| That's all of your film? | Filminizin tümü bu mu? | Solaris-9 | 1972 | |
| Yes, that's everything. | Evet, hepsi bu. | Solaris-9 | 1972 | |
| But we don't understand. You filmed clouds. | Ama biz anlamıyoruz. Bulutları çekmişsiniz. | Solaris-9 | 1972 | |
| Why did you film clouds? | Neden bulutları filme aldınız? | Solaris-9 | 1972 | |
| That must be the fog I told you about. | Bu size anlattığım sis olmalı. | Solaris-9 | 1972 | |
| All of this could be the result of Solaris'biomagnetic current | Bütün bunlar Solaris'in, Burton'un bilincini etkileyen | Solaris-9 | 1972 | |
| acting on Burton's consciousness. | biyo manyetik akımının sonucu olabilir. | Solaris-9 | 1972 | |
| We now know the current is not only a gigantic cerebral system, | Şimdi sadece devasa bir sinir sistemi değil, | Solaris-9 | 1972 | |
| but a substance capable of thought processes. | düşünebilen bir madde olduğunu da biliyoruz. | Solaris-9 | 1972 | |
| That hypothesis is questionable. | Bu hipotez sorgulanabilir. | Solaris-9 | 1972 | |
| Were you feeling sick that day? | O gün kendinizi hasta hissediyor muydunuz? | Solaris-9 | 1972 | |
| The next part is meaningless. | Bu ilgisiz bir nokta. | Solaris-9 | 1972 | |
| Let's pick up here. | Gelin toparlayalım. | Solaris-9 | 1972 | |
| I discovered something floating in one of the openings. | Açıklıkların birinde yüzen bir şey buldum. | Solaris-9 | 1972 | |
| It looked like Fechner's space suit. | Fechner'in uzay giysisine benziyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| Its shape was that of a person. | İnsan biçimliydi. | Solaris-9 | 1972 | |
| I turned around I didn't want to lose sight of that spot. | Görüş alanımdan çıkmaması için etrafında sürekli tur attım. | Solaris-9 | 1972 | |
| At that moment, the figure rose slightly, | O an, figür dalgaların üzerinde yüzüyormuş gibi | Solaris-9 | 1972 | |
| as if it were swimming or treading the waves. | yavaşça yükseldi. | Solaris-9 | 1972 | |
| This person had no space suit, and he was moving. | Bu kişinin uzay elbisesi yoktu ve hareket ediyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| I don't understand. "Person"? | Anlayamadım. "Kişi"? | Solaris-9 | 1972 | |
| Yes, person. | Evet, kişi. | Solaris-9 | 1972 | |
| Just a minute. Did you see his face? | Bir dakika. Yüzünü gördünüz mü? | Solaris-9 | 1972 | |
| What person? | Ne kişisi? | Solaris-9 | 1972 | |
| It was a child. | Bir çocuktu. | Solaris-9 | 1972 | |
| What child? Had you seen him before? | Ne çocuğu? Onu daha önce görmüş müydünüz? | Solaris-9 | 1972 | |
| No, never. In any case, not that I remember. | Hayır, hiç görmemiştim. Ya da hatırlamıyorum. | Solaris-9 | 1972 | |
| When I flew closer to him, | Onun daha yakınına uçtuğumda, | Solaris-9 | 1972 | |
| I noticed something awful. | korkunç bir şeyi fark ettim. | Solaris-9 | 1972 | |
| What do you mean? | Ne demek istiyor? | Solaris-9 | 1972 | |
| I couldn't make it out at first. | İlk önce anlayamamıştım. | Solaris-9 | 1972 | |
| Then I saw that he was unusually large. Gigantic. | Sonra onun çok büyük olduğunu fark ettim. Devasa. | Solaris-9 | 1972 | |
| He was about four meters tall. | Yaklaşık dört metre boyundaydı. | Solaris-9 | 1972 | |
| He had blue eyes | Gözleri maviydi... | Solaris-9 | 1972 | |
| and dark hair. | saçları siyah. | Solaris-9 | 1972 | |
| Perhaps you're not feeling well? | Galiba kendinizi iyi hissetmiyorsunuz? | Solaris-9 | 1972 | |
| We'll postpone the meeting. | Oturuma sonra devam edebiliriz. | Solaris-9 | 1972 | |
| He was naked, absolutely naked, | O (oğlan) çırılçıplaktı, | Solaris-9 | 1972 | |
| like a newborn. | yeni doğmuş gibiydi. | Solaris-9 | 1972 | |
| He was wet, or rather, slippery. | Islaktı, ya da daha çok; kaygan. | Solaris-9 | 1972 | |
| His skin was shiny. | Cildi parlaktı. | Solaris-9 | 1972 | |
| He rose and fell like the waves, but he was moving by himself. | Dalgalar gibi yükselip alçalıyordu, kendi başına hareket etmiyordu. | Solaris-9 | 1972 | |
| It was disgusting. | İğrençti. | Solaris-9 | 1972 | |
| I'm sorry. I'll jump ahead a little. | Afedersiniz. Biraz ileri saracağım. | Solaris-9 | 1972 | |
| There isn't much more. | Fazla değil. | Solaris-9 | 1972 | |
| Burton's statements appear to be the result of a hallucinatory complex | Burton'un ifadeleri | Solaris-9 | 1972 | |
| brought on by the planet's atmosphere, | gezegenin atmosferik etkisinin meydana getirdiği, | Solaris-9 | 1972 | |
| as well as symptoms of depression | bir sanrısal kompleksin ve bir ölçüde... | Solaris-9 | 1972 | |
| exacerbated by inflammation of the associative zone | ilişkili bölgeleri uyarmasıyla beynin kortikal maddesinin... | Solaris-9 | 1972 | |
| of the cerebral cortex. | neden olduğu gizli semptomların dışa vurumu olarak görülebilir. | Solaris-9 | 1972 | |
| This report in no way, or in almost no way, | Bu rapor hiç bir şekilde gerçekleri yansıtmıyor | Solaris-9 | 1972 | |
| corresponds with reality. | Ya da "neredeyse" hiç bir şekilde. | Solaris-9 | 1972 | |
| What do you mean "almost"? | "Neredeyse" diyerek neyi kastediyorsunuz? | Solaris-9 | 1972 | |
| Excuse me, I'm not finished yet. | Pardon, daha bitirmedim. | Solaris-9 | 1972 | |
| Professor Messenger offers a different opinion. | Burton'un verdiği bilgilerin... | Solaris-9 | 1972 | |
| He believes that Burton's statements could be founded in reality | doğru olabileceğine inanan Profesör Messenger'ın öne sürdüğü, | Solaris-9 | 1972 | |
| and merit further study. | ve titizce incelenmesi gereken... | Solaris-9 | 1972 | |
| That's it. | ve titizce incelenmesi gereken... | Solaris-9 | 1972 | |
| I saw it all with my own eyes. | Anlattığım her şeyi kendi gözlerimle gördüm! | Solaris-9 | 1972 | |
| I would like to offer another opinion. | Bir başka fikri dile getirecektim. | Solaris-9 | 1972 | |
| We stand on the brink of an enormous discovery, | Uçsuz bucaksız bir keşfin sınırındayız, | Solaris-9 | 1972 | |
| Our decision should not rely on the observations | ve kararımızı bilimsel altyapısı olmayan birinin gözlemlerine | Solaris-9 | 1972 | |
| of a man without any scientific qualifications. | dayandırdığımız gerçeğini unutmak kalmak ahmaklık olur. | Solaris-9 | 1972 |