Search
English Turkish Sentence Translations Page 15091
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The restless look of my love | Aşkımın kıpır kıpır gözleri. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
You have my senses imprisoned, | Duygularımı hapsettin. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
And all my dreams are for Manuela | Bütün rüyalarımda Manuela. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Since it came into my life | Hayatıma girdiğinden beri. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Since that afternoon when I met | O öğlen gördüğümden beri. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Manuela. | Manuela. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
I'm happy like no one is, | Herkeslerden mutluyum. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Because every day is waiting for me | Bekliyor beni her yeni gün. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
The sweetness of her kisses, | Öpücüklerindeki tatlılıkla. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
And that immense love that Manuela gives to me. | Manuela'nın bana verdiği muazzam aşk. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
We'll manage somehow. | Buluruz bir yolunu. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Are you working for export tonight, | Bu gece de mi ihracat var? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
or do you have some for the internal market? | Yoksa yerli pazara da ürünün var mı? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
What's up, George? Did you get a package? | N'aber George? Aldın mı paketi? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Still saving the plant? | Hala fabrikayı kurtarmaya mı çalışıyorsun? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Daddy! It's daddy! | Baba! Babam geldi! | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Come on, run! Run, run, it's raining! | Koş, koş, koş. Yağmur yağıyor. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
What's that? The bicycle? Yes. | Bu ne? Bisiklet mi? Evet. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Is it from the Sultan of Brunei? No, it's from me. | Brunei Sultanı mı gönderdi? Hayır, ben aldım. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Tonight, I'm the Sultan of Brunei. | Bu akşam, Brunei Sultanı benim. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
I told you, Mommy! I told you daddy would bring me a bicycle. | Demiştim anne. Babam bana bisiklet alacak demiştim. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Yes. Look! | Evet. Şuna bak. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Look, it has a horn too. Go, go! | Vay canına, kornası bile var. Atla hadi. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
There you go. Well done! | Bas pedala. Aferin. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
I found this bicycle in Bucharest. | Bisikleti Bükreş'ten aldım. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
How was it? It was OK. | Nasıl geçti? İyiydi. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
you know what they told me at the clinic? | Klinikte bana ne dediler, biliyor musun? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
They told me I can’t have children. | Çocuk sahibi olamazmışım. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
They told me I have a syndrome... I can't remember... | Sendromum mu ne varmış. Unuttum şimdi. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Something with a German name. | Alman isimli bir şey. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
You know what I did? I broke their windows. | Ya ben ne yaptım? Camı çerçeveyi indirdim. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
How could they say that? | Bunu nasıl söylerler? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Viorel's got my eyes, | Viorel gözlerini benden almış. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
doesn't he? | Değil mi? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Yes, he has your eyes. | Evet, senden almış. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Get him out of the rain, so he won't catch a cold. | Yağmurda sürmesin. Hasta olur. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Look, Cucu, there's one To your right. | Bak Cucu. Şurada bir tane var. Sağında hemen. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Look over there. Get him, he's running away! | Bak bak. Yakala, kaçıyor. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Careful. That one's going for export. Look how fat this one is! | Dikkatli ol. İhraç olacak o. Şuna bak ne kadar da şişman. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Lon, do you think Manuela's French guy is really taking the snails to France? | Ion, sence Manuela'nın Fransız, salyangozları Fransa'ya götürür mü? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Yes, he says so. He's paying one dollar per kilogram. | Evet, öyle dedi. Kilosuna 1 dolar verecek. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
So you're going to Paris? | Demek Paris'e gidiyorsun? | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Lucky bastard... | Şanslı hergele. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
To live on a footing with eternity is to live from day to day. Emil Cioran, Romanian philosopher | Ebedi bir yaşam için günlük yaşayın. Emil Cioran, Rumen filozof | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
At 16:02, the inevitable did happen. | Saat 16:02'de, kaçınılmaz olan gerçekleşti. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Michael Jacksons personal jet took off for Istanbul, | Michael Jackson'ın özel jeti, Dangerous World Tour kapsamındaki... | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
his next stop on the Dangerous tour. | ...bir diğer durağı olan İstanbul için havalandı. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
To his list on conquests, Michael Jackson can now add his Romanian fans. | Michael Jackson artık, zafer listesine Rumen hayranlarını da ekleyebilir. | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
He left... and I'm sure he's never coming back! | Gitti. Ve adım gibi eminim bir daha asla gelmeyecek! | Despre Oameni Si Melci-1 | 2012 | ![]() |
Subs created by: David Coleman. On this episode of "Destination Truth".. | Gerçeğin Peşinde şimdiki bölümde... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
My team bashes across Kazakhstan | Takımın, bir uzay gemisi düştüğü söylenen... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
to investigate sightings of a crashed alien spacecraft | ...yeri araştırmak ve hükümetin olayı... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
and a potential government cover up. | ...örtüp örtmediğini araştırmak için Kazakistan'a uçuyor. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
After you found the sphere, what happened to it? | Küreyi bulduktan sonra ona ne olmuş sorsana. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Deep in the surrounding forest, I search for evidence of UFOs | Ormanın derinliklerinde UFO kanıtları ve... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
and have an otherworldly encounter. | ...yabancı yaşam formuna arıyorum. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Ryder, look up in the sky right now. | Ryder, hemen gökyüzüne bak. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
I mean, that's way too fast to be a plane. 1 | Bence bir uçak için çok hızlıydı. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Holy (Bleep). What the (Bleep) Am I looking at? | Has....! Ben neye bakıyorum? | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Next, Team Truth cruises across Sweden to pick up on the 500 year old mystery | Daha sonra ekibim İsveç'e uçarak 500 yıllık bir gizemi araştırıyor. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
of a terrifying lake creature. | Korkunç bir göl canavarını. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Diving to murky depths, and exploring the coastline at night, | Gölün karanlığına dalıp, geceleyin kıyıda geziyor... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
we discover that we're not alone in these frigid waters. | ...ve bu soğuk sularda yalnız olmadığımızı keşfediyoruz. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Whoa! On the thermal! Right over there! | Vay, termal kameraya bak, tam orada! | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
It looked like something breached the surface. | Sanki yüzeye bir şey çıkmış gibi. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'm Josh Gates. | Ben Josh Gates. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
In my travels, I've seen some unexplainable things | Seyahatlerimde açıklanamaz şeyler gördüm... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
and I've done some things I can't quite explain. | ...ve açıklayamayacağım şeyler yaptım. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Now I've pulled together a team | Şimdi araştırmalar için son teknoloji kullanan... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
armed with the latest technology in the search for answers | ...ve Dünyanın en büyük gizemlerini... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
to the world's strangest mysteries. | ...araştıran bir takımın başındayım. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'm not sure what's out there waiting for me, but I know what I'm looking for.. | Beni ne beklediğini bilmiyorum ama ne aradığımı biliyorum... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
The truth. | ...gerçeği. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
When you think of UFOs, you probably think of places like Roswell, | UFO denilince aklınıza Roswell gibi yerler gelir... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
but the highest number of UFO sightings World Wide | ...ancak Dünya'da UFO'ların en sık görüldüğü haberleri... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
comes from Kazakhstan in Central Asia. | ...Orta Asya'daki Kazakistan'dan gelir. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
A lot of articles and eyewitness accounts | Ülkesin batısında bir çok haber... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
coming out of the Western part of the country. | ...ve görgü tanığı var. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Same here. I have a town in Western Kazakhstan | Buradaki gibi. Elimde Batı Kazakistan'da bir kasaba var. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
that actually believes that a UFO fell from the sky. | Onlar gökten bir UFO düştüğünü söylüyorlar. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
So, I think we should check it out. | Sanırım gidip baksak iyi olur. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Not only have eyewitnesses records strange lights in the skies, | Tanıklar sadece, gökyüzünde tuhaf ışıklar değil... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
spectacular vapor trails, and bizarre flying saucers, | ...olağanüstü buhar bulutları, tuhaf uçan cisimler... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
but two metallic spheres were said to have crashed to Earth in a fireball. | ...ve söylentiye göre yere yanarak düşen iki metalik cisim görmüşler. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Eyewitnesses near the remote village of Razdolnoye | Razdolnoye köyünün yakınındaki tanıklara göre... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
now claim that alien beings are hiding in nearby forests. | ...uzaylı şimdilerde ormanda bir yerde saklanıyormuş. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Strange creatures have been spotted in the remote wilderness | Orta Asya Dağları ile ormanların birleşim yerinde... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
where Central Asia's mountains merge with dense forests. | ...tuhaf yaratıklar görülüyormuş. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
These foreign visitors are said to move primarily at night. | Bu yabancı ziyaretçiler geceleri hareket halindeymiş. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
According to eyewitnesses, the beings are tall and humanoid, | Görgü tanıklarına göre insan benzeri, uzun... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
with bulbous heads and large eyes. | ...soğan kafalı ve koca gözlülermiş. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
They are reported to be extremely thin, with milky, translucent skin. | Çok ince, süt gibi ve yarı saydam ciltleri varmış. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
With terrified locals convinced that extraterrestrial visitors | Dehşete kapılmış köylüler Dünya dışı canlıların... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
have taken up residence, and livestock having gone missing in the area, | ...oraya yerleştiğini ve kayıp hayvanların sorumlusu olduğunu iddia ediyor. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
I assembled a team, loaded up our gear, and headed east to investigate. | Takımı kurdum, teçhizatı topladım ve... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
From Los Angeles, we flew 7,000 miles to Almaty, the largest city in Kazakhstan. | Los Angeles'tan Kazakistan'ın en büyük şehri Alma Ata'ya 7.000 mil uçtuk. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
This former capital has undergone major | Bu eski başkent Sovyetler Birliği dağıldıktan... | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
changes since the fall of the Soviet empire, | ...sonra çok büyük değişiklikler geçirdi. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
but the remnants of the cold war era are everywhere. | Ama her yerde soğuk savaşın izleri var. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |
Nothing like that warm and fuzzy Soviet architecture. | Hiç bir şey bu sıcak ve kavisli Sovyet mimarisine benzemez. | Destination Truth-1 | 2007 | ![]() |