Search
English Turkish Sentence Translations Page 149893
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| 'The truth is... ' | Gerçek şu ki... | Skins Finale-1 | 2007 | |
| The truth is, I love you. | Gerçek şu ki, seni seviyorum. | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Tonyl Ahhhhhl | Tony! | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Now that I've lost everything to you | Şu an karşında her şeyi kabetsem de | Skins Finale-1 | 2007 | |
| You say you wanna start something new | Yeni bir şey başlatmak istediğini söyledin | Skins Finale-1 | 2007 | |
| And it's breaking my heart you're leaving | Ve kalbimi kırıyor gidişin | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Baby, I'm grieving | Bebeğim, derbederim | Skins Finale-1 | 2007 | |
| But if you wanna leave, take good care | Ama gitmek istiyorsan, kendine iyi bak | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Hope you have a lot of nice things to wear | Umarım giyecek bir sürü güzel şeyin olur | Skins Finale-1 | 2007 | |
| But then a lot of nice things turn bad out there | Ama sonra bir sürü iyi şey de kötüye döner | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Ooh, baby, baby, it's a wild world | Bebeğim, dünya vahşi | Skins Finale-1 | 2007 | |
| It's hard to get by just upon a smile | Yüzünde gülümsemeyle atlatmak zor | Skins Finale-1 | 2007 | |
| I'll always remember you like a child, girl | Seni her zaman bir çocuk gibi hatırlayacağım, kızım | Skins Finale-1 | 2007 | |
| You know I've seen a lot of what the world can do | Dünya'da neler olabileceğini gördüğümü biliyorsun | Skins Finale-1 | 2007 | |
| And it's breaking my heart in two | Ve bu da kalbimi ikinci kez kırıyor | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Cos I never wanna see you sad, girl | Çünkü seni asla mutsuz görmek istemiyorum, kızım | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Don't be a bad girl | Kötü bir kız olma sakın | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Hope you make a lot of nice friends out there | Umarım bir sürü iyi arkadaşın olur | Skins Finale-1 | 2007 | |
| But just remember there's a lot of bad and beware | Ama aralarında kötülerinin de olacağını unutma ve dikkat et | Skins Finale-1 | 2007 | |
| Baby, I love you | Bebeğim, seni seviyorum | Skins Finale-1 | 2007 | |
| I hope you make a lot of nice friends out there | Umarım bir sürü iyi arkadaşın olur | Skins Finale-1 | 2007 | |
| And I'll always remember you like a child, girl | Seni her zaman bir çocuk gibi hatırlayacağım, kızım | Skins Finale-1 | 2007 | |
| And I'll always remember you like a child, girl. | Seni her zaman bir çocuk gibi hatırlayacağım, kızım | Skins Finale-1 | 2007 | |
| (Cassie) Hi. | Selam... | Skins Finale-1 | 2007 | |
| (Sid) Hi. | Selam. | Skins Finale-1 | 2007 | |
| ..Never turns out right... | ...Asla doğru şekilde sonuçlanmıyor... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ..I'm lonely, won't you come on home? | ...Çok yalnızım, eve gelmek istemez misin? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Oh, the usuaI. Russian virgins. | Her zamanki. Rus bakireler. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| 'Good MusIim boys don't dream about virgins.' | Cici Müslüman çocukları, bakireler hakkında rüyalar görmez. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| That's aII we dream of. | Tüm hayallerimizi süsleyen bu. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| WiII you come to my birthday party, Max? WiII you teII your mum and dad I'm gay? | Doğum günü partime gelecek misin, Max? Ailene, gay olduğumu anlatacak mısın? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| I can't unIess you do. | Sen anlatmadığın sürece, gelmiyorum. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| '1 7. It's the year of teIIing the truth. OK? | Yaş 17. Doğruları anlatma yılı, değil mi? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| 'The truth, yeah, mate?' | Doğruları, tamam mı, dostum? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| .. Yeah, so lonely | ...Evet, çok yalnız | Skins Finale-2 | 2007 | |
| (AII) Happy birthday! Agh! | Mutlu yıllar! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| A respectfuI boy at Ieast wears something in bed! | Saygılı çocuklar yatarken, en azından üzerlerine bir şey giyer! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Happy birthday, IittIe boy! | Mutlu yıllar, ufaklık! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| I'm 1 7, Mum. I'm not a IittIe boy any more. | 17 yaşındayım, anne. Artık ufaklık falan değilim. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| So it wouId seem. | Öyle gibi görünüyor. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Dear...Cassie.'' | "Sevgili Cassie." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Hi...Cassie.'' | "Merhaba, Cassie." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Hey...Cassie.'' | "Hey, Cassie." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Oh, boIIocks! | Hay sikeyim! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Cassie.'' | "Cassie." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Dear Sid... | "Sevgili Sid... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''It isn't easy to teII you this, so that's why I'm writing. | "Bunu sana anlatmak zor olduğu için, yazmaya karar verdim. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Don't try to ring me because you're not aIIowed to here, | "Beni aramaya çalışma, çünkü buraya gelmen yasak... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and anyway, I don't want to speak to you | "...hem ayrıca, seninle konuşmak istemiyorum... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and there's nothing you can say to change this.'' | "...söyleyeceğin hiçbir şey, bunu değiştiremez." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''I'm shit with words. | "Kelimelerle aram hiç iyi değildir. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Everything aIways comes out so...crap. | "Her şey, bir şekilde boka dönüyor. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''But I've been thinking and everything is getting cIearer.'' | "Ama düşündükçe, her şey daha açık hâle geliyor." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''My mum and dad have decided that things aren't working out. | "Annemle babam, yapılanların bir işe yaramadığına karar verdi. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''So we're moving to a pIace caIIed EIgin. | "O yüzden, Elgin adında bir yere taşınıyouz. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''It's in ScotIand and everyone's happy there.'' | "Orası İskoçya'da bir yer ve oradaki herkes çok mutlu." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''The thing is, Cass, I've woken up this morning, | "Durum şu ki, Cass, bu sabah uyandım... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''the sun's shining through the window and it's making me think of you. | "...pencereden güneş ışığı giriyordu ve bu seni düşünmeme sebep oldu. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Cassie, it's not right you hiding away in that cIinic. You've got to get out in the worId!'' | "Cassie, o klinikte saklanman doğru değil. Dışarıya çıkman gerek!" | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''They're coming for me tonight | "Bu gece beni almaya gelecekler... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and then I'II be gone and we won't have to pIay this game any more.'' | "...ben gidince de, artık bu oyunu daha fazla oynamamıza gerek kalmayacak." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Cassie, I don't care if you think you're odd | "Cassie, garip biri olduğunu düşünmen umrumda değil... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''because I feeI Iike singing when I see you and you're beautifuI. | "...çünkü seni gördüğümde, içimden şarkı söylemek geliyor, çok güzelsin. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''I've been such a fucking chapstick these past few weeks | "Geçtiğimiz haftalarda, tam bir dallama gibi hareket ettim... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and aII I want to do now is sit on Brandon HiII | "...ve şu an tüm istediğim, Brandon Hill'de oturmak... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and hoId you and teII you how wonderfuI you are | "...ve elini tutup, ne kadar harika biri olduğunu söylemek... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''and stick my hand down your knickers.'' | "...ve elimi külodunun içine sokmak." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| No. Jesus! ''And...'' | Hayır. Tanrım! "Ve..." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''I want you to know I reaIIy Iiked you, Sid.'' | "Bilmeni isterim ki, senden gerçekten çok hoşlandım, Sid." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''And...'' ''But it's too Iate now. | "Ve..." "Ama artık çok geç. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| ''Goodbye.'' | "Hoşça kal." | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Tut, Pussy! Right, I'II teII whoever it is... | Kedicik! Kapıdaki her kimse, ona... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| AngeIa! | Angela! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| We need to taIk. | Konuşmamız gerekiyor. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| AngeIa, you know you missed me. | Angela, beni özlediğini biliyorsun. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Where were you? Sorry. SIept in. | Neredeydin? Üzgünüm. Uyuyakalmışım. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| SIept in? You miss prayers with an excuse Iike that? | Uyuya mı kaldın? Namazı kaçırma bahanen bu mu? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Aren't you going to say heIIo? | Bir merhaba bile demeyecek misin? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| I've been on controI since three o'cIock yesterday. | Dün saat üçten beri kontroldeyim. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| No, Dad. Does it heIp the poor? It's an affront. | Hayır, baba. Fakirlere yardımı dokunacak mı? Bu bir hakaret. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Because I Iove that woman more than these Iegs I drag myseIf aIong on, | Çünkü ben bu kadını üzerine uzandığım bacaklardan daha fazla seviyorum,... | Skins Finale-2 | 2007 | |
| and what she wants, she gets. AII right? | ...ve ne isterse, onu yapar. Tamam mı? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Um...no. | Şey, hayır. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| What wouId you fight Maxxie about? He's a good boy. | Maxxie ile ne hakkında kavga ettin ki? O iyi bir çocuk. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| AIways weII turned out, respectfuI. The best type. | Her zaman işleri iyiye çevirir, saygılıdır. İyi biridir. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Whatever it is, forgive him and don't be a bIoody fooI. | Sorun her ne ise, onu bağışla ve aptalın teki olmayı kes. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Now teII them I'm sIeeping, huh? | Şimdi onlara uyuduğumu söyle, tamam mı? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| (Mum) Put down that food! (ChiId) Auntie, can I have one? | O yemeği bırak! Teyze, bir tane alabilir miyim? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Who's that boy? AII the time there's IittIe boys. | Kim bu çocuk? Her zaman etrafta küçük çocuklar oluyor. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| (AII) Happy birthday! | Mutlu yıllar! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Oh! He's got a moustache. LittIe Anwar's got a moustache! | Bıyığı çıkmış. Küçük Anwar'ın bıyığı çıkmış! | Skins Finale-2 | 2007 | |
| That ain't aII LittIe Anwar's got. | Küçük Anwar'da da bu kadarcık değildir. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Why aren't you saying heIIo to Aunty Sahra and UncIe Muneer? | Neden Sahra Teyze'ne ve Muneer Amca'na merhaba demiyorsun? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| They've come aII the way from Sutton CoIdfieId and they don't get a heIIo? | Sutton Coldfield'dan onca yol geldiler ve sen onlara bir merhaba bile demeyecek misin? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| HeIIo, UncIe Muneer. | Merhaba, Muneer Amca. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Anwar. So... 18 at Iast, huh? | Anwar. Demek sonunda 18 oldun? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| No. No, I'm 1 7. | Hayır, 17'yim. | Skins Finale-2 | 2007 | |
| He's 1 7? | 17 mi? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| Yeah. What's the probIem? | Evet. Sorun ne? | Skins Finale-2 | 2007 | |
| You drag me here, aII this way! I paid money to drive on the M6. Money | O kadar yol boyunca beni sürüklediniz! M6'dan gelebilmek için onca parayı... | Skins Finale-2 | 2007 |