Search
English Turkish Sentence Translations Page 149263
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't worry, I will... Chyun Cheung | Endişelenmeyin, ben Chyun Cheung... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Iook at your hand! | ...ellerine bak! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Ha Bing, they are poisoned. | Ha Bing, zehirlenmişler. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Quiet! | Sessizlik! Herkesi bir araya topla. Bir çözüm yolumuz var. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Chyun Cheung, What happened? | Chyun Cheung, neler oluyor? Biz de iblislere mi dönüyoruz? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Chyun Cheung...do something. | Chyun Cheung... bir şeyler yap. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Be quiet! I have something to say. | Sessiz olun! Söyleyeceğim bir şey var. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| This thing is connected to the blood. | Bu şey kanla bağlantılı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| As we get excited, it will grow faster. | Heyecanlandığımızda daha hızlı büyüyecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| So, we have to stay calm. | Bu yüzden, sakin kalmalıyız. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You... What don't you have that? | Sen... Neden sende bu yok? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Come on, | Hadi ama! Aşağıda iki tane brokolim var. Beni öldürüyor. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Stop crying!... | Bağırmayı kesin! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| It's not antidote, it can't clarify your poison in your body. | Bu panzehir değil. Vücudunuzdaki zehri temizlemez. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| But it can suppress the growth | Ama bu bitkilerin büyümesini durdurabilir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| The water you are drinking is poisonous. | İçtiğiniz su zehirli. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| It's the essence of a 1 000 year old tree demon. | 1000 yaşındaki ağaç iblisinin esansı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Once the tree demon is killed, your poison will be gone. | Ağaç iblisi öldüğünde, zehirleriniz geçecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Who will deal with that tree demon? | O ağaç iblisiyle nasıl başa çıkarız? Kardeşim, Ha Suet Fung Lui. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| He's the best demon hunter! | En iyi iblis avcısıdır! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Ha Suet Fung Lui, | Ha Suet Fung Lui... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I will pay you for what I owe you. | ...sana olan borcumu ödeyeceğim. Bana ne ödeyebilirsin ki? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Chop off my hand. Or you want both. | Elimi kes. Ya da istersen ikisini. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I know you will go to Black Mountain. I will be your pioneer. | Siyah Dağ'a döneceğini biliyorum. Kılavuzun olurum. Senin için ölebilirim bile. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I would even die for you. | Senin için ölebilirim bile. Haline bak. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You're begging for mercy for a demon. | Bir iblis için merhamet dileniyorsun. Yin Chek Ha çok inatçısın. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| How stubborn I am? | Niye inatçıymışım? Siyah Dağ'ı koruyordum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are protecting that demon though! | Sen sadece şu iblisi koruyordun! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Yin Chek Ha, | Yin Chek Ha... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Do I have anything to do with you? | Seninle bir alakamız var mı? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am a human and you are a demon. | Ben bir insanım sen de bir iblis. Seninle hiçbir alakamız yok. ...o senin sevgilin! Ben bir insanım sen de bir iblis. Seninle hiçbir alakamız yok. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Don't you recognize him? | Onu tanımadın mı? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| For you, he's not been himself. | Senin için kendini unuttu. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are now telling me that you don't recognize him? | Şimdi bana onu tanımadığını mı söylüyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let me tell you... | İzninle söyleyeyim... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| he's your lover! | ...o senin sevgilin! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You scum, | ...seni alçak... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| that's bullshit. | ...bu saçmalık. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Dare you lie to me... | Bana yalan atmaya cüret ettiğin için seni ısıracağım! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You let me out. | Beni dışarı çıkar da, seni ısırarak öldüreyim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are next. | Sıradaki de sensin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Heard that? That's demon. | Şu iblisi duydun mu? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| In fact you do know that. | Aslında bunu biliyor olmalısın. İnsafsız, nankör, sadakatsiz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Just like you, betraying your master and fellows... | Aynı senin ustana ve arkadaşlarına ihanet ettiğin gibi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are good for nothing! | Hiçbir işe yaramazsın! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| what did you get at last? | ...sonunda eline ne geçti? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I do want to use your blood to offer to my chopper. | Kanını baltama sunmak istiyordum. Sonra da ağaç iblisiyle uğraşacaktım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| But I changed my mind though. | Ama fikrimi değiştirdim. Çünkü senin gibi bir pisliği iblisler bile terk eder. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| To kill you, it would ruin my chopper. | Seni öldürmek baltamı mahveder. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Don't you like her? | Ondan hoşlanmıyor musun? Onu yok olurken görmeni istiyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am gonna eat for the rest of my life. | Bunu hayatımın sonuna kadar yiyeceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Bro, I go with you. | Kardeşim, seninle geliyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| No need. I can help you. | Gerek yok. Yardım edebilirim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| To collect my body? | Vücudumu toplaman için mi? Aslında gerek yok. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I will burn this Lan York Tze | Kuğu Tapınağını yakacağım ve 3 iblisi de öldüreceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| That would be the best ending. | En iyisi böyle. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I first told you that | Bir zamanlar sana demiştim ki, kan ve ter akıtılabilir... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| but no tears. | ...ama göz yaşı akıtılamaz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| As a demon hunter, one can't think about love. | Bir iblis avcısı da, aşık olmayı düşünemez. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Otherwise, one will make mistake easily. | Yoksa kolayca hata yapar. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Like Yin Chek Ha, he's harming everyone. | Like Yin Chek Ha, o herkese zarar veriyor. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I know, bro... | Biliyorum, kardeşim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin! | Siu Sin! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Ti Nga, is Siu Sin here? | Ti Nga, Siu Sin burada mı? Siu Sin burada değil, git buradan! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Go!... | Git! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin... Go... | Siu Sin. Git. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let go of me... | Bırak beni. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I'm warning you, don't talk like me. | Seni uyarıyorum, benimle böyle konuşma. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am here looking for Siu Sin... | Buraya Siu Sin'i aramaya geldim. Mümkün değil! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You know that she's a demon, and you still save her. | İblis olduğunu biliyorsun ve yine de onu seviyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| No matter she's human or demon, I must save her. | İnsan ya da iblis fark etmez. Onu kurtarmalıyım. Olmaz! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Hey! | Hey! Beni çöz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I will get you out of here. | Seni buradan kurtaracağım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| What are you doning? | Ne yapıyorsun? Hayır! Yanlış ipi kesersen... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin will be vanished right away. | ...Siu Sin anında yok olur. İndir beni. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| No way, you are here to catch Siu Sin | Olmaz, sen Siu Sin'i yakalamak için buradasın. Seni indiremem. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Idiot, you can't deal with this. | Aptal, sen bununla uğraşamazsın. Zamanı boşa harcama. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| When all the coins are gone, | Tüm bozuk paralar gittiğinde Siu Sin yok olacak. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let me down. Don't watch, | İndir beni. İzleme... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| hurry... | ...acele et. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are you guys fighting with your own fellows so hard? | Neden arkadaşlarınla dövüşüyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why don't you fight | Bunun yerine neden ağaç iblisiyle dövüşmüyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| The disaster is coming. If we don't get rid of the tree demon, | Felaket yaklaşıyor. Ağaç iblisinden kurtulamazsak... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| everyone in this village would be dead. | ...köydeki herkes ölecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I could let an innocent demon go. | Masum iblisin gitmesine izin veriyorum. Yin Chek Ha... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| will you save those innocent people? | ...o masum insanları da kurtarabilecek misin? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| We have to get to Lan York Tze before it's getting dark, hurry. | Hava kararmadan önce Kuğu Tapınağına varmalıyız, acele edin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You have to go? | Sen de gelmek zorunda mısın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You know what you will see at Lan York Tze? | Kuğu Tapınağında ne göreceğini biliyor musun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| A 1 000 year old tree demon | 1000 yıllık bir ağaç iblisi, 2 zehirli yılan iblisi... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| and other countless monsters too. | ...ve sayısız canavar. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Scare me no more, I'm so scared. | Artık beni korkutamazsın, çünkü çok korkuyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| But Siu Sin's body is there. | Ama Siu Sin'in vücudu orada. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| As long as I could get your body | Vücudunu aldığımızda... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| then you could leave that tree demon and not to be under her control, | ...ağaç iblisini terk edeceksin ve seni kontrol edemeyecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I would even die for that. | Bunun için ölürüm bile. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| When I first got seal up... | Mühürlendiğim zaman... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| you are the last one I saw. | ...son gördüğüm sendin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am free today. | Bugün özgürüm. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| The first one I saw... | Gördüğüm ilk kişi... | Sien nui yau wan-1 | 2011 |