• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149033

English Turkish Film Name Film Year Details
I will take the questions. ...sorularınıza cevap vereceğim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
At approximately 7:15am on the 10th of July 10 Temmuz'da, tam olarak sabah saat 7:15'de... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
armed police fired upon a suspected suicide bomber ...silahlı bir polis, intihar komandosu olduğundan... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
as he attempted to board a north bound train ...şüphelenen bir kişiye trene binmek... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
at Charing Cross tube station. ...üzereyken ateş etti. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No officers or bystanders were injured, but the suspect Memurlardan ya da sivillerden yaralanan olmadı. Şüpheli... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Baqir Hassan. Could you spell that please? ...Bekir Hasan dışında. Lütfen kodlar mısınız? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
B A Q I R H A S S A N. B E K l R H A S A N. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Baqir Hassan was killed after he refused Bekir Hasan, teslim emri geldikten... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
to comply with a lawful order to surrender. ...sonra kabul etmedi ve öldürüldü. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The investigation is currently ongoing and Soruşturma devam ediyor ve... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
more information will be made available to you at a later date. ...sonraki zamanlarda bilgilendirileceksiniz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Declan Quinn, from The Informer. Is it true that the suspect Declan Quinn, The Informer gazetesi. Şüphelinin El Kaide ile... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
had ties to Al Qaeda? ...bağlantısı olduğu doğru mu? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
There is no evidence to support that as yet, but we are Henüz bunu destekleyecek bir kanıt yok, ama... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
definitely not ruling out anything at this juncture. ...o ihtimali de düşünüyoruz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
John Clark, Five News. Several witnesses from the station John Clark, Five News. İstasyondaki bazı tanıklar... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
stated that the victim did not respond to police commands ...şüphelinin polislere onları duyamadığı için... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
because he was unable to hear them? ...tepki verdiklerini söylüyorlar. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
As I said before, the investigation is ongoing. Söylediğim gibi, soruşturma devam ediyor. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Yes, miss? Pamela Davis, News Daily. Evet, bayan? Pamela Davis, News Daily. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
What do you say to the victim's mother's claim that Şüphelinin annesinin oğlu için... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
her son wasn't a terrorist, but was a victim of ...terörist olduğundan değil, müslüman olduğu... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
institutional racism by the police? ...için öldürüldüğünü söylemesine ne diyorsunuz? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Every mother would like to believe the best Her anne çocuğu için en iyi... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
of her own child. However, all our hearts do go out to her ...şeyleri düşünür. Her nasılsa, kalbimiz şu anda... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
at this time. ...onunla. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The fact that the suspect was Muslim played Yani onun Müslüman olmasının vurulmasıyla... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
no part in his being targeted? ...bir ilgisi yok mu? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
We are waging war on terrorists, Miss. Teröristlerle savaşıyoruz, bayan. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
That is who we are targeting. Teröristleri hedef alıyoruz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
But, he was a Muslim. Evet, ama o Müslüman'dı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
As am I, Miss Davies. Benim de olduğum gibi, bayan. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Is it your contention that all Muslims are terrorists? Bütün Müslüman'ların terörist olduğunu mu söylüyorsunuz? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Obviously not. What does that mean? Elbette hayır. Bu ne demek? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Ladies and gentlemen, that will be all for today. Bayanlar baylar, bu günlük bu kadar. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The liaison officer will have printed copies of Görevli memurlardan biri sizin için... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
the statement for all of you. Thank you for coming. ...soruşturmanın kopyasını çıkartacaklardır. Geldiğiniz için teşekkürler. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Very impressive, Commander. Çok etkileyici, komiserim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I dare say I couldn't have done better myself. Ben bile daha iyisini yapamazdım belki. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
High praise, indeed. Gerçekten iyi övdün. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Here you are, Isabi, the fresh stock. İşte burada, Isabi. Taze. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Enjoy cooking. See you next time. Keyfini çıkar. Görüşmek üzere. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Thank you, bhai jaan (dear brother). Teşekkürler, kardeşim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You, again? Listen, officer. This is harassment. Yine mi sen? Dinle, memur bey. Rahatsızlık veriyorsun. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Don't you have anything better to do, then trouble Yapacak daha iyi işin yok mu? Dürüst bir... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
an honest shopkeeper? ...dükkancıyı rahatsız ediyorsun. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You call these prices honest? Sence bu fiyatlar dürüst mü? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Officer, can I please offer you something? Memur bey, size bir şey ikram edebilir miyim? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Some masala chai (spiced tea). Biraz çay iyi olur. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Assalum aleikum Aleikum. Selamun aleyküm Aleyküm selam. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You know, Rabiya gets our favourite chai masala from Lahore. Biliyorsun, Rabiye çayları Lahore'den getiriyor. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Bade Miyan? Bade Miyan? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Bade Miyan. Oh, no wonder. Bade Miyan. Tahmin etmiştim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I saw the press conference. Basın toplantısını izledim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Hmm huh. And? Evet. Ve? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Come on. I thought it went quite well. Haydi. İyi gittiğini düşünmüştüm. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Who's heading the investigation? Soruşturmayı kim yürütüyor? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No officials announcements, yet. Henüz resmi bir bilgi yok. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Commander sahib (sir), there are no blooming cameras here. Komiserim, burada kamera yok. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I'm sorry. I really don't know. The brass on the top floor Özür dilerim. Bilmiyorum. En üst kattaki krallar... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
don't believe in sharing their thoughts with a lowly Commander. ...düşük seviyede bir komiser ile düşüncelerini paylaşmıyorlar. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Especially, a Muslim one. Özellikle Müslüman ise. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Yunus, I'm having a good day, don't ruin it. Yunus, harika bir gün geçiriyorum. Mahvetme. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I'm going to run. It's dinner time. Gidiyorum. Yemek vakti. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh, don't forget the special meat for begum sahib (wife). Yenge için özel tavuktan götürmeyi unutma. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Hey, bless you. Eyvallah. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Hi. Dad. Merhaba. Baba! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You're gettin' heavy. Gonna have to stop feeding you so much. Ağırlaşıyorsun! Seni bu kadar çok beslemek yanlış olabilir. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Is it okay if I have dinner at Zaheer's tonight? Bu akşam Zahir'in evinde yemek yiyebilir miyim? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
That's okay. Where is mom? Elbette. Annen nerede? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
All right, off you go. Pekala, git bakalım. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Hey, hey, champ. You're forgetting something. Şampiyon, bir şeyi unutuyorsun. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Thanks, Dad. Bye. Teşekkürler, baba. Hoşçakal. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Dinner will be ready in half an hour. Yemek yarım saat sonra hazır olur. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Koftahs (meatballs). Köfte. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh, great. Smells divine. Got some mutton. Harika. Muhteşem kokuyor. Et getirdim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh? Put it in the fridge, would you? Buzdolabına koyar mısın? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
All righty. Olur. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Where is Zara? Zara nerede? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
She's at Vrinda's. You promised she could stay over. Vrinda'nın evine gitti. Kalabileceğini söylemiştin. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh, yes. Of course, a house free of children. Evet. Elbette, çocuksuz bir ev. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Does that give you any ideas? Bu sana bir fikir veriyor mu? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
We'll have to be quick. Çabuk olmamız gerekecek. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
My husband's coming home soon and he's a policeman. Kocam yakında gelir ve o bir polis! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh... you're worth the risk. Bu riski almaya değersin. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh, there's a letter for you. I think it's from papa. Sana bir mektup geldi. Baban gönderdi sanırım. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Huh? Zaheer is coming here the day after tomorrow. Zahir yarından sonraki gün geliyormuş. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Look at you, the proud uncle. Kendine bir bak. Gururlu bir amca. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
My nephew, the engineer. I like the sound of that. Mühendis yeğen. Hoşuma gitti. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Where's she now? Şu anda nerede? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Oh, all right. All right. Tamam, tamam. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I'll be right over. I'll be right over. Hemen geliyorum. Geliyorum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Yeah... It's okay. Evet... O bizden. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Ruby. Thank you for calling. Ruby. Aradığın için teşekkürler. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Sorry about the hour, sir. Bu saatte aradığım için üzgünüm. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No, I should be the one apologising. Hayır, özür dilemesi gereken benim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Rave parties. Different location every night usually. Saçma partiler. Her gece farklı yerlerde. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Abandoned buildings or vacant lots. Terk edilmiş binalarda falan. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's very big with teenagers right now. They think it's retro. Gençler arasında çok yaygın. Moda olduğunu sanıyorlar. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149028
  • 149029
  • 149030
  • 149031
  • 149032
  • 149033
  • 149034
  • 149035
  • 149036
  • 149037
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact