Search
English Turkish Sentence Translations Page 148215
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Scott's checking out the shuttle, | Scott mekiğin hazır olup olmadığını... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Everyone else is holding the work | Kalan herkes de sen tamam diyene kadar... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Look, i want you to know that i'm well aware | Dinle, Kadim teknolojisi ya da... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Or pretty much any other subject i can think of, | ...elimdeki en iyi adam olduğunun... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
But we can't be working at cross purposes. | Fakat farklı amaçlar için çalışıyor olamayız. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Is that you check with me before issuing orders | ...emirleri vermeden önce beraber gözden geçirmeliyiz. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
No, no, you see, you got it backwards. | Hayır. Beni yanlış anlıyorsun gördün mü. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Done. fine. i'll tell you everything. | Pekala. Tamam. Sana herşeyi anlatacağım. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
I think i already told you that. | Bunu size zaten söylediğimi sanıyordum. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
I'm not here to snap you back or piss you off, | Seni aşağılamak veya kızdırmak için burada değilim. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
our length of time together on destiny | ...Destiny'deki süremiz düşündüğünüzden... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
I get it. who can i bring in to help? | Anladım. Yardım etmesi için kimi göndereyim? | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Honestly, it may take longer than we've got | Açıkcası, işlerin hızlı gitmesi için birini göndermeniz,... | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Volker it is. | O zaman Volker. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
You can tell him to sit on his hands if you want to. | İstersen ona hiçbir şey yapmadan oturup beklemesini söyleyebilirsin. | SGU Stargate Universe Darkness-2 | 2009 | ![]() |
Destiny... | Destiny... "Kader"... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The design is clearly ancient, | Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,... Tasarımından Kadim olduğu belli... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We're on a ship, | Bir gemideyiz, ama Dünya'ya göre nerede olduğumuza dair bir fikrimiz yok. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
But we have no idea where we are in relation to earth. | ...ama Dünya'ya göre nerede olduğumuz hakkında hiçbir fikrimiz yok. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
This ship could be the most important discovery | Bu gemi, yıldız geçidinden beri insanlığın... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Mankind has made since the stargate itself. | ...gerçekleştirdiği en büyük keşif olabilir. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We barely have enough power | Ana sistemleri çalıştırmak için bile çok az enerjimiz var. Elimizdeki güçle anca... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
This ship simply doesn't have the capability to dial earth. | Bu gemi Dünya'yı çevirmeye yeterli değil. Basitçe, bu geminin Dünya'yı çevirecek kapasitesi yok. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
In this case | Bu çantada... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Are five ancient communication stones. | ...Eskiler'in iletişim taşlarından beş tane var. ...5 tane Kadim haberleşme taşı var. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You physically take control | Diğer taraftaki kişiyi... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Of an individual at the other end... | ...fiziksel olarak kontrol ediyorsunuz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's top secret. | Bu çok gizli bir bilgi. Çok gizli. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Wait, did you get the letter from | Bekle, şeyden mektup aldın mı Şeyden bir mektup aldın mı...? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, the air force, I got it. | Evet, Hava Kuvvetlerinden, aldım. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You sound like you're in airplane. | Sesin uçaktaymışsın gibi geliyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's the kind of thing I always dreamed of. | Hep hayal ettiğim bir şey. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Dad, no, wait! | Baba, hayır, bekle! | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The ship is old and damaged. | Gemi eski ve hasar görmüş. Gemi eski ve hasarlı. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We were losing air, and somebody had to | Hava kaçırıyorduk ve birinin Hava kaybediyorduk ve birisinin... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I didn't choose my job over you. | İşimi sana tercih etmedim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It wasn't just about the job. | Sorun sadece işin değildi. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I want nothing more than to get back here to be with you. | Buraya dönüp seninle birlikte olmaktan başka bir şey istemiyorum. Senin yanına dönmekten daha çok istediğim bir şey yok. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You made your choice, everett. | Seçimini yaptın, Everett. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I never meant to hurt you. | Seni asla incitmek istemedim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, sir, they're waiting. | Üzgünüm, efendim, bekliyorlar. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We're late. | Geç kaldık. Geciktik. Üzgünüm. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You're late. | Geç kaldınız. Geciktiniz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Thanks for joining us, Colonel. | Bize katıldığınız için teşekkürler, Albay. Katıldığınız için teşekkürler, Albay. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, sir, I wasn't expecting a party. | Üzgünüm, efendim, bir parti beklemiyordum. Üzgünüm Efendim, bir parti verilmesini beklemiyordum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
We may have figured out a way to get you home. | Sizi eve döndürmenin bir yolunu bulmuş olabiliriz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Now, the power flow issues | Şimdi, en büyük değişken belli ki enerji akışı sorunları,... Güç aktarımı konusunun en büyük etken olduğu kesin... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
But our simulations are encouraging. | ...ama simülasyonlar umut verici. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's time to take it to the next level. | Bir sonraki aşamaya geçmenin zamanı geldi. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Sounds dangerous. | Tehlikeli gözüküyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The ioa fully supports the implementation of this plan. | IOA bu planın uygulanmasını tamamen destekliyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I've seen it for myself, | Bizzat gördüm,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The situation on board is dire and justifies the risk. | ...gemideki durum korkunç bu yüzden riske girmeye değer. ...gemideki durum korkunç ve bu da riski almayı haklı çıkarıyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Look, I'm not going to pretend to understand | Bakın, sizin bahsettiğiniz her şeyi anlıyormuşum gibi davranmayacağım,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
But it sounds like there's a chance | ...ama anlaşılan bu planın kötü bitme ihtimali var. ...ama bu planın kötü sonuçlanması gibi bir ihtimal olduğunu anlıyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You want to get those people home. | O insanları eve döndürmek istiyorsun. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I'm just saying | Sadece diyorum ki, bu arkadaşlar biraz daha hesap yapsalar iyi olur. Demek istediğim... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Maybe these guys could do a little more calculating. | ...belki de bu arkadaşlar biraz daha hesap yapmalı. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The fact is, we are at the stage | Gerçek şu ki, şu anda bulunduğumuz aşamada... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Where a practical attempt is the only way | ...uygulamalı deneme daha fazla veri toplamamızın tek yolu. ...daha çok veri toplayabilmemizin tek yolu... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The goal is to save lives. | Hedef hayat kurtarmak. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And we don't want to put the ship at risk. | Ve gemiyi tehlikeye atmak istemiyoruz. Ve gemiyi de tehlikeye atmak istemiyoruz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
All we're asking is that you try. | Tek istediğimiz denemeniz. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, this is something I would have to take up | Bu, gemideki herkese sormam gereken bir şey. Böyle bir şeyi gemidekilerle de konuşmam lâzım. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
My office? | ...benim ofisime? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Look, if it makes you feel any better, | Bak, kendini iyi hissettirecekse,... Dinle, eğer kendini daha iyi hissettirecekse... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Colonel carter saved my ass dozens of times | ...Albay Carter hayatımı, anlamadığım her türden çılgın... ...Albay Carter da benim hayatımı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Using all kinds of wacky science I didn't understand. | ...bilimsel şeyi kullanarak, onlarca defa kurtarmıştır. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Well, I can't force people to do something | İnsanları yapmak istemedikleri bir şeyi yapmaya zorlayamam. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You're in command of that ship. | O geminin komutanı sensin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
It's not a democracy. | Bu bir demokrasi değil. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, sir, it's just, it's not that simple. | Üzgünüm, efendim, sadece, o kadar basit değil. Üzgünüm Efendim, ama sadece, o kadar kolay değil. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Yes. yes, it is. | Hayır. Hayır, basit. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
A united states senator is dead. | Bir ABD senatörü öldü. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
His daughter | Kızı ve onunla birlikte onlarca kişi... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Are trapped | ...evinden milyarlarca ışık yılı uzakta mahsur kaldı. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The president wants it done. | Başkan bunun olmasını istiyor. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Sir, with all due respect | Efendim, kusura bakmayın ama | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You are being given a direct order, Colonel | Sana doğrudan bir emir verdim, Albay | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
And I'm telling you that | Ben de size söylüyorum ki.. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Regardless of the consequences to my standing, | ...bunun mevkiime yol açacaklarını hesaba katmadan,... ...bu tutumumun sonuçları ne olacaksa olsun... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I'm going to take the situation | ...bu durumu dikkate alacağım. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I will let you know my decision tomorrow. | Kararımı size yarın bildiririm. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Are you sure you don't want anything? | Bir şey istemediğine emin misin? Bir şey istemediğinden emin misin? | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I'm fine. | Böyle iyiyim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Must be nice to get out, I imagine. | Sanırım, dışarı çıkmak güzel olmalı. Dışarıya çıkmak güzel olmuştur. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Everyone's very impressed with how you're holding up, | Herkes senin bu şartlar altında dayanmandan etkilendi. O şartlar altında nasıl dayandığın konusunda... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You're our eyes and ears now. | Artık bizim gözümüz kulağımızsın. Artık gözümüz ve kulağımız sensin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Your life, | Senin hayatın... Elimden geleni yapıyorum. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Certainly the lives of everyone aboard, | ...ve tabii ki gemideki herkesin hayatları,... ...ve tabii ki gemideki herkesin hayatı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
Is the first priority, | ...ilk önceliğimiz,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
But you have to understand, | ...ama şunu anlamalısın,... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
There's a lot at stake here. | ...tehlikede olan çok şey var. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You passed me up for promotion four times. | Dört defa terfide beni es geçtin. Beni dört kez terfi için önerdin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I never really got a straight answer | Nedenini senden hiç öğrenemedim. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You are a highly trusted, well respected member | Bu teşkilatın güvenilir, itibarlı bir üyesisin. Bu örgütün güvenilir, saygı duyulan bir üyesisin. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You would not have been on icarus | Öyle olmasaydın zaten Icarus'ta da olmazdın. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
The point is, | Konu şu ki, seçme şansın olsaydı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
I know there's no way in hell | ...eğer başka bir seçeneğin olsaydı... | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |
You'd be talking to me right now if you had a choice. | ...benimle hayatta konuşmazdın. | SGU Stargate Universe Earth-1 | 2009 | ![]() |