Search
English Turkish Sentence Translations Page 148128
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
In fact, I believe she used the word "maniac." | Aslında kullandığı kelime manyaktı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
That was before. | Bu öncedendi. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Before what? Prozac. | Neyden önce? Prozac. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Prozac. Yeah. I used to be such a mess. | Prozac. Evet. Prozac kullanıyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Mr. Mood Swing. It's a total lifesaver. | Bay Değişken Ruh Durumu. Hayat kurtarıcı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
The only downside is it takes the air out of my tires. | Tek zararı beni yorgun bırakması. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
After a while, it's kind of like a taffy pull. | Aldıktan sonra şeker gibi yumuşak oluyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
It's okay. Don't worry about it. | Önemli değil. Bunun için endişelenme. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I don't. I wish I could say I felt worse... | Endişelenmiyorum. Keşke kendimi kötü hissediyorum diyebilseydim... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
but to tell you the truth, these days, nothing gets me down. | ...ama doğruyu söylemek gerekirse bu günlerde hiçbir şey canımı sıkmıyor. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
You want to watch a movie? | Sinemaya gitmek ister misin? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Terrified of going to Mr. Big's... | Bay Büyük'ün yanına gidersem... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
for what could become another platonic sleepover... | ...olabilecek başka bir felaketten kaçınmak için... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I paced my apartment and tried not to think about our lack of sex when | ...dairemde kalıp seks eksikliğimizi düşünmemeye çalıştım. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
There they were, my new neighbors | Yeni komşularım oradaydılar. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Mr. and Mrs. Get it on. | Bay ve Bayan "üzerime bin". | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
A couple so obviously into each other there was only one thing to do | Beraber yaptıkları sadece tek bir şey olan bir çift... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
watch. | ...izlemeliyim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Then something wonderful happened. | Sonra harika birşey oldu. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
My desire overcame my fear. | Arzularım korkumu yendi. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Is it okay if I come over? | Yanına gelmem sorun olur mu? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Meanwhile, across town at the corner of Nirvana and West Third... | Bu sırada şehirde, Nirvana ve 3. caddenin köşesinde... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Siddhartha was helping Samantha along her newfound path. | Siddhartha, Samantha'nın yolunu keşfetmesine yardım ediyordu. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
"Blocks are connection to our inner life... | "İç hayatımız ve gerçek kimliğimiz... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
and true identities." | ...birbiriyle bağlantılıdır." | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
You're hard. I know. | Sertleştin. Biliyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
"Our addictions and attachments... | "Bağımlılıklarımız ve bağlarımız... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
are a way to block our spiritual hunger... | ...ruhsal açlığımızı engelleyen şeylerdir... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
through unhealthy and dependent ways." | ...sağlıklı ve bağımsız yaşamamızı engellerler." | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
You're still hard. It'll go down. | Hala sertsin. Az sonra iner. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
So can l. | Ben yapabilirim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I showed up at his apartment feeling sexy and confident. | Apartmanına vardığımda kendimi seksi ve güvenli hissediyordum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Wearing my secret weapon skirt that really hugged my hips... | Kalçamı saran gizli silahımı giymiştim... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I was ready to go. | ...gitmeye hazırdım. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
He didn't have a prayer. | Kaçamazdı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Very nice. Come on in. I'm watching the fight. | Çok hoşsun. İçeri gir. Dövüş izliyordum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Come on. Let me watch this. | Bunu izlemek istiyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Oh, man! | Hadi ama! | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Jesus, Carrie! Come on! | Tanrım, Carrie! Hadi ama! | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Would you knock it the fuck off? I'm trying to watch this fight. | Aptalca davranmayı keser misin? Dövüşü izlemeye çalışıyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Fine. I'll leave. | Ben gidiyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
What is wrong with you? Why are you acting so nuts? | Senin sorunun ne? Neden deli gibi davranıyorsun? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Maybe I'm not perfect. Maybe I don't fit into your perfect life... | Belki de mükemmel değilimdir. Senin mükemmel hayatına... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
with your perfect apartment and your perfect pay per view fight. | ...mükemmel dairene ve mükemmel dövüşüne uygun değilimdir. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I stood there and waited for the obligatory... | On saniye boyunca orada durup... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
he's coming to stop me ten seconds. | ...beni durdurmaya gelmesini bekledim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
He didn't. | Gelmedi. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
By the time I got home, I was sure he'd left an apology on my voice mail. | Eve gittikten sonra, özür mesajı bırakmak için aradığından emindim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
You have no new messages in your mailbox. | Yeni mesajınız yok. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I didn't sleep very well that night... | O gece iyi uyuyamadım... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
but I wasn't the only one. | ...ve uyuyamayan tek kişi ben değildim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
After a night of spiritual reading with her hunky guru... | Gurusuyla yaşadığı ruhani deneyimden sonra... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Samantha began to feel things she hadn't felt in a very long time | ...Samantha kendini uzun zamandır hissetmediği kadar hayal kırıklığına uğramış... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
frustrated and horny. | ...ve azgın hissetmeye başladı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
She decided it was time to put an end to her suffering. | Acısına son vermeye karar verdi. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
But just as she reached the place Krishna called the gateway to life... | Ama hayatın kapısı diye adlandırılan Krishna'ya vardığında... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
she turned back and decided not to enter. | ...girmemeye karar verip geri döndü. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
After all, she'd come this far. | Bu kadar yol almıştı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
She could continue not to come at all. | İçeri girmemeye dayanabilirdi. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
In an effort to get her mind off sex... | Aklından seksi çıkarmaya çalışan Miranda... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Miranda had rented a five hour Danish documentary... | ...Nuremberg Mahkemeleri üzerine yazılmış... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
on the Nuremberg trial. | ...Danimarka belgeleri kiralamıştı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
It actually worked until Hey, gorgeous! | Neredeyse işe yarıyordu. Hey, şirin şey! | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Why don't you quick drop this? | Neden buraya gelmiyorsun? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Hey, she's thinkin' about it. | Gördünüz mü gelmeyi düşünüyor. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Where you goin' so fast? I got what you want, what you need. | Bu kadar hızlı nereye gidiyorsun? İstediğin şey bende var. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Like every woman consumed with a relationship problem... | İlişki problemleriyle boğuşan her kadın gibi... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I needed a project to keep my mind from obsessing... | ...aklımı takıntımdan uzak tutacak ve onu aramamı engelleyecek... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
and my hands from dialing his number. | ...bir şeylere ihtiyacım vardı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Three months and one week. | Üç ay ve bir hafta. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Miranda needed to keep her hands busy as well. | Miranda'nın kendini meşgul edecek bir şeye ihtiyacı vardı. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Did he call? Nope. | Aradı mı? Hayır. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
And it's been two days. | İki gün oldu. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Nice color. Ecru? | Hoş renk. İpek rengi mi? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Egg shell. | Yumurta kabuğu. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Well, I think it's over. | Sanırım bitti. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I should never have farted. | Asla osurmamalıydım. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Jesus, Carrie! That's it. I've heard enough about the fart. | Tanrım, Carrie! Yeter artık. Osuruk hakkında yeteri kadar konuştun. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
It's not the fucking fart. I know it's not the fucking fart. | Bu lanet osurukla ilgili değil. Lanet osurukla ilgili olmadığını biliyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
and I'm terrified that's he's gonna leave me because I'm not perfect. | ...ve mükemmel olmadığım için benden ayrılmasından korkuyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Let's just put the roller down and go in the other room and talk. | Şunu yere koyalım, diğer odaya geçip konuşalım. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Sex has stopped. He hasn't called. | Seks bitti. Aramıyor. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
What if he never calls and three weeks from now... | Ya asla aramazsa ve üç hafta sonra... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I pick up The New York Times and I read that he's married... | ...New York Times'ı açıp, 500 dolarlık yatak örtüsünün altında... | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
some perfect little woman who never passes gas under his $500 sheets. | ...gaz çıkarmayan mükemmel bir kadınla evlendiğini görürsem. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
When did you get so obsessed with being perfect? | Mükemmel olmaya ne zaman kafayı taktın? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I don't know. It's something about him. You should see me around him. | Bilmiyorum. Bu onunla ilgili. Beni onun yanındayken görmelisin. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I'm not like me. I'm like "together Carrie." | Kendim gibi değilim. Sanki "birliktelik Carrie"si gibiyim. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I wear little outfits "sexy Carrie," and "casual Carrie." | Küçük seksi şeyler giyiyorum "seksi Carrie," ve "rahat Carrie" oluyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Sometimes I catch myself actually posing. It's exhausting. | Bazen kendimi poz verirken yakalıyorum. Bu iğrenç birşey. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Then stop. | O zaman dur artık. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Why don't you show him more of this Carrie? She's great. | Ona neden bu Carrie'yi göstermiyorsun? O harika biri. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
What if he doesn't like her? | Ama ya ondan hoşlanmazsa? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
I had no idea they did an afternoon show. | Öğleden sonraları gösteri yaptıklarını bilmiyordum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
When a show is good, word gets around. | Şov iyi olduğunda, kelimeler yetersiz kalır. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
There we were, the '90s version of matinee ladies. | Bir çeşit 90'ların kadınlar matinesindeydik. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Who said the theater was dead. | Kim demiş tiyatro öldü diye. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Samantha, I cannot believe that you would give this up on purpose. | Samantha, bunu isteyerek bıraktığına inanamıyorum. | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
Actually, I hardly miss it. How long has it been? | Aslında zor dayanıyorum. Ne kadardır devam ediyorlar? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |
A hundred years. It never goes down, does it? | Yüz yıldır. Bir türlü inmiyor, değil mi? | Sex and the City The Drought-1 | 1998 | ![]() |