• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147958

English Turkish Film Name Film Year Details
All my endless tears for you. Bitmez tükenmez göz yaşlarım senin için. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Even if I shouldn't love you. Seni sevmemem gerekiyor olsa da... Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Why did you want to see me here? Neden beni burada görmek istedin? Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
It isn't something I should say in the house. Evde söylemem gereken bir şey değil. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
I've thought about it a lot. Bu konuda çok düşündüm. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
I didn't know why I was like this. Niye böyle olduğumu bilmiyordum. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
It was hard to accept my feelings. Hislerimi kabullenmek zordu. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
I will go straight to the point. Bu noktaya kadar geldim. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
I think I've fallen in love with you. Sanırım ben sana aşık oldum. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Is that what you thought I would say? Söylememi istediğin şey bu, değil mi? Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Are you crazy? Deli misin ki... Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Thinking I'd marry you. ...seninle evleneceğimi düşünüyorsun? Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
I only have one goal: marriage. Tek bir amacım var, o da evlilik. Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
Why don't you take off that mask? Neden maskeni çıkarmıyorsun? Seupayi Myeong Wol-3 2011 info-icon
But you have to return home with me. Yine de benimle birlikte eve dönmek zorundasın. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I will exchange Four Joint Books for you life. Hayatına karşılık Dört Ciltlik Kitap'ı vereceğim. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Ever since I had feelings for you, I've already given up on it. ...seni kalbime soktuğum an zaten itaatsizlik etmiştim. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Han Myung Wol. Han Myung Wol. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Why did you come here? Go back now! Buraya neden geldin? Hemen geri dön! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Let's get married. Hadi evlenelim... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
And also, ...ve... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
let's live here together here. ...burada birlikte yaşayalım. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Whether you are a spy or not, I really can't live without you. Ajan ol ya da olma, sensiz gerçekten yaşayamıyorum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
So turn yourself in. Bu yüzden kendine gel. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Then marry me and live here. Benimle evlen ve burada yaşa. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Comrade, I do not want to listen anymore. Yoldaş, artık seni dinlemek istemiyorum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Comrade Major! Yoldaş Binbaşı! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
And go back quietly. Ve sessizce git. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Can't you see that I'm proposing here? Burada evlenme teklifi yaptığımı gözün görmüyor mu? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I'm sorry, but Han Myung Wol has already decided to go back North with me. Üzgünüm ama Han Myung Wol, çoktan benimle Kuzey'e dönmeye karar verdi. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
So if you're not coming with us. Dolayısıyla bizimle gelmeyeceksen... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I'm sorry, but I won't give up. Kusura bakma ama vazgeçmeyeceğim. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I can't give up on you. Senden vazgeçemem. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Let me give you an advice. Don't think about doing something stupid. Sana bir akıl vereyim. Aptalca bir şey yapmayı düşünme. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I hope you can get married to aonther South Korean girl eventually. Umuyorum ki er ya da geç, Güney Koreli bir kızla evlenebilirsin. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
and get married to a North Korean and have happily after. ...ve bir Kuzey Koreliyle evlenip mutlu yaşayabilirsin. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I kept my promise. Ben sözümü tuttum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You should keep yours. Sen de tutmalısın. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
See, I knew this would happen. Bak, bunun olacağını biliyordum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I thought we were going for sure this time. Bu defa kesin gideceğiz sanmıştım. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I don't think it's our fate to go back. O kadar ileri gitmek zorunda değildiniz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Can you stop saying that? It's bad luck. Şom ağzını açmasan, olmaz mı? Kötü şans getireceksin. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Everytime we get all packed up, but we still can't go back. Devamlı eşyalarımızı topluyoruz ama bir türlü dönemiyoruz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Why did you pack up? Neden toplandık? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You can't go back anyways. Why are you packing? Nasıl olsa gidemiyorsunuz. Neden toplanıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
How can you be singing right now? Nasıl şarkı söyleyebiliyorsun şimdi? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Are you happy that we can't go or something? Gidemediğimiz için mutlu musun ne? Pes etmek yok! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
This whole building is yours? Binanın tümü senin mi? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
My dad said that he can't handle all of the buildings. Babam binaların hepsini kullanamayacağını söyledi. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Your father must be really rich. Baban cidden zengin olmalı. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Why are you a manager then? O zaman niye menajerlik yapıyorsun? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You know! For fun. Biliyorsun! Eğlencesine. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
And it feels good to help people. İnsanlara yardım etmek de kendimi iyi hissettiriyor. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I don't need to work to make a living. Geçimimi sağlamak için çalışmam gerekmiyor. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Look at you! Bak hele bak! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Why are you back so early? Neden bu kadar erken döndünüz? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
What the heck are you doing at my place? ...benim evimde ne yapıyorsun? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
And what? Bir de... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
What about the building again? ...binaya ne oldu yine? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Stop lying about stupid things and do your job. Aptalca yalanlar söylemeyi bırak da işini yap. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
No! Come on! Hayır! Hadi ama! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Kyung Ju! Kyung Ju! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You're so mean. Çok zalimsin. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I'm not mean. You're the bad one for lying. Ben zalim değilim. Sen kötü bir yalancısın. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Did you call sir? Beni mi aramıştınız efendim? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I can't just sit here and do nothing. Burada elim kolum bağlı bekleyemiyorum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Look for a place where he could be. Olabileceği yerlere bak. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
In order to hide from our watch, Bizim bulamamamız için... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
He must be keeping the Four Ancient Books somewhere other than the PI's office. ...4 Ciltlik Kitap'ı Myung Wol aracılığıyla veya dedektiflik bürosuna saklamamıştır... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
We won't even need Kang Woo anymore. ...artık Kang Woo'ya ihtiyacımız bile olmaz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
If you can find them, find them first! Bulabileceksen, önce sen bul onları! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Yes, I should make him to not even dare to speak about his father's death anymore. Evet... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I was so close to solving the riddle. Sırrı çözmeye çok yaklaşmıştım. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
This... It can't be. Bu... olamaz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I've solved the riddle of the Books. Kitapların sırrını çözdüm. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
This will save all the other comrades' lives as well. Bu, diğer bütün yoldaşların hayatını da kurtaracaktır. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
It won't take long! Uzun sürmeyecek! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I've got nothing to tell you. Sana söyleyecek bir şeyim yok. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
I told you already. I can't give up on you. Zaten izah ettim. Senden vazgeçemem. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Just give me more time. Sadece bana birazcık daha zaman ver. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
The reason why we ended up this way was because Myung Wol let Kang Woo go? Bu hale gelmemizin sebebi Myung Wol'ün, Kang Woo'nun gitmesine izin vermesi yüzünden mi? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
So Kang Woo isn't going anymore. Only we're only ones going. Bu yüzden Kang Woo artık gitmiyor. Sadece, sadece biz gidiyoruz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Could it be that... Bu olamaz... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You think that Myung Wol was... Yoksa Myung Wol'ün... Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You know. Could it be that she really loved Kang Woo? Biliyorsun ya. Kang Woo'yu gerçekten seviyor olabilir mi? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Right, you're right. Doğru, haklısın. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
This is why I kept telling her to never really fall for her assets! İşte bu yüzden ona asla aşkla işi karıştırma deyip duruyordum! Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Once heart begin pounding, you can't do anything. Kalp bir kere çarpmaya başlarsa, elinden hiçbir şey gelmez. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Although I knew that Comrade Major liked Myung Wol... Yoldaş Binbaşı'nın da Myung Wol'ü sevdiğini biliyorum. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Comrade Major likes Comrade Myung Wol? Yoldaş Binbaşı, Myung Wol'ü mü seviyor? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
The way he looks at her so deeply... Myung Wol'e nasıl da derin bakıyor. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
This is why men and women shouldn't stay together. İşte bu yüzden, ateşle barut yan yana durmaz. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
North South diplomacy is nothing compared to men and women. Kuzey Güney diplomasisi, kadın erkek ilişkilerine kıyasla hiçbir şey. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Why are we here? Burada ne işimiz var? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
So you can see the people here. O halde, buradaki insanların nasıl yaşadıklarını görebiliyorsun. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Do you want to keep living like that? Böyle yaşamaya devam etmek istiyor musun? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Training after training. Eğitim ardına eğitim. Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
You want to live as a weapon? Bir silâh olarak mı yaşamak istiyorsun? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Don't you want to just exercise like an ordinary person. Sıradan biri gibi çalışıp, yaşamak istemiyor musun? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
Don't you want to live like that? ...sürdürebileceğin bir hayat istemez misin? Seupayi Myeong Wol-4 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147953
  • 147954
  • 147955
  • 147956
  • 147957
  • 147958
  • 147959
  • 147960
  • 147961
  • 147962
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact