Search
English Turkish Sentence Translations Page 145880
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A Qin dynasty man? | Qin döneminden kalma bir insan? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Immortal?! | Ölümsüz mü?! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack! Are you all right? | Jack! İyi misin? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
William! you conned me from day one. | William! Bir gündür beni kazıklıyormuşsun. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
You've been working for him all along! | Demek bütün bu süre boyunca onun için çalışıyordun! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack, I told you before. | Jack, sana daha önce söylemiştim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Greed is human nature. | Hırs, insanın doğasında vardır. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
and desire for knowledge drives us. | ...ve bu, bizi bilgiye götürür. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I merely made use of William's greed, | Ben sadece William'ın hırsını... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
and your desire for knowledge. | ...ve senin öğrenme arzunu kullandım. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
And now my life's work is complete! | Hayatımın en önemli işi şimdi tamamlandı! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
When you turned me in, I told myself, | Beni gammazladığın vakit, kendi kendime demiştim... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
one day you'll make it up to me. | ...bunun bedelini bir gün bana ödeyecek. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack, all I want is to take some stuff back for experiments. | Jack, tüm istediğim, deneyler için gerekli bazı şeyleri almak. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
My discoveries will benefit the world. | Keşiflerim, bütün insanlığın yararı için. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I'll become the greatest scientist of the century! | Yüzyılın en büyük bilimadamı olacağım! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
No one can take anything from here. | Kimse buradan birşey alamaz. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
This is a part of history. It should stay buried forever! | Burası, tarihin bir parçası. Sonsuza kadar saklı kalmalı! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Without you, I couldn't have solved this maze... | Bütün ömrümü harcasam bile... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
in several lifetimes! | ...sen olmasaydın burayı asla keşfedemezdim! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Scoundrel! How dare you defile the mausoleum? | Alçaklar! Anıtmezar'a saygısızlık etmeye nasıl cüret edersiniz? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
The penalty is death! | Bunun cezası ölümdür! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Nangong Yan! Careful! | Nangong Yan! Dikkat et! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Don't shoot! I want him alive! | Ateş etmeyin! Onu canlı istiyorum! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Take care of Ok Soo. | Ok Soo'ya gözkulak ol. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Where's the Immortality Pill? | Ölümsüzlük iksiri nerede? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Tell me. | Söyle! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General Nangong! | General Nangong! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
'When the dragon pearl moves, annihilation ensues' | "Ejderha yerinden oynadığında, herşey sona erer" | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Pull me in. | Çek beni. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Quick, give me a hand. | Çabuk, bana elini ver. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Concubine Li! Run! | Majesteleri! Kaçın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Give me your hand! Quick! | Bana elini ver! Çabuk! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Right, your legs. | Tamam, bacakların. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
A Qin dynasty Deputy Imperial General! | Qin Generali, oldukça iyisin! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Where's the Qin Emperor's sarcophagus? | Qin İmparatorunun tabutu nerede? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
It must be in the Celestial Palace. | O, kutsal bir yerde olmalı. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Take me there! Take me there! | Beni oraya götür! Beni oraya götür! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Don't you dare try to steal anything... | Herhangi birşey çalmaya... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
or take her away! | ...ya da onu götürmeye kalkışma! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
That depends on whether you can stop me. | Bu beni durdurup durduramayacağına bağlı. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Don't worry. I won't let anyone hurt you. | Merak etme. Seni incitmesine izin vermeyeceğim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack! Help me! Jack! | Jack! Bana yardım et! Jack! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Ok Soo, I'll take you away from here. | Ok Soo, seni buradan götüreceğim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
William! Help me! | William! Yardım et! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Hang on to me! | Tutun bana! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I only do scientific research, | Sadece bilimsel bir araştırma yapıyordum... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I�m no tomb raider! | Bir mezar soyguncusu değilim! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
you must get out no matter what, | Buradan çıkmalı ve ne olursa olsun... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
and finish my research! | ...araştırmamı sonuçlandırmalısın! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Jack, are we still friends? | Jack, hâlâ dostuz değil mi? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
You really aren't Meng Yi? | Sen gerçekten Meng Yi değilsin, değil mi? | San wa-1 | 2005 | ![]() |
No, I'm not... | Hayır, değilim... | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Whether I�m Meng Yi or not doesn't matter now. | Şu an Meng Yi olup olmamamın hiçbir önemi yok. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
What's important is that we leave here at once! | Önemli olan, bir an önce buradan gitmemiz gerektiği! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
you're not Meng Yi. | Sen Meng Yi değilsin. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I�m not leaving. | Ben gelmiyorum. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I'll await Meng Yi's return. | Meng Yi'nin dönmesini bekleyeceğim. | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Ok Soo, hurry There's no time! | Ok Soo, çabuk! Vakit kalmadı! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
I'll wait for him! | Onu bekleyeceğim! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Ok Soo! | Ok Soo! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
At last! Immortality! | Sonunda kavuştum! İşte ölümsüzlük! | San wa-1 | 2005 | ![]() |
Six months later | Altı ay sonra | San wa-1 | 2005 | ![]() |
General, the princess's convoy has entered our realm. | General, Prensesin konvoyu ülke topraklarına girdi. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Prepare to receive them. | Karşılama için hazırlanın! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
for our nations mutual concord. | ...Prenses Ok Soo, Qin İmparatorunun eşi olacak. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Prepare to attack. | Saldırıya hazırlanın. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Ready defences. | Siper alın. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Ready defences. | Siper alın! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I was forced into this decision. Please understand. | Bunu yapmak zorundaydım. Lütfen beni anla. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
You are a general! How can you besmirch my honour? | Sen bir generalsin! Benim onurumu nasıl kirletirsin? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Your Highness | Majesteleri! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
This time...I'm an ancient general, | Rüyamda... Bir prensesi... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Great! Come on over. | Harika! Haydi buraya gel! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Talk about being all at sea. | Sürekli denizde yaşamak nasıl birşey? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
It's not so bad. Pretty roomy here. | O kadar da fena sayılmaz! Burası çok hoş bir yer. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Can I? | Bakalım mı? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm Maggie. Welcome to our Anti Gravity Research Project. | Ben Maggie. "Yerçekimini Engelleme Araştırma Proje"mize hoşgeldin. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Thank you Maggie | Teşekkürler Maggie. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I don't understand. You're a physicist. | Anlayamadım. Sen bir fizikçisin.. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm seeking a breakthrough in the field of mysterious phenomena. | Gizemli bölgelerde büyük bir buluş arıyorum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
That paper you wrote? | Dergide yazdığın gibi. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Over 2,000 years ago there was a tiny kingdom south of Dasar, | 2,000 yıl kadar önce, Dasar'ın güneyinde küçük bir krallık varmış... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Hey Jack... | Hey, Jack... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
If I succeed I'll change human history. | Eğer başarırsam, insanoğlunun kaderini değiştireceğim. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
even intergalactic travel! | ...bizim için akıl almaz kolaylıklar sağlayabilir! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
But my work is archaeology, and I have my ethic: | Fakat benim işim arkeoloji ve bir ahlâk anlayışım var. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Sure. l just never shot from this angle before. | Yapıyorum! Sadece daha önce bu noktadan atış yapmamıştım. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Monica? Foget her. | Monica mı? Boşver onu. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Almost there. Come on. | Neredeyse geldik. Haydi! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
If you're so fit, why don't you carry me? | Eğer formundaysan, niçin beni taşımıyorsun? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Jack, that's the holy man who can fly? | Jack, bu uçan kutsal şahsiyet mi? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Hurry. Give me a hand. | Çabuk. Bana elini ver. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
You've got strong legs. Let go! | Amma kuvvetli bacakların var. Bırak! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Wow! Nice stone carvings. | Vay canına! Ne güzel eserler! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm working on it already. | Zaten bunu yapmaya çalışıyorum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
but he picked the Emperor's favourite. | ...o da, İmparator'un en gözde eşini seçti. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
and exchanged sword with him. | ...ve onunla kılıçları değişti. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Hey! Don't! What? | Hey! Yapma! Ne? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
How come the coffin fell as soon as pulled it out? | Nasıl olur da, taşı alır almaz tabut düşer? | San wa-2 | 2005 | ![]() |