Search
English Turkish Sentence Translations Page 145881
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Without a smile, how can I paint? | Hiç gülmüyor, nasıl resmedebilirim? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General Meng. | General Meng! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I hear footsteps. | Ayak sesleri duyuyorum! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Sorry. | Özür dilerim! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I was apologising. | Özür diliyordum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Told you not to steal. | Sana aşırmak yok demiştim! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
It's too dangerous, we have to leave now | Çok tehlikeliler, hemen gitmeliyiz. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Fly a bit lower! No! | Biraz daha alçaktan uç! Hayır! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
We are hit. We must go. | Vuruluyoruz. Gitmeliyiz. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Your Highness, forgive my lapse in your protection. | Sizi korurken yaptığım hatadan ötürü beni bağışlayın Majesteleri. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
With you beside me, I'm not afraid of anything. | Sen yanımdayken, hiçbirşeyden korkmuyorum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Good boy, good boy Lakchume | Uslu çocuk, uslu çocuk. Lakchume. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Easy, easy... | Yavaş yavaş... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Where's my.. Sword? | Şey nerede... Kılıcın mı? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
spiritua training is not about raising your head and looking up, | ...ruhsal terbiye, kafayı göğe kaldırıp, yukarılara bakmak değildir. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
The sword is not mine, and I didn't come to fight. | Kılıç benim değil ve buraya dövüşmeye gelmedim. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I just came to find some answers. | Sadece bazı sorulara cevap bulmak için buradayım. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Master, do you believe in past lives? | Efendim, gerçekten reenkarnasyona inanıyor musunuz? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I don t know if this has anything to do with me. | Bunun benimle nasıl bir ilgisi olduğunu anlayamıyorum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What's he trying to tell me? | Bana ne anlatmaya çalışıyor? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
You promised to protect me. You can't die | Beni koruyacağına söz vermiştin. Ölemezsin! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General Meng Yi. Over here, quickly. | General Meng Yi. Buraya gel, çabuk. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
No, Your Highness. You must not. | Hayır Majesteleri. Böyle yapmamalısınız. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Why did we struggle to stay alive, | Hayatta kalmak için neden bu kadar çabaladık? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What? That's him! | Ne? İşte o! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
This way Jack! | Bu taraftan, Jack! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm levitating! | Havada durabiliyorum! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
We've examined it by every means from spectroscope to MRl. | Spektroskop'tan MR'a kadar, her türlü cihazı kullanarak test ettik. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
This particular spectra was in one of the last transmissions | Bu spectrum, detektör güneş sistemi dışına çıkmadan önce algıladığı... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
However, if the light emitted from the stone gets blocked, | Bununla birlikte, ışığı engellendiğinde... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Jack. Our project has succeeded... | Jack, projemiz başarıyla sonuçlandı... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What? lt's a meteorite? | Ne? Meteor mu? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm going to Xian. Meet me there. | Xian'a gidiyorum. Orada görüşürüz. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Bring the painting with you. | Tabloyu yanında getir. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
it's forged around the Qin dynasty. | ...kılıç, Qin Hanedanı dönemine ait. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Anyway, what's key to the project are the meteorites. | Zaten projenin anahtarı, meteorlar değil mi? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What science is concerned with is precisely the future. | Bilim, geleceği önemser! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
then how come these 2,000 year old artifacts | ...o halde, niçin 2000 yıl öncesine ait şeyler... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
As long as it's someone else's artifacts, I'll return them. | Eğer başka bir topluma aitse, onu ait olduğu yere iade etmeliyiz.. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
It's despicable behaviour. | Bu çok âdice bir davranış. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What can l do? | Ne yapabilirim ki? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Mr Koo, you've been funding my work all these years? | Bay Koo, yıllardır çalışmalarıma maddi destekte bulunan siz miydiniz? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
but the best ones l found | ...ama bulduklarımın içinde en iyisi... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Look! General Nangong's returned. | Bakın! General Nangong döndü! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Out of the way. | Yolu açın! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Well, how is His Majesty? | Peki, Majesteleri nasıl? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General, the lmmortal Pill is ready. | General, ölümsüzlük iksiri hazır. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Fresh horses! Yes sir! | En hızlı atlar! Emredersiniz efendim! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Your Majesty, the lmmortal Pill is ready, | Majesteleri, ölümsüzlük iksiri hazır... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General Meng, your duty is His Majesty's safety. You should stay... | General Meng, göreviniz Majestelerini korumak. Burada kalmalısınız! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
action is most urgent! | Fakat bu çok önemli! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
His Majesty still needs treatment. | Majestelerinin tedaviye ihtiyacı var! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
How many years have we shared our honour? | Kaç yıldan beri sizinle birlikteliğin onurunu paylaşıyoruz? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Defences! | Siper alın! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Zhao Kuang, His Majesty orders! Yield at once! | Zhao Kuang, işte Majestelerinin emirleri! Hemen teslim olun! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
You dare fake an lmperial Decree? | Sahte bir İmparatorluk emrine nasıl cüret edersin? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General Zhao, General Meng comes with an imperial Decree! | General Zhao, General Meng bir İmparatorluk emriyle geldi! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Soidiers at the back! | Geri çekilin! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General Meng! Meng Jie? | General Meng! Meng Jie? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
General, there's no time. You go with Meng Jie | General, vakit yok! Meng Jie ile gidin. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Go Hurry! | Gidin! Çabuk! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I made you something. l hope you like it. | Senin için birşey yaptım. Umarım beğenirsin. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Thank you. Good bye | Teşekkür ederim. Hoşçakalın. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Jack, there's a cave behind the waterfall, | Jack, şelalenin arkasında bir mağara var... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
and a fool hardy villager climbed in. | ...ve gözüpek köylüler, mağaraya girmiş. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm going into the waterfall. | Şelaleden içeri gireceğim. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
You crazy? That's very dangerous. | Delirdin mi? Bu çok tehlikeli. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Sure! l don't know if it's real or not, | Elbette! Gerçek olup olmadığını... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
So you're saying unless you unravel this dream, | Yani diyorsun ki, rüyanı çözmedikçe... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
What a blessed place. | Ne huzur verici bir yer! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'll contact you as soon as l'm in. | İçeri girer girmez, seninle bağlantı kuracağım. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'll see if l can get inside. | İçeri girebilirsem göreceğim. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Contact you later. | Daha sonra görüşürüz. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I promised l'd live for you! l've kept my word. | Senin için yaşayacağıma söz vermiştim! Sözümü tuttum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
that science can't explain. | ...daha birçok şey var. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
It's shut off from the world, but air flows freely. | Dünya ile irtibatı yok, ama oksijensiz de kalmıyor. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
But where is the entrance to the mausoleum? | Peki, Anıtmezarın girişi nerede? | San wa-2 | 2005 | ![]() |
it was our honour to test the Pill for the Emperor, | ....bizim için onurdur, dedi... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
That day, after l gave you the Pill... | O gün, iksiri sana verdikten sonra... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
has been Xu Gui's greatest honour in life. | ...Xu Gui'nin yaşadığı en büyük onurdur. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
..troops in an eternal vigil... | ...askerler görev başında. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Greed is human nature, | Hırs, insanın doğasında vardır. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Without you, l couldn't have solved this maze... | Bütün ömrümü harcasam bile... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Tel me. | Söyle! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
"When the dragon pearl moves, annihilation ensues". | "Ejderha yerinden oynadığında, herşey sona erer" | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Tel me! | Söyle bana! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
William! Help me! | William! Yardım et! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm no tomb raider! | Bir mezar soyguncusu değilim! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Jack. | Jack... | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Whether I'm Meng Yi or not doesn't matter now. | Şu an Meng Yi olup olmamamın hiçbir önemi yok. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
I'm not leaving. | Ben gelmiyorum. | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Ok Soo, hurry! There's no time! | Ok Soo, çabuk! Vakit kalmadı! | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Six months later. | Altı ay sonra | San wa-2 | 2005 | ![]() |
Sure. I just never shot from this angle before. | Yapıyorum! Sadece daha önce bu noktadan atış yapmamıştım. | San wa-3 | 2005 | ![]() |
spiritual training is not about raising your head and looking up, | ...ruhsal terbiye, kafayı göğe kaldırıp, yukarılara bakmak değildir. | San wa-3 | 2005 | ![]() |
A master stroke of deception! | Dikkatleri dağıtmak için harika bir çözüm! | San wa-3 | 2005 | ![]() |
welcomes your Highness... | ...Ekselanslarına hoşgeldiniz diyor. | San wa-4 | 2005 | ![]() |
His lmperial Majesty decrees | Majesteleri İmparatorun kararına göre... | San wa-4 | 2005 | ![]() |
Whoever interes shall die! | Kim karşı çıkarsa öldürülecek! | San wa-4 | 2005 | ![]() |
Her Royal Highness is now Concubine Li of Qin. | Prenses Hazretleri şu andan itibaren İmparator'un eşidir. | San wa-4 | 2005 | ![]() |