• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 13809

English Turkish Film Name Film Year Details
This is a tight moment. Tighter than the button on my suit. Bu çok sıkıntılı bir zaman. Takım elbisemin düğmesinden daha çok sıkıyor. Bu gerçekten çok sıkıntılı bir dakika. Ceketimin düğmelerinden bile daha sıkıntılı. Dance Flick-1 2009 info-icon
Ladies and gentlemen, we have a winner! Bayanlar baylar, bir galibimiz var! Bayanlar ve baylar bir şampiyonumuz var! Dance Flick-1 2009 info-icon
The winner is... Hey, yo, Truck! Kazanan... Hey, adamım, Truck! Şampiyon... Selam Truck! Dance Flick-1 2009 info-icon
What do you want, punk? Hey, hey. Hey, now. Ne istiyorsun,serseri? Hey, hey. Hey, şimdi. Ne istiyorsun, gangster seni! Hey, hey, dur! Dance Flick-1 2009 info-icon
I wanna battle! Me and you, one on one. Savaş istiyorum! Sen ve ben, teke tek. Mücadele istiyorum! Sen ve ben, bire bir. Dance Flick-1 2009 info-icon
That's not how it goes. You have to have a crew to battle. Bu işler öyle olmaz. Savaş için bir çeten olması lazım. İşler böyle yürümüyor. Mücadele için çeten olması gerek. Dance Flick-1 2009 info-icon
Says who? It's a written law of the Streets. Kim demiş? Bu sokakların yazılı kuralı. Kim demiş? Streets'in kurallarında yazıyor. Dance Flick-1 2009 info-icon
Says it right there. "No dance battling without a crew. " Şurada söyleniyor. "Çete olmadan savaş olamaz. " Tam şurada: "Çetesiz dans mücadelesi olmaz." Dance Flick-1 2009 info-icon
And you don't have a crew. Oh, yes, he does. Ve senin çeten yok. Oh, evet, var. Senin de bir çeten olmadığına göre... Evet, var! Dance Flick-1 2009 info-icon
Megan? What are you doing here? Megan? Ne arıyorsun burada? Megan? Burada ne arıyorsun? Dance Flick-1 2009 info-icon
Oh, no, this for street dancers only. They're not street dancers. Oo, hayır, burası sokak danscıları için sadece. Onlar sokak danscısı değil. Olamaz, burası sadece sokak dansçıları için. Bunlar da sokak dansçısı değil. Dance Flick-1 2009 info-icon
We gonna do it just like we do it on the Streets. Yapacağız bunu sokakda yapıyormuş gibi. Bunu her zaman Streets'de yaptığımız gibi yapacağız. Dance Flick-1 2009 info-icon
Now the baddest man hit my hand. Şimdi en kötü adam elime vursun. Şimdi, en kötü adam elime vursun. Dance Flick-1 2009 info-icon
Now you've been challenged. Do you accept? Pekala,meydan okudu. Kabul ediyor musun? Şimdi, mücadeleye davet edildiniz. Kabul edecek misiniz? Dance Flick-1 2009 info-icon
Let's do this. All right. Yapalım şunu. Pekala. Yapalım şunu. Pekâlâ... Dance Flick-1 2009 info-icon
Then it's gonna be the 409 Crew versus, what's your name, young man? O zaman 409 çetesi ve karşılarında, İsminiz ne,delikanlı? Bu 409 Çetesi ile, adın ne genç adam? Dance Flick-1 2009 info-icon
Thomas Uncles. The Uncle Toms! Thomas Uncle. 'Uncle Toms'! Thomas Amca. Tom Amcalar arasında olacak! Dance Flick-1 2009 info-icon
Show your love! Sevginizi gösterin! Gösterin hünerlerinizi! Dance Flick-1 2009 info-icon
Let's go, 409, let's go! Haydi, 409, başlayın! Başlayın 409, başlayın! Dance Flick-1 2009 info-icon
Uncle Toms, assemble! Uncle Toms, toplanın! Tom Amcalar toplanın! Dance Flick-1 2009 info-icon
We got this. Bunu yapabiliriz. Bunu alırız. Dance Flick-1 2009 info-icon
Hey, wait a minute, I thought only the good guys get to go in slow motion? Hey, bir dakika, sadece iyi heriflere ağır çekim yapılır diye düşünmüşdüm? Bekle bir saniye, sadece iyilere yavaş çekim yapılır sanıyordum. Dance Flick-1 2009 info-icon
Hey, yo, Thomas. A Con! Hey, adamım, Thomas. A Con! Selam Thomas. A Con! Dance Flick-1 2009 info-icon
What's up? Wait, what happened with Sugar Bear? Nasılsın? Ee, Sugar Bearla durumlar ne oldu? Naber? Dur biraz, Ayıcık'a ne oldu? Dance Flick-1 2009 info-icon
Mr. Stache took care of that, man. We good. Bay Stache icabına bakdı, adamım. Bir sorun yok. Bay Stache onun icabına baktı dostum. Sorun yok yani. Dance Flick-1 2009 info-icon
Now let's serve these suckers, B. Hadi şu salakları alt edelim, kardeşim. Şu dilbazları postalayalım B. Dance Flick-1 2009 info-icon
Everybody huddle up. Kıvırın millet. Herkes toplansın. Dance Flick-1 2009 info-icon
Hold on, man! Dur bakalım, adamım! Bekle biraz dostum! Dance Flick-1 2009 info-icon
Yo, how we gonna compete with these guys with these guys? Hey, elimizdekilerle,bunlarla nasıl başa çıkarız? Bu elemanlara karşı bu kadroyla nasıl baş edeceğiz? Dance Flick-1 2009 info-icon
We got this, A Con. Bu bizimdir, A Con. Hallederiz A Con. Dance Flick-1 2009 info-icon
All right, everybody. You just do what you do best, okay? Pekala,millet. En iyinizi gösterin, tamam mı? Pekâlâ millet, elinizden gelenin en iyisini yapın, tamam mı? Dance Flick-1 2009 info-icon
Let's do this! Yapalım şunu! Haydi yapalım şunu! Dance Flick-1 2009 info-icon
What's going on? I don't think I can do this. Neler oluyor? Yapamıyacağız. Neler oluyor? Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Dance Flick-1 2009 info-icon
Remember the routine you used to do at the club? Kulübde yaptığın rutini hatırla? Kulüpte yaptığın ritimleri hatırladın mı? Dance Flick-1 2009 info-icon
Do that and you'll be great. Onları yapsan yeter. Onları yap, harika olacak. Dance Flick-1 2009 info-icon
I didn't mean that club. O kulübü kastedmedim. O kulüpten bahsetmemiştim. Dance Flick-1 2009 info-icon
That's my girl! İşte bu benim kızım! İşte benim kızım! Dance Flick-1 2009 info-icon
Nigger! Did you wear tight ass shorts and skates to a battle? Zenci! Savaşda dar şort ve paten mi giyiyorsun? Seni pis zenci, mücadele için kıça yapışan şort ve paten mi giydin? Dance Flick-1 2009 info-icon
Yeah. So did you. Evet. Senin gibi. Evet. Senin gibi. Dance Flick-1 2009 info-icon
Oh, yeah. And it worked for T.I. In ATL, right? Oh, evet. Ve T.I içinde geçerli. Atlanta'da, değil mi? Evet ve ATL filminde T.I.'ın işine yaramıştı. Dance Flick-1 2009 info-icon
What up, dawg! Naber, it! Ne var lan? Dance Flick-1 2009 info-icon
Wee! Çiş! Vıyy! Dance Flick-1 2009 info-icon
Stop weeing! Çişlemeyi kes! Vıylamayı kes! Dance Flick-1 2009 info-icon
Yeah! What! Evet! Ne! Evet! Ne oldu? Dance Flick-1 2009 info-icon
They did their thing tonight! Bu gece işlerini yaptılar! Bu geceki işlerini de yaptılar... Dance Flick-1 2009 info-icon
And the judges have made their decision. Ve juri kararını verdi. ...ve hakimler de kararlarını verdi. Dance Flick-1 2009 info-icon
And the winner is... Ve kazanan... Kazanan... Dance Flick-1 2009 info-icon
A tie? What? Berabere? Ne? Berabere mi? Ne? Dance Flick-1 2009 info-icon
Oh, hell, no! Y'all can't do this to these kids! Oh, kahretsin, hayır! Bunu bu çocuklara nasıl yaparsınız! Olamaz ya! Bu çocuklara bunu yapamazsınız! Dance Flick-1 2009 info-icon
What y'all want to see? Y'all want to see them battle it out? Millet ne görmek istiyorsunuz? Tekrar savaşmalarını istiyor musunuz? Neyi görmek istiyorsunuz? Tekrar mücadele etmelerini mi? Dance Flick-1 2009 info-icon
All right. We gonna do this the Stache way. Pekala.Stache yolunda yapacağız. Pekâlâ... Bunu Stache'in yolundan yapacağız. Dance Flick-1 2009 info-icon
Each crew gets one move, no rules, and the audience will decide. Her çetenin bir hareket hakkı var, kural yok, ve izleyiciler karar verecek. Her çete bir hareket yapacak, kural yok ve jüri kararını verecek! Dance Flick-1 2009 info-icon
Let's get it on! Haydi başlayın! Haydi başlayın! Dance Flick-1 2009 info-icon
Let's go. They got one move left, and we know what that is. Haydi. Tek hareketleri kaldı, ve bizde hangisi olduğunu biliyoruz. Başlayalım. Geriye sadece bir hareketleri kaldı ve ne olduğunu biliyoruz. Dance Flick-1 2009 info-icon
Three, four, five, six, seven. Üç, dört, beş, altı, yedi. Üç, dört, beş, altı, yedi... Dance Flick-1 2009 info-icon
What are they doing? Stealing our move, man! Ne yapıyor bunlar? Hareketimizi çalıyorlar, adamım! Ne yapıyorlar? Bizim hareketimizi çalıyorlar dostum! Dance Flick-1 2009 info-icon
I'm stealing your shit! Senin pisliğini çalıyorum! Sizin bokunuzu çalıyorum. Dance Flick-1 2009 info-icon
Now what? Peki şimdi? Şimdi ne olacak? Dance Flick-1 2009 info-icon
Yo, that's not fair. You stole our move! Adamım, adil değil bu. Hareketimizi çaldınız! Bu adil değil, hareketimizi çaldın! Dance Flick-1 2009 info-icon
That's true. But you still got one move left. Bu doğru. Ama sizinde bir hareket hakkınız var. Doğru, ama sizinde hala bir hareket hakkınız var. Dance Flick-1 2009 info-icon
Sugar Bear? Sugar Bear? Ayıcık? Dance Flick-1 2009 info-icon
I came here to get my bread, my chips, my cheese. Buraya ekmeğimi almaya geldim, esrarımı, peynirimi. Buraya ekmeğimi, cipsimi ve peynirimi almaya geldim. Dance Flick-1 2009 info-icon
Here you go. I'm talking about my money, bitch. İşte burada. Ben paramdan bahsediyorum, kaltak. Al, buyur. Ben paramdan bahsediyorum, sürtük! Dance Flick-1 2009 info-icon
Don't get cute. Şirin olma. Hoş olmaya çalışma. Dance Flick-1 2009 info-icon
All right, fat boy, let's see what you got. Pekala, şişman çocuk, bakalım nelerin var. Tamam şişko patates, görelim sende neler varmış. Dance Flick-1 2009 info-icon
I'm about to get in your ass! Kıçını elime geçirmek üzereyim! Kıçına sokmak üzereyim! Dance Flick-1 2009 info-icon
Am I still cute? I look like a black Gumby? Hala şirin miyim? Siyah bir 'Gumby' gibimiyim? Hala hoş muyum? Yoksa Siyah Gumby gibi mi görünüyorum? Dance Flick-1 2009 info-icon
Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Uncle Toms! Tom Amcalar! Tom Amcalar! Tom Amcalar! Tom Amcalar! Dance Flick-1 2009 info-icon
And the crowd has spoken! Ve kalabalık konuşsun! Kalabalık kararını verdi! Dance Flick-1 2009 info-icon
The winner of this year's Battle of the Streets and $5,000 Bu senenin kazanını ve 5000$ın sahibi... Bu seneki Sokak Mücadelesi'nin galibi ve... Dance Flick-1 2009 info-icon
...goes to the Uncle Toms! ...'Uncle Toms' oluyor! ...5,000$'ın sahibi Tom Amcalar! Dance Flick-1 2009 info-icon
Yeah! Show your love! Evet! Sevgi gösterin! Evet! Güle güle kullanın! Dance Flick-1 2009 info-icon
Now that's a battle right there! That's what I'm talking about! Pekala burada bir savaşımız var! Bahsettiğim şey bu! Bu tam bir savaş oldu! Bahsettiğim şey buydu işte! Dance Flick-1 2009 info-icon
Good work, guys! Hey! İyi iş, çocuklar! Selam! İyi iş çocuklar! Selam. Dance Flick-1 2009 info-icon
Hey! Selam! Selam... Dance Flick-1 2009 info-icon
That was really wild, what you did out there. Orada yaptığınız şey, gerçekten çılgıncaydı. Orada yaptığın gerçekten vahşiceydi. Dance Flick-1 2009 info-icon
Thanks. I couldn't let you go out there and risk your future. Teşekürler.Sizi orada yalnız bırakıp hayatınızı riske atamazdım. Sağ ol. Oraya çıkıp geleceğini riske atmana izin veremedim. Dance Flick-1 2009 info-icon
Oh, my gosh, Megan! Megan, congratulations, girl! Vay canına, Megan! Megan, tebrikler, kızım! Tanrım! Megan! Megan! Tebrikler kızım! Dance Flick-1 2009 info-icon
Thanks, Charity. Teşekürler, Charity. Sağ ol Charity. Dance Flick-1 2009 info-icon
By the way, I brought somebody with me. Bu arada, Yanımda birini daha getirdim. Bu arada, yanımda birini de getirdim. Dance Flick-1 2009 info-icon
Well, now, that certainly was different. I guess it was. Pekala, bu çok farklıydı. Sanırım öyleydi. Şimdi, bu kesinlikle farklıydı. Sanırım öyleydi. Dance Flick-1 2009 info-icon
So, you and your entire crew missed the senior showcase for this? Yani, sen ve çetede olan herkes Büyük Şovu kaçırdı? Yani, sen ve tüm çeten en iyiler gösterisini bunun için mi kaçırdınız? Dance Flick-1 2009 info-icon
Ever since I started hanging out with these guys, I've learned a lesson. Bu çocuklarla takılmaya başladığımdan beri bir şey öğrnedim. Bu çocuklarla takılmaya başladığımdan beri bir ders aldım. Dance Flick-1 2009 info-icon
Some things are more important than going to college... Yüksekokula gitmekden daha önemli şeyler var... Üniversiteye gitmekten, iyi para... Dance Flick-1 2009 info-icon
...or getting a high paying job... ...ya da yüksek maaşlı bir işten... ...getiren bir işin olmasından ve... Dance Flick-1 2009 info-icon
...or inventing something that could save the lives of millions. ...ya da milyonların hayatını kurtaracak bir buluş yapmakdan. Dance Flick-1 2009 info-icon
It's something we like to call respect. Bu bizim 'saygı' dediğimiz şey. Buna "saygı" da diyebiliriz. Dance Flick-1 2009 info-icon
And you only get it here, in the Streets. Ve bunu tek bir yerde öğrenebilirsin, sokaklarda. Bunu da anca burada, sokaklarda bulabilirsin! Dance Flick-1 2009 info-icon
Well, this might surprise you... Pekala, bu seni şaşırtabilir... Bu seni biraz şaşırtabilir... Dance Flick-1 2009 info-icon
...but I know a little something about the hip hop. ...fakat hip hop hakkında bir şey biliyorum. ...ama benim de hip hop konusunda biraz bilgim vardır. Dance Flick-1 2009 info-icon
What you know about hip hop? Ne biliyorsun hip hop la alakalı? Hip hop hakkında ne bilirsin sen? Dance Flick-1 2009 info-icon
Well, back in the day, I happened to be one of the best beatboxers around. Pekala, bir zamanlar, kader beni de bir beaxtboxer yapmışdı. Eskiden bu civardaki en iyi ağızla ritim yapanlardan biri bendim. Dance Flick-1 2009 info-icon
Is that right? Yeah! Bu doğru mu? Evet! Öyle mi ya? Evet! Dance Flick-1 2009 info-icon
Well, why don't you kick a beat then? All right. Şey, bir beat yap o zaman? Pekala. Neden biraz yapmıyorsun o zaman? Pekâlâ... Dance Flick-1 2009 info-icon
That beat is hot. But her lips ain't moving. Beat güzelde. Dudakları hareket etmiyor. Bu ritim güzelmiş, ama dudakları oynamıyor. Dance Flick-1 2009 info-icon
Oh, yes, they are. Yo! Oh, evet, ediyor. Hey! Evet, oynuyor. Yo! Dance Flick-1 2009 info-icon
We like to party... Severiz partiyi... Partiyi severiz... Dance Flick-1 2009 info-icon
We don't cause trouble We don't bother nobody... Yaratmayız sorun Üzmeyiz kimseyi... Belâya bulaşmaz, kimseyi rahatsız etmeyiz. Dance Flick-1 2009 info-icon
We're just some men that's on the mic... Sadece bir kaç adamız mikron elinde... Sadece mikrofon başındaki bir kaç genciz. Dance Flick-1 2009 info-icon
And when we rock upon the mic We rock the mic right... Ve yararız mikrofonla Yarmamız gerektiği zaman... Ayrıca rock mikrofonu salladığında, biz de mikrofonu sallarız. Dance Flick-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 13804
  • 13805
  • 13806
  • 13807
  • 13808
  • 13809
  • 13810
  • 13811
  • 13812
  • 13813
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact