Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183073
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm coming. I'll find you guys | Geliyorum! Önce kimi bulacağım? | Yip Man-8 | 2008 | |
| ...and used his fists to call forth the unity of the Chinese people. | Yeteneklerini Çin halkının birlik olması için kullandı. | Yip Man-8 | 2008 | |
| NARRATOR: Jellystone Park. | Jellystone Parkı. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| One of the nation's oldest and most beautiful stretches of wilderness. | Ülkenin en eski ve en güzel vahşi doğa alanlarından biri. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| For years, families have headed out from the busy city... | Yıllardır, şehirde yaşayanlar şehrin yoğun iş temposundan kaçıp... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| ... eager to enjoy a little camping, fishing... | ...kamp yapmaya, balık tutmaya... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| ... and, of course, observing the park's natural wildlife. | ...ve tabii ki doğanın güzelliklerini görmek için buraya koşuyorlar. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Boo Boo, I think it's time I introduced myself to that pic a nic basket. | Boo Boo, sanırım kendimi piknik sepetiyle tanıştırmanın zamanı geldi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| You know, Yogi, we could just hunt for food. | Yogi, bence balık da avlayabilirdik. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| All the other animals do. | Diğer tüm hayvanların yaptığı gibi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Boo Boo, a pic a nic basket has everything a bear needs. | Boo Boo, piknik sepetinde bir ayının ihtiyaç duyduğu her şey vardır. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| And I'm not just talking about the treats and snack type goodies. No. | Bahsettiğim şeyler sadece çerez gibi basit şeyler değil. Hayır. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| A pic a nic basket holds a lot more than that. | Bir piknik sepetinde bundan daha fazlası vardır. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| It holds dreams. | İçinde rüyalar vardır. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| [WHISPERING] What are we looking at? | Nereye bakıyoruz biz? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Hook me in. | Bağla bakalım. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| [IN NORMAL VOICE] You sure it'll work, Yogi? | Bunun işe yarayacağından emin misin, Yogi? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Well, you know, Boo Boo, I'm smarter than the average bear! | Biliyorsun, Boo Boo, ben ortalama olarak normal bir ayıdan daha zekiyim! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| MAN: Ranger Smith! | Korucu Smith! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Sorry about that. We got a 4 23 in Redwood Valley, sir. | Affedersiniz. Redwood Vadisi'nde 4 23 durumu var efendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| A what? A bear disturbance. | Ne var dedin? Ayı istilası. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I think it's probably... I know who it is. | Muhtemelen yine... Kim olduğunu biliyorum. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Why didn't you just say "bear disturbance"? | Neden sadece "ayı istilası" demedin? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Uh, well, it sounds cooler. | Kulağa daha hoş geliyor. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I mean, we're park rangers, sir. You know: | Yani, biz park korucularıyız, efendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| "To protect and preserve." | "Koru ve muhafaza et." | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Did you just make that motto up? | Bu sloganı yeni mi uydurdun? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Yeah, I did. Do you like it? | Evet. Beğendiniz mi? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Ranger Jones, you know that, well, being a park ranger, it's not about mottos. | Korucu Jones, park korucusu slogan bulmaya çalışmaz. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| It's about keeping the park safe. | Park görevlisi, parkı güvende tutar. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| That's where the glory is. Protecting all of this. | Zafer bundadır. Her şeyi korumak. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Yeah, I know. Besides, that motto was still in the testing phase. | Evet, biliyorum. Üstelik, slogan hala deneme aşamasındaydı. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| It's not like I made T shirts or anything. | Daha üstünde sloganın yazılı olduğu tişört filan bastırmadım yani. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Heh, no, of course not. Okay, I'm gonna deal with that 4 23. | Tabii ki bastırmadın. 4 23 durumu ile ben ilgilenirim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Okay, copy that, sir. | Anlaşıldı, efendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Um, I'm actually gonna hop in the Armadillo, make some rounds. | Ben de Armadillo'ya atlayıp, biraz tur atayım. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Jones, you know that the Armadillo is for head ranger use only. | Jones, biliyorsun ki Armadillo'yu sadece baş korucular kullanabilir. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I might need it at any moment to deal with a park emergency. | Parkta acil bir şey olursa ona her an ihtiyaç duyabilirim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Why don't you finish stacking those trail maps? | Neden gidip şu izci haritalarını düzenlemiyorsun? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Yeah, sure. Okay. | Evet, tabii. Tamam. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Yeah, because that's what future head rangers do, they stack maps. | Evet, çünkü geleceğin baş korucuları bunu yapar; izci haritalarını düzenlemek. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Oh, boy, oh, boy, oh, boy! | Hadi be, hadi be! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Our days of getting banged up to grab a meal are over, Boo Boo. | Artık yemek kapmaya çalışırken başarısızlığa uğramamız geride kaldı, Boo Boo. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| From now on, the pic a nic baskets are going to fall into our arms. | Bundan sonra, piknik sepetleri kucağımıza düşecek. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Soldering iron. | Lehim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| BOO BOO: Here you go. Thank you. | Al bakalım. Teşekkürler. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Okay. That should do it. Test rock. | Tamam. İşimizi görür. Taş parçası deneyelim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Okay, Yogi. | Tamam, Yogi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| YOGI: Weight sensor triggered. | Ağırlık sensörü tetiklendi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Basket in position. | Sepet yerinde. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Launch spring starts coiling. | Fırlatma zembereği dönüyor. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Firing pin drops. And... | Pimi harekete geçiriyor. Ve... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I'm so smart it hurts! | Ne kadar da zekiyim! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| You're standing on the soldering iron. | Lehimin üzerinde duruyorsun. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Or it's that. | Öyle mi? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| There's the test rock. | İşte deney taşı. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Now we just wait here for a pic a nic basket to fall into our arms. | Şimdi tam burada piknik sepetinin kucağımıza düşmesini bekleyeceğiz. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Are you sure about this, Yogi? People seem to get pretty mad when you... | Bundan emin misin, Yogi? Sen böyle yaptığında insanlar çok sinir... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| A genius never questions his instincts, Boo Boo. | Bir dâhi asla içgüdülerini sorgulamaz, Boo Boo. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| When you have a mind like mine... | Benimki gibi bir beynin olduğu zaman... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| ...you can't blink or you'll put a kink in your think. | ...gözünü bile kırpamazsın, yoksa her şeyi gözden kaçırırsın. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Oh, boy, oh, boy, oh, boy. | Hadi be, hadi be. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| We've got our first customers. | İlk müşterilerimiz geldi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| And they have pie! | Ve turtaları var! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I wonder what kind it is. | Neli turta acaba, merak ettim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| SMITH: Yogi, are you out here? | Yogi, oralarda mısın? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| It's Mr. Ranger. Aah! | Bay Korucu! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Get rid of the test rock. Destroy the evidence. I was never here. | Deney taşından kurtul. Kanıtlardan kurtul. Ben buraya asla gelmedim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| SMITH: Look... Ow! | Dikkat et! | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Hello, Mr. Ranger, sir. | Merhaba Bay Korucu, efendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Did you just...? | Demin sen...? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Did you guys...? Did you...? Oh, never mind. | Siz çocuklar...? Siz...? Unutun gitsin. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Look, there was a complaint about a bear interfering with a family picnic. | Bakın, bir ayının piknik yapan bir aileyi rahatsız ettiğine dair şikayet var. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I see. And you'd like us to mount some sort of investigation? | Anladım. Bizden de soruşturmaya yardım etmemizi mi istiyorsunuz? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| No, I think it was you. | Hayır, o sendin diye düşünüyorum. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| What?! How can you even think that? Are you feverish? | Ne?! Nasıl böyle bir şey düşünürsünüz? Ateşiniz mi var? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Let me press my lips against your forehead. | Bırakın dudaklarımı alnınıza dayayayım. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Wait! You're not pressing your lips against my forehead. | Bekle. Dudaklarını alnıma dayayamazsın. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Hey, it's a lot better than the way they take my temperature. | Benim ateşimi ölçmek için kullandıkları yöntemden daha iyi. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| No, look, Yogi, we've been over this many times. | Hayır, bak, Yogi, bu konuyu kaç kez tartıştık. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Bears are supposed to avoid people, not run around stealing their food. | Ayılar insanlardan uzak durmalıdır, yemek çalmak için ortalıkta dolaşamazlar. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I agree, sir. That's why my friend Boo Boo and I would never think... | Aynı fikirdeyim, efendim. İşte bu yüzden ben ve dostum Boo Boo... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| ...of disturbing a family's pic a nic. | ...asla piknik yapan bir aileyi rahatsız etmeyiz. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Huh. It missed. | Iskaladı. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Good day, Mr. Ranger, sir. | İyi günler, Bay Korucu, efendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| We'll keep our eyes peeled. | Gözümüz üstlerinde olacak. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I wonder if he noticed the pie. | Turtayı fark etti mi acaba? | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| JONES [CHOPPY OVER RADIO]: Ra... Smith. You have a vis... Over. | Ra... Smith. Ziyaretçini... Tamam. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Didn't understand a word of that, Jones. | Hiçbir kelimesini anladım, Jones. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Sorry. Some lady's here to see you. Send her in. | Affedersin. Bir bayan sizinle görüşmek istiyor. İçeri gönder. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Okay. I'll be in the Armadillo. Or you could be... | Tamam. Armadillo'da olacağım. Ya da sen... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Map stacking? Map stacking. | Harita düzenleme mi? Harita düzenleme. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Ranger Smith? Yes. | Korucu Smith? Evet. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Hello. I'm Rachel Johnson. Hi. | Merhaba. Ben Rachel Johnson. Merhaba. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I was hoping to talk to you about filming a documentary here. | Burada bir belgesel çekimi ile ilgili sizinle konuşmak istiyordum. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Sure. I can handle you for that. Handle that for you. | Tabii. Halledebilirim. Sizin için halledebilirim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Sorry. My work isn't... My brain isn't working right. | Affedersiniz. İşlerim biraz... Kafam tam basmıyor. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| I must have inhaled some jimsonweed. Oh. | Galiba şeytanelmasından zehirlendim. | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| Datura stramonium. It's known to cause delirium... | Tatula stramonyum. Bilinç kaybına, kramplara... | Yogi Bear-1 | 2010 | |
| ...cramping and nausea. Heh. Cramping and nausea. | ...ve mide bulantısına sebep olur. Kramplara ve mide bulantısına sebep olur. | Yogi Bear-1 | 2010 |