Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179545
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| <We must finish off> <the misery of Europe...> | Avrupa'nın ıstırabına son vermek zorundayız... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <Let us sing a song> <and clink our glasses...> | Bir şarkı tutturup kadehlerimizi tokuşturalım... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| Tomorrow we'll march at half past 9,in front of the court house in Rial | Yarın 9:30'da, Rial'deki mahkeme binasının önünde yürüyeceğiz. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| THE lNDUSTRlAL DANGER | ENDÜSTRİYEL TEHLİKE | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| THE BlBLE | İNCİL | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| Anna lives in Marghera, ltaly. | Anna İtalya, Marghera'da yaşıyor. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| Anwar. I'm from Pakistan. lraklis. I'm from Georgia. | Anwar. Pakistanlıyım. Iraklis. Gürcüyüm. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| A job. A few euro. | Bir iş. Birkaç avro. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| Nigerians, Sudanese, lrish, Russians, my fellows. | ...Nijeryalılar, Sudanlılar, İrlandalılar, Ruslar, yurttaşlarım olarak tanıyorum. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| No address known. No passport. No lD papers. Destination unknown. | Adres bilinmiyor. Pasaport bilgisi yok. Hiç kimlik yok. Varış yeri bilinmiyor. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| They will tell of lrish eyes not smiling. | İrlandalılar için gözleri gülmüyor derler. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <ln Paris...> | Paris'te... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <in Paris...> | Paris'te... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <ln the springtime...> | ...bahar zamanı... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <For the wind...> | Rüzgar için... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <in Paris...> | vakit öldürmek... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <it is visited at all times> <of the day...> | ...günün her saatinde ziyaret ediliyor... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| It's that way. I'm going to the Bastille. I just follow the river. | Bu taraftan. Ben Bastil'e gidiyorum. Sadece nehri izleyeceğim. | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <in the Seine...> | ...Sen'de... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <The problems...> | Sorunlar... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <3 months later...> <... are not only in Paris> <they are everywhere> | 3 ay sonra... Sadece Paris'te değil her yerde | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <ln Paris> <on July 14th...> | Paris'te Temmuzun 14'ü... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <all quarters and streets> <teem with girls and guys...> | bütün konutlar ve sokaklar kız ve erkeklerle doldu, taştı... | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| <"Dear mother and father.> <We arrived safely in Europe."> | "Sevgili anne ve baba. Avrupa'ya sağ salim vardık." | Visions of Europe-3 | 2004 | |
| Good evening. Welcome to this live presentation of the Euro Quiz. | Bu nedenle bize tabut getirirler | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| who is working on her own little production. | Heidelberg'in büyük fıçısından bile Sun Seyahat'te biletinizi onaylatabilirsiniz. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Rinske, if you're watching: All the best! | Biraya ihtiyaç var | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I'm very excited about tonight. I hope you are too. | Tahtaları daha sağlam yapmak için | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| So let's bring out our first contestant. | Daha uzun olmalı | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Come closer, so we can take a good look at you. | Mainz'a olan köprüden | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I'm just as nervous as you are. Why don't you introduce yourself. | Ve onun üzerine 12 devi getirirler | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I was married and now I'm divorced. | Ve denize uzatılmalı | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| What do you do for a living? At the moment I'm not working. | Böylesine büyük bir tabut için | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Yes, that was horrible because they wanted to blame me. | Acımı da aynı şekilde | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I couldn't see what was going on around me. | Avrupa'nın ıstırabına son vermek zorundayız... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Eelco was sitting next to me. | Hasretli sesler benim şarkım | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| He wanted to sit near his mother and in Holland you must fasten... | Bir şarkı tutturup kadehlerimizi tokuşturalım... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| The seat belt. I forgot it. I should have done it. | Kiminle yattığını söyle. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I didn't drive so fast but there was something... | Kiminle yattın? Kimseyle. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I had to get away from... | 16 yaşındasın ve daha kimseyle yatmadın, öyle mi? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Little Eelco banged into the window and then he was dead immediately. | Yumurtlamanın ne olduğunu biliyor musun sen? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I was very unhappy about the pregnancy. I hated it. | Kuzular kopyalanıyor. Ama senin gebeliğin lekesiz? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Do you have children? No. | Buna kim inanır? Bu kadar insan içinden neden seni seçtiler? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| This was hell... | Yapma. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Giving birth was hell and my body became... | Lekesiz bir gebelik... Ne kadar utandırıcı. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Like soldiers. Bang bang. Like lraq. | Peki, ne oldu? Gerçekten bilmiyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| A battlefield? Do you have any hobbies? | Hiçbir şey hissetmedin mi? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| When I didn't drink, I also had accidents | Evet, hissettim. Ne hissettin? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| but I didn't have a child yet. | Üşümüştüm. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Suddenly you have nothing. You have a child and a husband and then... | Çalacak pek bir şey kalmadı diye hırsızlık yapmamalıymışız. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| You have been through a lot. I have one question. | Herkes çıplak ayakla yürüdüğü zaman... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Can I say hello to someone? Okay, but make it quick. | ...dünyada barış olmayacakmış. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| What is the capital of Albania? | Çocuğunun babası kim? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| What is the capital of Albania? | Bana inanmayacaksınız, Peder, ama gerçekten bilmiyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| The capital of Albania. | Şimdi ne olacak, Peder? O, kilise için bir utanç kaynağı. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| It was great having you. Thank you for being here. | Sizin hatanız. Ayinlere hiç gitmiyorsunuz. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <Resurrection on a Wednesday?> <The Turkish/Cypriots surprise us > | Yerel hükümet özellikle endüstriyel alanlardaki... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Will you come along? Where to? | ENDÜSTRİYEL TEHLİKE | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| You know that. Don't you want to? | Alarm durumunda: 1. İçeri girin. 2. Bütün kapı ve pencereleri kapatın. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Please, do show them your passport and ask to see your own home. | Bizi susturacaklar! Bu ülkede demokrasinin gelişmesini engelleyecekler. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| We've been listening to that nonsense for years. I just want to see my home. | Bizleri asla susturamayacaklarını söylemeye geldik. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| If you go you are a traitor. Traitor? | Davan nasıl gidiyor? Peki, diyelim ki... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Is that you, Koulis? <Come down, or I'll do it on my own.> | En son hangi konuda karar kıldın? | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| What are you doing? Getting dressed. | Bir de tekstil endüstrisindeki israf. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Are you going? I don't know. | Boyalarla kirlenmiş olan atık suları temizlemeye çalışıyoruz. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Stop it now... Come on, Jiorgos. | Marghera'daki kimyevi fabrika yüzlerce kişinin ölümüne yol açtı. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <They want to forget yesterday and> <enjoy today and tomorrow together.> | Emmanuel Afalayan. Nijerya kökenliyim, ama burada doğdum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Hello? <Here I am, my friend.> | Kamerun'dan Jean Aliana Ayissi. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <At Mount Pentadaktylos. I look at> <Kerynia. At the ocean and Kerynia!> | Bing Tang. Çinliyim. Yousse Azer. Mısırlıyım. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| It's the Church of the Arch Angel. It's a mosque now. | Anwar. Pakistanlıyım. Iraklis. Gürcüyüm. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Who is she? A Turkish woman. | Arvanutluk'tan Tefta Bejko. Yunanistan'a daha iyi bir hayat için geldim. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <I'm a Turk.> <There's nothing here. Nothing.> | Sovyetler Birliği Taşkent'te doğdum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <l don't know what to say...> <Goodbye.> | Türkiye'den Refik Maresogo. Daha iyi bir hayat arıyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| <l saved it for a day like today.> | Çeşitli etnik gruplar ve çok sayıda kültürel değişimlerle iyi oldu. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I remembered it the way we left it. But now... | Yunanlar özelde bana çok iyi davranıyorlar. İşte ise berbat. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Look for yourself. | AB çok zayıf. Kendimi bir Yunan gibi hissediyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Maroula's christening... Kittens. | Nijerya kökenliyim. Burada doğdum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Jiorgo's home... | AB farklı geçmişlerdeki insanlar arasında bağlantı kuruyor. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Hello. Here's my ticket. I'm flying to Brussels, the capital of the EU. | Tiyatrolar, sinemalar var. İnsanlar daha serbest. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Congratulations. You've won a free flight to Paris. | İş görüşmelerinde hiçbir zaman eğitimizini sormuyorar. Bu acı veriyor. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| What a surprise! | Çok nadir ırkçılık ve yabancı düşmanlığı ile ilgili problemler çıkıyor. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| It's clear now. You need an application form from Mr. Rouge. | Size güvensizlik duygusu veriyor. Sanki bir şey yapmışsınız gibi. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| At desk no.? You have to fly to Strassbourg. | Ne olursam olayım, temizlikçi veya her neyse... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Hello. Nice to meet you. Please have a seat. | Ben elektirik teknisyeniyim, ama aynı zaman da müzisyen. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Thank you. | Okumanın yanı sıra hep tezgartarlık yaptım. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Actually there is a way. | Çince öğretiyorum. Fransızca özel dersler veriyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| You may claim scholarship from European Structure Fund. | Oturma iznim var. Çıkartmak asırlar sürdü. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| This might get your preference in the queue. | Tuhaf yanı şu ki okuma iznimi çalışmalarımı... | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| That's great! | ...tamamladıktan üç ay sonra verdiler. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| So the best thing is to fly to Rome. You can meet her there. | Bir yabancı için ayrılmak kolay, ama geri dönmek zor. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Did you want a window seat? Yes. | Bu kadar yıldan sonra, durumun bizim için daha farklı olması gerekirdi. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Was that your left shoe, ma'm? Yes. | Göçmenlere karşı daha serbest bir politika olmalı. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Did you resent anything as a child? Boiled carrots. | Birçok ülke gezdim, ama her zaman en çok Yunanistan'ı sevdim. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Chinese people are...? And your underwear is...? | Bence Yunanistan'da herkese yer var. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Raise your hands, please. You better co operate. | 22 yaşındayım, ve hâlâ geçici oturma iznim var. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Should we tick off lettuce green? | Geliyorlar, ama hoş karşılanmayacaklar. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| Now you can't get a visa to the US. I don't want to go to the US. | Onları gördüklerine memnun olacak kişiler sadece onların kaçakçıları olacak. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| This affects your entry visa to other countries for 30 years. | Konservedeki balıklar gibi istiflenecekler. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| To where? Anywhere. | Hava geçirmeyen kap, onları bir canavarın ağzı gibi saracak. | Visions of Europe-4 | 2004 | |
| I do not want a one way ticket! | O karanlıkta, onlara Dublin cennet, Grafton Caddesi harikalar diyarı gibi gelecek. | Visions of Europe-4 | 2004 |