Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179479
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But it could not answer. | Ama bilim cevapsız kaldı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| So now we turn our eyes toward Heaven... | Şimdi de ellerimizi göğe kaldırıp... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...and seek our comfort in Go�s infinite mercy. | Tanrının sonsuz merhametine sığınıyoruz. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...hallowed be Thy name... | ''ismin mukaddes olsun... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...Thy kingdom come, Thy will be done... | ''yeryüzünde ve gökyüzünde krallığın egemen olsun... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...on Earth as it is in Heaven. | ''senin istediğin olsUn. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "Give us this day our daily bread... | ''Bize rızkımızı ihsan eyle... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...as we forgive those who trespass against us... | ''bağışladığımız gibi, sen de bizim günahlarımızı bağışla. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...and lead us not into temptation... | ''Doğru yoldan ayrılmamıza izin verme... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...but deliver us from evil. | ''ve bizi şerden koru. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "For Thine is the kingdom, and the power... | ''Çünkü senin saltanatın, kudretin... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Are you suggesting I read him? | Onu okumamı mı tavsiye ediyorsun? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| No. It's just that... | Hayır. Sadece... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| By the way, I suggest you read Sir Arthur Conan Doyle. | Bu arada. ben de Sir Arthur Conan Doylevu okumanı Tavsiye ederim. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Sherlock Holmes once said: | Sherlock Holmes şöyle demişti: | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "When you've eliminated the impossible, whatever remains, however improbable... | ''İmkansız olan şeyleri eleyince geriye kalan, ne kadar umulmadık olursa olsun... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...must be the truth." | ''gerçeğin kendisi olmalıdır.'' | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| You made a mistake. Do it again. | Hata yapmış olmalısın bir daha kontrol et | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I have felt like this before in the morning. It is just some kind of bug. | Bu sabah da aynı şeyleri hissettim. Bu bir tür virüs olmalı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| You can't. | Yardım edemezsiniz. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| There they are! Hey, guys! | Geldiler! Selam çocuklar! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Ben, after a year in Japan... | Ben, Japonya'da bir yıl kaldıktan sonra... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...did you ever think you'd have to get used to being a dad? | baba olacağın hiç aklına gelir miydi? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| How long have you been standing there? Ages. | Ne kadardır buradasın? Asırlar oldu. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Big boy. | Kocaoğlan. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Honey, you know those are unreliable. | Onlar güvenli değil. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Are you going to open it? | Zarfı açmayacak mısın? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| We'd been trying, you know. | Uzun zamandır deniyorduk biliyorsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I wanted to tell you something before you hear it from somebody else. | Başkasından duymadan önce sana bir şey söylemek istiyorum. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| There are a lot of pregnancies. | Bu ara gebelik olayları çoğaldı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I mean, a lot. | Yani aşırı derecede. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| No, it's nothing to indicate that. You're a normal, healthy young woman... | Hayır. Bunu gösteren bir belirti yok | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| All the pregnancies seem to date from the day of the blackout. | o gün gerçekleşmiş gibi görünüyor Bütün gebelikler. herkesin bilincini kaybettiği | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| This is all because of that blackout, isn't it? | Bütün bunların nedeni o bilinç kaybı, değil mi? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Just come out and say something! They don't know for sure! | Dürüst ol ve bir şeyler söyle! Emin değiller! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| They are all going to be deformed! | Bebeklerin hepsi sakat doğacak! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Wait a minute. That's not true! | Durun biraz. Bu doğru değil! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Excuse me! That's not true. There's no reason to believe that. | Beni dinleyin! Bu doğru değil. Buna inanmamız için bir neden yok. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| We know what you are thinking, so let me say right now... | Endişelerinizi anlıyoruz. Hepinize teker teker... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...the same thing I've told a lot of you individually. | söylediğim şeyi şimdi tekrar etmek istiyorum. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| The standard tests have not revealed one abnormality. | Standart testlerde bir anormallik işaretine rastlanmadı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| She's come to talk to us. Dr. Susan Vurner, ladies and gentlemen. | Bizimle konuşmaya geldi. Bayanlar baylar, karşınızda Dr. Susan Vurner. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I want to start off by saying we are all very concerned about your well being. | Öncelikle şunu söyleyeyim, hepimiz sağlığınıza çok önem veriyoruz. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| But ultimately it will come down to individual decisions. | Ama sonuçta her şey sizin vereceğiniz kişisel kararlara bağlı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| And I understand that these decisions will be probably the most intimate... | Hiç şüphe yok ki bunlar hayatınızda aldığınız... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...personal, difficult decisions that you ever make in your life. | en mahrem, en kişisel, en zor kararlar olacak. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| However, because your pregnancies have attracted intense scientific interest... | Fakat buradaki gebelik olayları bilim dünyasını yakından ilgilendirdiği... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...including the National Institutes of Health and National Science Foundation... | ve Ulusal Sağlık Enstitüsü'yle Ulusal Bilim Vakfı'nın ilgisini çektiği için... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...those of you who decide to have your child... | aranızdan çocuklarını doğurmaya karar verenlerin... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...will have all prenatal expenses paid. | hamilelik dönemine ait tüm masraflar karşılanacak. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| You'll also receive $3,000 monthly as an allowance. | Ayrıca ayda 3.000 dolar da ücret alacaklar. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| If you allow your child to be examined and tested on some sort of regular basis. | Tabii çocuklarınızın düzenli olarak incelenip bazı testlere tabi tutulmasına izin verirseniz. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Is that $3,000 a family? | Aile başına mı 3.000 dolar? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| What if your wife and your daughter both have kids? | Ya hem karım hem de kızım doğurursa? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Then you would receive $6,000. | O zaman 6.000 dolar alırsınız. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I don't want you to interpret this allowance as some sort of a pressure. | Üzerinizde bir baskı oluşturmak istemem | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| If you decide to terminate then, of course, you have the right to do that. | Eğer çocuğu aldırmaya karar verirseniz, elbette bunu yapmaya hakkınız var. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| You can do it privately. | Bir doktorun yardımıyla. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Or if financially unable, a medical team will be brought in next week. | Ekonomik durumunuz müsait değilse, önümüzdeki hafta bir doktor ekibi gelecek. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| The choice is yours. That's killing babies. | Karar sizin. Bebekleri öldürmek demek bu. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I can't keep it. | Çocuğu doğuramam. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Something very strange is happening to all of us, Callie. | Başımıza çok tuhaf bir şey geldi Callie. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...the Roberts' girl is a virgin. | Roberts'ların kızı bakireymiş. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Let's go back to sleep. | Hadi uyuyalım artık. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| What's going on, doctor? | Ne oluyor doktor? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| They have apparently decided to keep their babies. | Anlaşılan bebeklerini doğurmaya karar vermişler. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| That's a very good question. | İşte bu güzel bir soru. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Keep pushing! Push! | lkınmaya devam et! Hadi ıkın! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Okay, here we go. Here we go. Almost. | Tamam, işte geliyor. Neredeyse çıktı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Almost done! Good, Mom. That's good. | Bitti sayılır! Aferin. Çok iyi. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Push, push, push. | lkın, hadi ıkın. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Deep breath and push! | Derin nefes al ve ıkın! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Push, push, push! | lkın, hadi ıkın, hadi! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Come with that. Push a little more. | Böyle devam et. Biraz daha ıkın. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Push, Barbara, push. A little more. A little more. | Hadi Barbara, ıkın. Biraz daha. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| We've got a problem! | Bir sorun çıktı! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ICU, now! | Yoğun Bakım Ünitesi gelsin! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| There we go! Good, Barbara! | İşte oluyor! Çok iyi Barbara! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| And there we go. | İşte geliyor. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Good job. | Başardın. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| It's a girl, honey. | Kızımız oldu hayatım. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| She's fine. | Çok sağlıklı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| There we are. Clamp this. Look, here's your baby. | İşte oldu. Bunu sık. İşte bebeğin. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Watch the BP. Just relax. You're hyperventilating. | Tansiyonunu ölçün. Sakin ol. Solunumun çok hızlı. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| All right, here we go! Come on, push! Give me one big push! | Tamam, işte çıkıyor! Hadi ıkın! Şöyle bütün gücünle ıkın bakalım! | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I'm sorry. It's stillborn. | Çok üzgünüm. Bebek ölü doğdu. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| How we doing? Everything all right? | Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| God. How? Respiratory failure. | Solunum yetersizliği | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Where did you take the baby? I saw you take Melanie's baby outside. | Bebeği nereye götürdün? Melanie'nin bebeğini dışarı çıkardığını gördüm. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...in the name of the Father... | Oğul ve Kutsal Ruhun adına... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| I got you. | Hadi bakalım. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| Heavenly Father, we thank you that by the water of the Holy Spirit... | Yüce Tanrım, Kutsal Ruhun özüyle dolu bu su sayesinde... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...you have bestowed upon your servants, the forgiveness of sin... | kullarını günahlarından arındırdığın... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| ...and have raised them to the new life of grace. | ve bu yeni hayata kabul ettiğin için şükürler olsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "Sustain them, O Lord, in your Holy Spirit. | ''Ulu Tanrım, Kutsal Ruh hep onların yanında olsun. | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "Give them an inquiring and discerning heart... | ''Onlara doğruyu yanlıştan ayırdedecek yürek... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...the courage to will and to persevere... | ''istediklerini yapacak ve acılara dayanacak metanet... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...the spirit to know and to love you... | ''senin büyüklüğünü anlayıp sevecek bir ruh... | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| "...and the gift of wonder and joy in all your work. Amen." | ''ve bütün yarattıklarına hayranlık duyma yeteneğini bahşet. Amin.'' | Village of the Damned-3 | 1995 | |
| That's a good girl. | Çok uslu bir kız. | Village of the Damned-3 | 1995 |