Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179469
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| For example, does anybody here know how the eye works? | Aranizda gözün nasil isledigini bilen var mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Do you mean how do we see, or... | Yani nasil gördügümüzü mü kastediyorsunuz? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Well, what else can the eye do? | Göz baska ne ise yarar? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The eyes are... The eyes are the windows of the soul. | Gözler... Gözler ruhun aynasidir. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Tha�s right. I see that you've been reading proverbs. | Dogru. Anlasilan deyimleri iyi biliyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I was speaking to Robert. | Ben Robert'la konusuyordum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The eyes are the windows of the soul. | Gözler ruhun aynasidir. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| All right, if you'd rather talk about philosophy instead of... | Pekala, madem fizyoloji yerine felsefe hakkinda konusmayi tercih ediyorsunuz... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...physiology, le�s talk about the soul. Alan. | ruhtan söz edelim. Alan. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Can you come to my office for a minute, please? | Biraz büroma gelir misin lütfen? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Yes. I'll be right there. | Tamam. Hemen geliyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| While I'm away, why don't you each take out a volume of the encyclopedia... | Ben burada yokken, her biriniz ansiklopedinin bir cildini alin... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...and try to learn a little something about our culture. | ve kültürümüz hakkinda bir seyler ögrenmeye çalisin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I know your game. | Oynadiginiz oyunu biliyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I know what you're up to. | Ne yapmak istediginizi biliyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Ever since you got here, I've been watching. | Buraya geldiginizden beri çok seye sahit oldum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Watching people leave this town. | Insanlarin bu kasabadan ayrildigina sahit oldum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Watching things die. | Her seyin öldügüne sahit oldum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You aren't right. None of you. | Siz normal degilsiniz. Hiçbiriniz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| And one of these days, somebody's going to do something about it. | Çok yakinda birileri buna dur diyecek. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I don't like the way you're looking at me, boy. | Bana bakislarin hiç hosuma gitmedi oglum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I got a gun, too, and I'm not the only one. | Benim de silahim var, hem yalniz degilim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| One day somebody's going to get up on a rooftop... | Bir gün birisi bir çatiya çikip... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...and start picking you little bastards off. | sizin gibi piç kurularini teker teker haklayacak. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| One by one by one. | Teker teker. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Aren't you going to do something? | Hiçbir sey yapmayacak misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Aren't you going to bawl like all the other little pissants? | Öteki veletler gibi mizmizlanmayacak misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Well, do something, damn it! | Allah kahretsin, bir seyler yapsana! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| There are going to be changes. | Büyük degisiklikler olacak. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| God help us. | Tanri yardimcimiz olsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The children did it. | Bunu çocuklar yapti. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I know they did it. | Biliyorum, onlar yapti. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| And my daughter was involved. | Benim kizim da aralarindaydi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Now, who are they? | Peki kim bunlar? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I first thought they were a form of mutation. | Önce bir mutasyon sonucu olduklarini düsündüm. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Some abrupt evolutionary jump. | Evrimde beklenmedik bir siçrama. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| It was their communal consciousness... | Bunu düsündüren ortak bilinçleriydi... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...but I couldn't explain the blackout. | ama toplu bilinç kaybini açiklayamiyordum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Or the mass pregnancies. | Kitlesel gebelikleri de. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Midwich isn't the only colony of such children. | Midwich bu tür çocuklarin olusturdugu tek koloni degil. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| In a township in northern Australia, 30 infants were born in a single day. | Kuzey Avustralya'da bir kasabada, bir gün içinde 30 bebek dogmus. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| They all died within ten hours of birth. | Dogumdan 10 saat sonra hepsi ölmüs. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| In an Inuit community near Anchorage, a group of 10 children were born. | Anchorage yakinlarinda bir Eskimo toplulugunda, 10 çocuk birden dogmus. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| There were 20 births in a small village near the Turkish Iranian border. | Türkiye Iran siniri yakinlarindaki küçük bir köyde 20 dogum olmus. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Each location was remote... | Hepsi de yerlesim bölgelerinden uzak... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...isolated, and each had a blackout the same as Midwich. | ve hepsinde de Midwich'teki gibi bir bilinç kaybi yasanmis. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| And how long have you known about this? | Bunu ne zamandan beri biliyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The way I see it, there are three possibilities. | Bence üç olasilik söz konusu. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Number one: Parthenogenesis. | Birinci olasilik: Partenogenez. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The development of a fetus without fertilization. | Döllenme olmaksizin cenin olusumu. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I know. I don't buy that, either. | Biliyorum. Buna ben de inanmiyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Two: We do know the CIA slipped doses of LSD to men without them knowing it... | Ikincisi: Zihni etkileyen maddelerin gen yapisi üzerindeki etkilerini incelemek üzere... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...in order to study the effects of psychotropes on gene structure. | CIA'nin haberi olmayan insanlara gizlice LSD verdigini biliyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Maybe the government engineered the blackout... | Belki devlet bu toplu bilinç kaybini yaratti. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...then artificially inseminated your women with super sperm. | Sonra kadinlarinizi geliskin spermlerle yapay olarak dölledi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| First they knocked them out, then they knocked them up. | Onlari önce bayiltip sonra da döllediler. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| And wha�s the third possibility? | Peki üçüncü olasilik ne? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Xenogenesis. Implantation. | Zenogenez. Plantasyon. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The production of an offspring unlike that of the parent. | Anneyle alakasi olmayan bir bebek. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Or should I say host? | Yoksa kiralik anne mi demeli? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Come back to the project. | Arastirmalarda bize yardimci ol. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Not just a matter of protecting your daughter. As you can see, it goes... | Artik mesele kizini korumaktan ibaret degil. Gördügün gibi... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...far, far beyond that. | bu is çok daha ötelere uzaniyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You have to put this in the back of your mind. | Bunu zihninin derinliklerine gömmelisin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Don't think about it when near them. | Onlarin yaninda bunu asla düsünme. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Don't ever let them know that you know. Why didn't you tell us? | Bunu bildigini anlamasinlar. Neden bize söylemedin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I mean, why didn't you warn us? Because I couldn't. | Yani neden bizi uyarmadin? Bunu yapamazdim da ondan. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Well, I couldn't. | Yapamazdim iste. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| If anybody else knew, the children would know. | Baska biri ögrenecek olsaydi, çocuklar anlardi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Look, I have spent years of my life building a wall around this. | Yillar boyunca bu sirri herkesten saklamak için mücadele ettim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Hiding it, so they couldn't read what was in my mind. | Zihnimde ne oldugunu okuyamasinlar diye hep gizledim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| But as their powers grow stronger, they keep looking deeper and deeper. | Ama güçleri arttikça daha derinlere de iner oldular. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I need your help. Would you please just... | Yardimina ihtiyacim var. Lütfen yeniden... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...come back to the project. | projede çalismaya basla. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We've made our decision. | Biz kararimizi verdik. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Discussion will not change our plans. | Tartismak, planlarimizi degistiremez. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We will live in the abandoned barn outside of town. | Kasabanin disindaki terk edilmis ambarda yasayacagiz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You will bring us supplies. | Sen ihtiyaçlarimizi tedarik edeceksin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You can't stop us, you know. | Bize engel olamazsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Don't try. | Sakin bunu deneme. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You've been discussing us with Dr. Vurner. | Dr. Vurner'la bizim hakkimizda konustun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You are hiding something. | Bir sey sakliyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You haven't been given an option. Have you? | Sana seçme sansi taninmadi ki. Ya sana? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You know, you don't always have to do everything they tell you. | Onlarin sana söyledigi her seyi yapmak zorunda degilsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We are the same. | Biz hepimiz ayniyiz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You're not. | Sen degilsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You're David. You're different. | Sen David'sin. Farklisin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I've come to get Julie. Have you seen her? | Julie'yi almaya geldim. Onu gördünüz mü? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Is she at the barn? | Ambarda mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Are you all right? | Lyi misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You're okay, aren't you? | Lyisin, degil mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Julie doesn't want to come with you. | Julie seninle gelmek istemiyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Damn it, I don't care what Julie wants. Her mother's frantic. | Julie'nin ne istedigi umurumda degil. Annesi deliye döndü. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I'm bringing her home. | Onu eve götürüyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Some kind of big accident, Doc, out by the barn. | Doktor, ambarin orada büyük bir kaza olmus. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Alan, wait! | Alan, dur! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I was just told that the other towns with blackout children were destroyed. | Demin ögrendigime göre bu tür çocuklarin oldugu diger kasabalar yok edilmis. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| What? All of them? Everyone in them, the adults and children. | Ne? Hepsi mi? Tamamen, çocuklarla birlikte yetiskinler de. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| They couldn't evacuate without the children knowing. | Çocuklar ögrenmeden kasabayi tahliye edemezlerdi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The governments gave no warning. God. What about Midwich? | Yerel idareler uyarida bulunmamis. Aman Tanrim. Ya Midwich? | Village of the Damned-1 | 1995 |