Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178840
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...and he's got the bleeding personality of a toaster oven. | ...ve onun kişisel ekmek fırını var. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| ANNOUNCER. : Ladies and gentlemen, | Bayanlar ve baylar Bayanlar baylar... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| ANNOUNCER. : Game, Fox and Hounds. | Oyun, Tilki ve Av Köpekleri. Oyun, Tilki ve Tazının. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| TAJ. : It seems there's a time and a place to hit people. | Gözüküyor zaman ver yer var insanları vurmak için Seamus insanlara vurmanın doğru bir zamanı... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| How dare that Third World, cow Ioving social reject humiliate me? | Hangi cesaretle beni utandırırsın? Ne cesaretle o üçüncü dünyadan gelmiş inek düşkünü, toplum düşmanı beni küçük düşürür? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| And how schlong... Iong have you been seeing her? | Ne kadardır görüşüyorsunuz? Peki onunla ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| Beta? Something like that. | Beta? Bunun gibi bişey. Öyle bir şey. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| Lf you would just let me explain... No. | Bırak sadece açıklıyayım... Hayır. Açıklamama izin verirsen. Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| Hey, guys. How did it go? WOMAN. : Oh, baby. | Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| Well, look, the important thing is that you tried, all right? It... | İyi, bakın,önemli olan denemekti,tamam mı? ... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | |
| The legendary Van Wilder was my mentor. | Efsanevi Van Wilder benim akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. Efsanevi Van Wilder akıl hocamdı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Chicken or fish? Yes, I'll have the chicken, please. | Tavuk veya balık? Evet, Tavuk lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Chicken or fish? Chicken. | Tavuk veya balık? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. Tavuk mu balık mı? Tavuk. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| You have "a thing"? | Sen şey misin? Şeyin mi var? Şeyin mi var? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Mr. Badalandabad? Yes? | Bay Badalandabad. Evet? Bay Badalandabad. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Say again? | Tekrar söyle? Nasıl anlamadım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Well, round here in this campus | İyi, burası kampsun ortasında Evet, bu yerleşke de bizim evimiz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Oh, yeah. That's nice. | Oh, evet. Bu iyiydi. Evet. Bu çok iyi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Yeah, scream a bit louder for more points. | Evet, çığlık at biraz yüksek daha fazla puan almak için. Evet, puan için biraz daha çığlık at. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Excuse me, Raji. | Affdersin, Raji. Affedersin, Raji. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| We'll never be able to show our faces again. | Biz bu yüzlerle hiç birzaman kabul edilmicez gösterilere. Bir daha asla ortalıkta görünemeyeceğiz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Now, Gethin here excels... Hold on, hold on, hold on. | Şimdi, Gethin burada üstünler... Dur, dur, dur. Şimdi, Gethin bu konuda... Dur, dur, dur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| "We have this day given order | Bütün gün görevlermiz var Ve böylece bugün itibariyle resmi emir... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, | Bayanlar ve baylar Bayanlar baylar... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Game, Fox and Hounds. | Oyun, Tilki ve Av Köpekleri. Oyun, Tilki ve Tazının. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| It was not so bad. | Çok kötü değildi. O kadar da kötü değildi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Yeah, but it doesn't mean anything. | Ama bir mana ifadece etmiyor. Evet, ama bir anlamı yok ki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| It seems there's a time and a place to hit people. | Gözüküyor zaman ver yer var insanları vurmak için Seamus insanlara vurmanın doğru bir zamanı... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| So, despite all of their money, | Bu yüzden, bütün paranız, Bunca paraları olmasına rağmen... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Jackie, where's that pint? Coming right up. | Jackie, nerede büyük bira bardağı? Şimdi geliyor. Katie, şu bira nerede kaldı? Hemen geliyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| You know, I love the British limerick as well. | Bilirsin, Ben beş mısralı espirili severim. Beş dizelik İngiliz şiirlerini de severim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| They've actually moved up in the standings. | Onların gerçekten yukarıya yükselmişler. Sıralamada gerçekten yükselmişler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Cock and Bulls got so much soul! | Penis ve Toplar fazlaca ruhları var! Horozlar ve Boğalar! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| We rock! What? | Biz kayayız! Ne? Sarsarız! Ne yaparız? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| We roll! What? | Biz şakırız! Ne? Yuvarlarız! Ne yaparız? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Cock and Bulls got so much soul. | Penis ve Toplar fazlaca ruhları var. Horozlar ve Boğalar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Cheers. Here you go. | Neşlenin. Bu senin için. Sağol. Al bakalım | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| That's strange. | Bu garip. Tuhaf. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| My God, this animal is magnificent. | Aman tanrım, bu hayvan mükemmel. Tanrım, bu hayvan muhteşem. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Everybody's attention, please. | Herkes dikkat versin, lütfen. Bir dakika dinler misiniz lütfen? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Hello. Smile. | Merhaba. Gülümse. Merhaba. Gülümse. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Amazing. | Olağanüstü. Büyüleyici. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| I don't care. | Banane. Umurumda değil. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Coming through. Hi, gorgeous. | Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı. Yol açın. Bize katılsana hayatım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Absolutely. Are you enjoying the party, sir? | Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim? Kesinlikle. Partide eğleniyor musunuz, efendim? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Oh, I love you, too. I love you. My testicles! | Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım! ben de seni seviyorum. seni seviyorum. Testislerim! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Sir, that's ridiculous. Quiet, Gethin, this is how it must be. | Efendim, bu çok saçma. Sessiz, böyle olmak zorunda. Hayır, bu saçmalık. Hayır, Gethin, böyle olmalı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Badalandabad! | Badalandabad! Bad... Bad... Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| We all know why we're here. | Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz. Herkes geldiğine göre... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Hey, guys. How did it go? Oh, baby. | Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Cock and Bulls! | Penis ve Toplar! Horoz ve Boğalar! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Go for the Rathbone. | Rathbone hareketini yap. Sıçan kuyruğu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Point and match, Mr. Ba... | Sayı ve maç, Bay Ba... Puan ve maç, Bay Ba... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Badalandabad! | Badalandabad! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Pip Everett. Earl of Grey. | Kont Pip Everett. Pip Everett. Grey kontu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| Typographical. | Matbaa. Daktilo mu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-5 | 2006 | |
| There is one graduate here today | Bugün burada, bu okulun verdiği | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| that has won every single honor and award this school gives out. | şerefi ve mükâfatı kazanan tek mezunumuz var. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| That graduate, our friend, is Van Wilder! | Mezun olan, dostumuz, Van Wilder! | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Standing here today, l cannot help but wish l could stay | Bugün burada duruyorum ama, keşke lisede daima kalabilsem, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| in high school forever. | fakat elimde değil. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| l mean, there are so many warm mammories... | Yani, burada samimi birçok memeli var | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Memories l have of this place. | Buraya ait hatıralarım var. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| But, you see, change, like life, | Ancak, görüyorsunuz, yaşam gibi değişimler | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| has a way of sneaking up on us. | içimize sessizce sokuluyor. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| When we least expect it, yeah. | En az umduğumuz zaman, evet. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Sure, the timing may seem very, very bad, | Tabi, zamanlama çok, çok kötü görünebilir, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| but yet it feels good, so good, | ama yine de güzel bir duygu, çok güzel, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| to be graduating with some of the sharpest minds | bazı sivri zekalılarla birlikte | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| and swiftly darting tongues that this school has to offer. | ve hızlıca çıkan dillerle birlikte mezun olmak, çok güzel. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Listen to me ramble. l am really giving you a mouthful. | Beni dinleyin. Size ağız dolusu sevgilerimi iletiyorum. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| But before l'm finished, it is my extreme pleasure | Konuşmamı bitirmeden önce, benim için büyük bir zevk ki, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| to recognize someone who has aced her oral exams, | oral sınavlarını başarıyla geçen birini tanıdım, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| who has always been head of the class, | her zaman sınıfın başını çekiyordu, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| graduating summa cum | büyük bir onurla | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| laude. Our very own valedictorian. | mezun oldum. Kardeşiniz konuştu. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Congratulations, graduates! | Tebrikler, mezunlar! | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Congratulations, Son. Thanks. | Tebrikler evlat. Teşekkürler. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Now, let's get out of here. The sooner we get to Amsterdam, | Şimdi, hadi defolup gidelim şuradan. Amsterdam'a ne kadar erken varırsak, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| the sooner we won't be able to remember it. | hatırlaması o kadar zor olur. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| You're not going to Amsterdam. l can't. | Amsterdam'a gitmiyorsun, değil mi? Gidemem. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Sheik Mohammad is building an island outside of Dubai. | Sheik Mohammad Dubai'nin dışında bir ada inşa ediyor. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| And l'm gonna help him import a million tons of sand. | Bir milyon ton kum ithal etmesine yardım edeceğim. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| lt's a huge opportunity, Van. | Bu büyük bir fırsat, Van. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Come on. You're gonna have a great time without me. | Hadi. Bensiz çok güzel zaman geçireceksin. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Exploring nether regions in the Netherlands | Hollanda'daki alt bölgeleri keşfetmek | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| is not a bad way to spend your summer before college. | üniversiteden önce yaz tatilini geçirmek için hiç de kötü değil. Siktir et. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| l still don't know why l can't just skip college and come work for you. | Neden, üniversiteye gitmeyip seninle işe gelemediğimi hala anlamıyorum. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| l mean, l know the business, we could hang out... | Yani, işi biliyorum, beraber takılabiliriz... | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Van, every Wilder man has graduated from Coolidge. | Van, her Wilder, üniversiteden mezun olmuştur. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| lt's tradition. And tradition is something you just don't break. | Gelenek bu. Ve gelenek, senin bozamayacağın şeydir. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| l gotta run. Hey, have a great time, | Gitmeliyim. Hey, güzel zaman geçir, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| do everything l wouldn't do, and remember, | yapmayacağım her şeyi yap ve unutma, | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| ''Banging, broke or blitzed...'' ''A Wilder never quits.'' | ''Çapkınlık, parasızlık ve saldırıda'' ''Wilder asla pes etmez.'' | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Write that down. | Bir yere yaz bunu. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Well, well. Look who just arrived. | Bakın kim gelmiş. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Van, do you have to go back to the college? | Van, üniversiteye gitmek zorunda mısın? | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Come back to Amsterdam with us. | Bizimle Amsterdam'a dön. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| Dulia, Babette, l'm sorry, ladies, but l must. | Dulia, Babette, üzgünüm bayanlar, gitmek zorundayım. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 | |
| l've been waiting 30 years for this. | 30 yıldır bu anı bekliyordum. | Van Wilder: Freshman Year-1 | 2009 |