Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178507
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Books breed dust. You should have wiped each one, with a wrung out shammy. | Kitaplar tozluydu. Solumuş olmalısın. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| It was perhaps not the dust. | Sadece tozdan değil. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| It was perhaps the exertion. | Çok çalışmaktan da oldu. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Both those things have caused me asthma in the past. | Bu ikisi yüzünden önceden de astım oldum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I'm not convinced you ought to be in service. | Seni çalışmaya ben zorlamadım. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Three quarter's of it's donkey work. | İşimiz oldukça ağır. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I was a university lecturer in Frankfurt, | Yahudiler işlerinden kovulmadan önce, | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| until Jews were barred from the professions. | Frankfurt'da üniversite hocasıydım. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I did not know what housework was until my maid resigned. | Hizmetçim işi bırakana dek ev işi nedir bilmezdim. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| She said she could not clean for someone such as I. | Benim gibi birisinin pisliğini temizlemeyeceğini söyledi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| You had a maid of your own? | Senin hizmetçin mi vardı? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| A maid. A mink coat. A marriage. | Bir hizmetçi. Bir vizon kürk. Bir evlilik. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I had many things, Miss Buck. But I have freedom here. I have friends in this house. | Çok şeyim vardı,Bayan Buck. Ama burada özgürüm. Bu evde arkadaşlarım var. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| And this is a most efficient kettle. | Ve bu çok etkili bir çaydanlık. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I knew all the signs, even though it's only happened once before. | Daha önce bir kere olmasına rağmen bütün belirtileri biliyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I suppose one files these things away. | Bütün pürüzleri gidermesini umuyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| But I was waiting for it all to fade. | Ama herşeyin mahvolmasını bekliyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Or worse. I advise you to do your Christmas shopping early. | Ya da daha kötüsü. Noel alışverişinizi erken yapmanızı öneririm. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| You'll be a family of three by the first week of December. | Aralığın ilk haftası üç kişilik bir aile olacaksınız. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Well, my dear, I couldn't be more delighted. I always thought there was something wrong with you. | Evet, tatlım, daha mutlu olamazdım. Hep sende bir sorun olduğunu düşünmüştüm. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| There was nothing wrong with her at all, until she was in pig! | Yavrulayana kadar hiç bir sorun yoktu! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| "In pig?" Persie! | "Yavrulamak mı?" Persie! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| If the condition must be mentioned, one should do so plainly. | Söz edilen konunun hassasiyeti düşünüldüğünde çok sessiz olmalıyız. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| It's neither a triumph nor an ailment. | Bu ne bir zafer ne de hastalık. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Agnes and I have waited many years for this. She must rest and it will be my pleasure to indulge her. | Agnes ve ben yıllardır bunu bekliyoruz Rahat etmeli ve bunu sağlamak benim için bir zevk. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Why not ring for Pritchard and arrange for some champagne? | Neden Pritchard'ı çağırıp biraz şampanya istemiyorsun? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| We've got champagne! We have it every night. | Şampanya içiyoruz zaten! Her akşam içiyoruz. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Yes, dear, I know WE do. | Evet,canım, İçtiğimizi biliyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| ALL: Her Ladyship! | Hanımefendiye! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| This is exceptionally kind of Sir Hallam. It's only Moet. | Bu çok nazik Sir Hallam. Sadece Moet*. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Is the Indian man not to have some also? | Hintli adam da biraz içmez mi? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Mr Amanjit doesn't take his meals downstairs. | Mr Amanjit yemeğini burada yemez. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Champagne is not a meal. | Şampanya yemek değildir. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| His food is served in the morning room on a tray, as ordered by Lady Holland. | Yemeği Lady Holland'a söylenildiği gibi sabah tepsiyle servis edildi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| And lugged up all them stairs by muggins. | Ve tüm merdivenler boyunca bir ahmak tarafından sürüklendi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I don't know what the King is thinking of! We always knew he'd be a moderniser. | Kralın ne düşündüğünü anlayamıyorum. Yenilikçi olduğunu hep biliyorduk. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| But to abolish Court Presentation and replace it with a garden party? | Fakat Court Presentation*'ı kaldırıp yerine bahçe partisi düzenlemek? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Darling, put that in the middle. | Tatlım, ortaya koy. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I still have to curtsey to his Majesty! | Hala Majestelerine reverans yapmam gerek! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| It's still a celebration of hereditary privilege. | Kalıtsal asillik kutlaması. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Well, thank God some things are still sacred. | Tanrıya şükür bazı şeyler hala kutsal. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Oswald Mosley doesn't believe in hereditary privilege. | Oswald Mosley kalıtsal asilliğe inanmıyor . | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Hereditary privilege without service. Persephone, you must learn to digest the small print of an argument! | Askerlik yapmadan kalıtsal asilliğe inanmıyor. Persephone*, Konuşmadan önce ne hakkında konuştuğunu bilmelisin! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Why are you giving her Mosley to read? | Niçin Mosley'yi okumasına izin veriyorsun? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Because at the Londonderry ball, when he was pointed out, all she could say was, "What a handsome man!" | Çünkü Londonderry balosunda , Onu gördüğü zaman tek söyleyebildiği şey, "Adam çok yakışıklıymış!" oldu. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Oh, Persie. That's just vulgar! True, though. | Oh, Persie.Bu çok kaba! Doğru ama. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I could get quite keen on politics. | Politikaya kafam basıyor. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| People like us don't "get keen" | Bizim gibi insanların "Politikaya kafası basmaz". | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| on politics. We take an interest, we have an informed view. | Bizler politikayla ilgileniriz, bizlerin entellektüel bakış açısı vardır. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Governments alter, we remain constant. | Hükümetler değişir, biz sabit kalırız. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| But you must read the works by all the party leaders. | Ama sen politikayla ilgili her şeyi okumalısın. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Persie's really rather busy at the moment. | Persie şu aralar çok meşgul. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Persie needs exposure to the issues of the day! After all, she spent her early years in Wales. | Persie günümüzün sorunlarıyla ilgilenmeli! Yoksa gençliğini Galler'de harcayacak. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I spent my early years in Wales! | Ben gençliğimi Galler'de geçirdim! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. | Gündemi takip etmezse olacağı da bu. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| The girl will either marry an idiot farmer, with whom she can | Bir kız aptal bir çiftçiyle de evlenebilir | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| keep pace, or a gentleman of worth and spend her life out of her depth. | bir beyefendiyle de. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| TELEPHONE RINGS Mother, please! | Anne, lütfen! | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Mr Eden's office. | Bay Eden'ın ofisi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Thank you, Pritchard. | Teşekkürler, Pritchard. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Selassie's boat is en route to Southampton. As expected, sir. | Selassie'nin gemisi Southampton yolunda. Beklendiği gibi, efendim. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| The police report public enthusiasm. Also as expected. | Polis raporuna göre halk isyanıda var. Bu da beklediğimiz gibi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| There are banners and the King's been on the telephone. | Bayraklar var ve Kral telefonda. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Mr Baldwin's dealt with him. We must deal with the exiled Emperor. | Mr Baldwin onunla anlaştı. Biz de sürgünde ki İmparator'la anlaşmalıyız. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Naturally, sir. Of course, having appealed to the League of Nations | Doğal olarak, efendim. Tabi, Milletler Cemiyeti'nden destek isteyip | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| for support and been denied it, he considers himself betrayed. | reddedilince kendini ihanete uğramış hissetti. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| He was betrayed. The Italian and German and British governments don't think so. | İhanete uğradı. Italyan,Alman ve İngiliz hükümetleri öyle düşünmüyor. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| But I think so. Last year, the League vowed Mussolini would not be allowed to annexe Abyssinia. | Ama ben öyle düşünüyorum. Geçen yıl Cemiyet Mussollini'nin Habeşistan'ı almasına izin vermeyeceğine söz verdi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| One war later, it's part of his Roman Empire. | Bir savaştan sonra orası artık Roma İmparatorluğu'nun bir parçası oldu. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| With respect, sir, in his address to the League, Selassie was a touch theatrical. He said "It is us today. | Bütün saygımla,efendim,Selassie* Cemiyet'te çok dramatik bir konuşma yaptı. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| "It will be you tomorrow." I don't see anything theatrical in that. | "Bugün bize yarın size"dedi Bunda dramatik bir şey göremiyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| We shall return to policy. | Politika konuşmaya devam edebiiriz. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| The ex Emperor will be at Waterloo by morning. He must be met and welcomed. | Eski İmparator sabah Waterloo'da olacak. Çok sıcak karşılanmalı. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Someone's an early bird. | Erkencisin. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I've been awake since dawn. I came down in search of a glass of milk. | Gün doğduğundan beri uyanığım. Bir bardak süt için aşağı geldim. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| There's milk in the refrigerator, Sir, unless you'd like a cup of tea. | Buzdolabında süt var,efendim, Tabi bir bardak çay içmek istemezseniz. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Actually, I would. | Aslında,isterim. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| We both have our work cut out this morning. I have a meeting with Haile Selassie. | Bu sabah kimizinde işi var.Benim Haile Selassie ile bir görüşmem var. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| And you have to drive into Waterloo station. | Ve sen de Waterloo istasyonuna gidiyorsun. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| There'll be crowds and no police protection. | Kalabalık olacak ve polis koruması olmayacak. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| They should give you an escort. You're an official. | Size koruma vermeleri lazım. Siz bürokratsınız. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Not today! I'm being despatched in my private capacity, whilst the King and Mr Eden remain immured indoors. | Bugün değil! Kral ve Bay Eden kapalı kapılar ardındayken kendi başıma çözmem gerekecek. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Bit of a feather in your cap. | Gurur verici olmalı. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I'm just following orders, really. | Sadece emirleri uyguluyorum,gerçekten. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| This really is heavenly! | Bu çok güzel | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I think this one. Any nursemaid would feel privileged to wheel this in the park. | Bence bu. Bebek bakıcısı bunu parkta sürerken kendisini ayrıcalıklı hissedecek. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| No. If we're to have a crest, it would look better on this model. | Hayır.Eğer armamız olursa bu modelde daha güzel gözükür | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Oh, darling, look! They've sent these round from Harrod's for approval! | Oh,tatlım,bak! Denememiz için Harrod'ın mağazasından bunları yollamışlar. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I told them I was too delicate to shop. What do you think? | Onlara alışveriş yapamayacak kadar hassas olduğumu söylemiştim. Sen ne dersin? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I think they all look marvellous. | Bence hepsi çok güzel. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Your father used to come in like that. There would have been insurrection somewhere or a famine. | Babanda eskiden eve böyle gelirdi . Ya bir yerde ayaklanma olurdu ya da kıtlık. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Did you always notice? | Hep dikkat edermiydin? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| I was his wife. It was my job to notice. | Ben onun karısıydım. Dikkat etmek benim görevimdi. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| This morning, I spent 40 minutes face to face with | Bu sabah devrilmiş bir Afrika imparatoruyla yüzyüze | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| a deposed East African emperor and came away feeling an absolute heel. | 40 dakikamı geçirdim ve kendimi aşağılık gibi hissediyorum. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| That's not like you. It caught me unawares. | Bu sana benzemiyor. Beni gafil avladı. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| His country has been ransacked, he wanted help, and all I could give him was a meaningless "address". | Ülkesi yağmalandı, yardım istedi ama benim bütün verebildiğim aptal bir adres. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Is that what was asked of you? | Senden istediği bu değil mi? | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Yes. And I did it to the letter. | Evet.Ben de bunu mektupla yaptım. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 | |
| Then you played your part. | O zaman üzerine düşeni yapmışsın. | Upstairs Downstairs The Ladybird-1 | 2010 |