Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155267
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm sure this will have no bearing on our future participation. | Eminim bu gelecekte yapacağımız işbirliğini etkilemeyecektir. | Stargate SG-1 The Tomb-1 | 2001 | |
| I wouldn't count on future participation if I were you. | Sizin yerinizde olsam gelecekteki bir işbirliğini düşünmezdim. | Stargate SG-1 The Tomb-1 | 2001 | |
| No? I would. | Hayır? Öyle yapardım. | Stargate SG-1 The Tomb-1 | 2001 | |
| I doubt anyone's even stood here for 3, 000 years. | Buraya 3,000 yıldır birisinin geldiğinden bile şüpheliyim. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Major? The Russian Stargate lasted 37 days. | Binbaşı? Rusların geçidi 37 gün çalışmıştı. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| We've seen their logs and the planets they visited, and P2X 338 was not one of them. | Onların kayıtlarını ve ziyaret ettikleri dünyaları biliyoruz, ve P2X 338 bunlardan biri değildi. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| from certain hardline elements in Russian Army Intelligence. | ..bazı gizli emirler alıyormuş. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| They could be waiting for a signal. Good point. Russians can be hard core. | Belki bir işaret bekliyorlar. İyi nokta. Ruslar dayanıklı olabiliyor. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| The Russians e mailed me the entire report of their archaeologist, Dr Britski. | Ruslar, bana arkeologları Dr Britski'nin tam bir raporunu maillediler. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Two years ago Dr Britski began an excavation near Rafhah in southern Iraq. | İki yıl önce Dr Britski Kuzey Irak'ta Rafhah yakınlarında bir kazıya başlamıştı. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Gate coordinates. In fact, the coordinates for P2X 338. | Geçit koordinatları. Aslında, P2X 338'in koordinatları. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| So when they got their programme running, they must have added P2X 338 | Ve kendi programlarını başlattıklarında, Albay Maybourne tarafından verilen koordinat listesine... | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| 50 round horizontal clip, 900 armour piercing rounds per minute. | 50 sıralı yuvarlak şarjör, dakikada 900 mermi yakma kapasiteli. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| SG 1, move out. | SG 1, hareket edin. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Of course. Colonel! | Tabii ki. Albay! | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Carter, break out the C4. Wait, wait, wait, wait! | Carter, C 4'ü hazırla. Bekle, bekle, bekle, bekle! | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| This doesn't seem very stable. It's over 4, 000 years old. | Pek sağlam görünmüyor. Burası 4,000 yıldan eski. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| We still need to find a way out of here. | Hala buradan çıkmanın bir younu bulmalıyız. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| I don't see anything. | Ben bir şey göremiyorum. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| "I'm all alone now. There is no escape. Only one course of action remains. " | "Artık yapayalnızım. Kaçış yok. Yalnızca tek bir seçenek kaldı." | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Perhaps we should return... | Belki de geri dönmeliyiz. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Colonel O'Neill. Go ahead. | Albay O'Neill. Devam et. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| And if you were the Goa'uld and you'd been stuck in this dump for 2, 000 years, | Ve eğer Goa'uld sensen ve bu çöplüğe 2,000 yıldır hapis kaldıysan,... | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Don't be an idiot, Zukhov. | Aptal olma, Zukhov. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| It could just as well be him. Very true. | Sadece o da olabilir. Çok doğru. | Stargate SG-1 The Tomb-2 | 2001 | |
| Now stop. | Şimdi dur. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Charge. | Şarj et. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| First lock engaged. | İlk kilit yerleşti. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You know were supposed to be at that physical assessment thing. | Biliyorsun şu fiziksel değerlendirme olayında olmamız gerekiyordu. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh yeah... uh, I'll go, I'll go, it's just, | Oh evet...uh, gideceğim, gideceğim, bu sadece, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| uh... just let me finish this real. | uh...şunu bitirmeme izin ver. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You know you seem a tad obsessed with this stuff. | Bu şeye çocuk gibi takılıp kalmış görünüyorsun. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| This was transferred from film of experiments done on the gate in 1945, | Bu, geçit üzerinde 1945'te yapılan deneyler sırasında çekilen filmden kopyalandı , | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...you don't find that the least bit intriguing? | ...sen de bunu biraz merak uyandırıcı bulmuyor musun? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh yeah, nothing piques my interest more then repeated failure. | Oh evet, tekrarlanan başarısızlıktan daha fazla ilgimi azaltan birşey yoktur. Oh evet, tekrarlanan başarısızlıktan daha fazla ilgimi azaltan bişey yoktur. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Look at them, they're turning the gate manually, for gods sakes, it's incredible. | Şunlara bak, geçidi elle çeviriyorlar, tanrı aşkına, bu inanılmaz. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| How many hours of this stuff have you looked at? | Kaç saattir bu şeylere bakıyorsun? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| There's no conclusion of the file, no summery, no notes, | Dosyanın ne sonucu, ne özeti, ne de notları var, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...no reason to explain why they gave up. | ...ne de neden vazgeçtikleri ile ilgili bir açıklama. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Well whole boxes of material could be missing. | Kutularca materyel unutulmuş olabilir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| No, the Pentagon said this was everything. | Hayır, Pentagon bunun hepsi olduğunu söyledi. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh please, the Pentagon's lost entire countries. | Oh lütfen, Pentagon komple ülkeleri kaybetti. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Doctors have two days of tests planned for us. | Doktorların üzerimizde yapacağı 2 günlük test var. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Wonderful tests. | Harika testler. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Obviously not. | Görülüyor ki değil. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| This doesn't make any sense, | Bu mantıklı değil, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...why wouldn't someone have told us this. I mean, why would they stop... | ...neden kimse bize bundan bahsetmedi. Demek istediğim, neden araştırmayı... | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...their research if they actually managed to turn it on? | ...durdurdular, onu çalıştırmayı başarmalarına rağmen? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Mrs. Langford, there is a young man waiting for you in the kitchen. | Bn. Langford, mutfakta sizi bekleyen genç bir adam var. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You let a strange young man in the house? | Yabancı genç bir adamı eve mi aldın? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Yes. I'm sorry, he says he knows you. | Evet. Üzgünüm, sizi tanıdığını söylüyor. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Hello. Uh, I'm sorry, I hope you don't mind. | Merhaba. Üzgünüm, umarım sorun etmezsin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| How long have you been back? | Ne zaman döndün? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh, my god why are you back? Colonel O'Neill said you stayed on Abydos. | Oh, Tanrım neden döndün? Albay O'Neill Abydos'ta kaldığını söylemişti. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I see you got the amulet. | Görüyorum ki muskayı almışsın. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Yes of course, I never take it off. | Evet elbette, hiç çıkarmıyorum. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Why avoid my question? What's this all about? | Sorumu neden geçiştiriyorsun? Bunların hepsi neyle ilgili? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| "Declassified Top secret" | "Gizliliği kaldırılmış Çok Gizli" | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Colonel O'Neill, Dr. Jackson was supposed to briefing SG 4 this morning, | Albay O'Neill, Dr. Jackson bu sabah SG 4'e brifing vermeyecek miydi , | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...he's not here and he's not answering our pages. | ...burada değil ve ve aramalarımıza cevap vermiyor. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Any idea where he is? | Nerde olduğu hakkında bir fikrin var mı? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I haven't seen him in awhile, sir. | Bir süredir görmedim, efendim. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Catherine I couldn't tell you. | Catherine sana söyleyemem. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Why not? They wouldn't let me! | Neden? İzin vermezler! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Everything is, is classified, you know. | Herşey, herşey gizli, biliyorsun. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| When did you become an upstanding member of the military? | Ne zaman ordunun üst rütbeli bir üEveti oldun? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I'm not... exactly. | Değilim...tam olarak . | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| And that's why I'm here. | İşte bu yüzden buradayım. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Make you some tea, then you can go back to your Stargate Command. | Sna çay yapayım, sonra şu Yıldız Geçidi Merkezine geri dönersin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Thousands of Stargates, planetary shifts. | Binlerce yıldız geçidi, gezegenler arası kayma. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Didn't anybody think I might be interested? | Kimse ilgileneceğimi düşünmedi mi? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Now, six months later. You could of told me sooner. Yes, | Şimdi, 6 ay sonra. Bana daha önce de söyleyebilirdiniz. Evet, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...just like you could have told me there were experiments done on the gate in 1945. | ...aynen senin bana geçit üzerinde 1945'te deneyler yapıldığını söyleyebileceğin gibi. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| My father worked on the research team that worked on the gate during the war. | Babam savaş sırasında geçit üzerinde çalışan bir araştırma ekibindeydi. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Actually, they didn't know what it was then. | Aslında, o zamanlar ne olduğunu bilmiyorlardı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| But President Roosevelt was like that, | Ama Başkan Roosevelt öyleydi, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...curious. | ...meraklıydı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| The suspected the gate was a weapon, | Geçidin silah olabileceğinden şüpheleniyorlardı, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...could be used as one. Nothing ever came of it, how do you know? | ...öyle kullanılabilirdi. Hiçbirşey çıkmadı, sen nereden biliyorsun? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| The Pentagon has recently been declassifying old materials, | Pentagon bir süredir eski materyellerin gizliliğini kaldırıyor, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...they ran across a number of file boxes that dealt with the old experiments. They sent them to us. | ...Eski deneylerle ilgili pekçok dosyanın bulunduğu kutulara sahiptiler. Bize gönderdiler. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You weren't involved with the research? | Sen araştırmaya katılmadın mı? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| The military had little use for a 21 year old girl at that time, | Ordunun 21 yaşındaki genç bir kıza pek ihtiyacı yoktu, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...neither did my father. | ...babamın da. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I only know what little I overheard him and Ernest Talking about. | Sadece onun ve Ernest'in konuştuklarından duyduğum kadarını biliyorum. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I'm sorry, who's Ernest? | Üzgünüm, Ernest de kim? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| We get as far as entering the fifth symbol and the whole room starts to shake. | 5. sembole kadar geldik ve bütün oda sallanmaya başladı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Today one of the generators exploded from the feed back. | Geri besleme yüzünden bugün jeneratörlerden biri patladı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Are you going to talk to my father? | Babamla konuşacak mısın? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh he know, he was there. | Oh o biliyor, o da oradaydı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I might about us. | Demek istediğim bizim hakkımızda. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh. Yes I will. | Oh. Evet konuşacağım. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Maybe it's supposed to do that? | Belki de yaptığı şey budur, değil mi? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| What? The ring. | Ne? Halka. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Maybe it's supposed to shake. | Belki yaptığı şey sarsmaktır. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Are you using alternate or direct current to charge it? | Sarj etmek için alternatif mi doğru akım mı kullanıyorsunuz? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Alternate, I thing, why? | Alternatif, sanırım, neden? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Try using direct. | Doğru akım kullanmayı deneyin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| It might prevent the charge from bouncing back to the generator. | Şarjın jeneratöre geri sekmesini önleyebilir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| And you should talk to my father. | Ve babamla konuşmalısın. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 |