Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155229
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He knew he didn't have the strength to finish it. | Onu bitirmek için gücü olmadığını biliyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| His body had deteriorated too much during the stasis. | Onun sahip olduğu beden.... dondurulduğu süre boyunca yıprandı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| So he gave me the knowledge. | Bu yüzden bana bilgisini verdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Twice, a device like that almost killed General O'Neill. | İki kez. Bu cihaz General O'Neill'i neredeyse öldürüyordu... her ikisinde de. Asgard onu tedavi ederek kurtardı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Daniel thought that this device might be different, | Daniel bu cihazın farklı olduğu düşüncesinde. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| that somehow the information could be limited. | Nasıl olduysa bilgi kısıtlanmış. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I hope he's right. | Umarım haklı çıkar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We found the body of an old man, dead. Apart from that, there's nothing here. | Yaşlı adamın bedenini teşhis ettik! Ölü. Onun dışında, burada hiç birşey yok. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| This is beginning to try my patience. | Bu benim sabrımı taşırmaya başlıyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Is there no other way we can track them? | Onları izleyebileceğimiz başka bir yol yok mu? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| But each time I'm able to determine their destination more quickly than the last. | Fakat her seferinde, onların son hedefini daha çabuk belirleyebiliyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Sooner or later, we will catch up to them. | Biz onlara er yada geç yetişeceğiz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Maybe we're barking up the wrong tree here. | Belki biz yanlış yere bakıyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Maybe the relocation program isn't in the DHD processor at all. | Belki konum programı DHD işlemcide değil. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| What, the obelisk? | Ne, dikilitaş mı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You obviously have no idea what you are talking about. | Her ne hakkında konuşuyorsan belli ki hiç fikrin yok. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Says the brainiac who spent three days trapped in that force field. | Söyleyen dahiye bak kuvvet alanında üç gün geçirdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| That technology is strictly used for localized transport. | O teknoloji nakil işlemini sınırlamak için kullanılmıştı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Yeah, I know. | Evet, biliyorum. Açıkçası, geçit her seferinde açılan bir solucan deliği vasıtasıyla bizi gönderiyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| but what if it also contains a remote dialer? | Ama ayrıca uzak bir çevirici içerirse ne olur? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's one thing to send someone here and there on the surface of the planet. | O birisini gezegenin yüzeyinde ordan buraya göndermek için bir şeydir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's quite another to send them halfway across the galaxy. | Onları galaksinin öbür tarafına göndermek tamamen farklı bir şeydir. Bu laptopla kıyaslama gibi... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's like comparing a laptop to a supercomputer. | ...süper bilgisayarı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, it wouldn't have to contain the entire navigational system, now, would it? | O seyrüsefer sisteminin içeriğine sahip olmayacaktı, şimdiki halde değil mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Just a command code sufficient to override normal dialing protocols. | Tam olarak kodla yeterli bir beceriyle çevirirken normal protokolleri çiğnedi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| But to borrow a rather quaint human phrase, | İlginç bir insan atasözüne alıntı yaparsak; Bir iğneyi neden küçük bir samanlığa saklayasın ki,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| why hide a needle in a small haystack when you can use an enormous one? | ...büyük olanına saklamak varken?. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It wouldn't be much of a security measure | O güvenlik önlemi olmazdı, eğer Tauri'li bir kadın tarafından keşfedilebilseydi... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| if it could be discovered by the first Tau'ri female who comes along, would it, now? | bir şans eseri olurdu... şimdi değil mi ? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'm sorry. | Üzgünüm, benim iddiamı kabul etmiyorsun çünkü ben insanım... ya da ben kadınım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| A little of both, I suppose. | Huh ! Her ikisinden de biraz, zannederim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You know what? I'll check it myself. | Biliyor musun, kendim kontrol edeceğim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| What is that? | Bu ne? İlk aşama. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Stage one. The first step towards creating Merlin's weapon. | Merlin'in yaratığı silahın birinci adımı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's real? Yeah. | Gerçek mi? Evet. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| That's exactly what this device does. | Kesinlikle. Tamamen planlanan cihaz bu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It allows you to design and configure something virtually, | Sizin tasarlamınıza ve hemen hemen şekillendirerek cisimleştirmenize yardımcı olur. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Just like O'Neill did when he created the anti Replicator weapon. | Tam olarak O'Neill'in daha önce çoğalıcı yokedici silahını yaptığı gibi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I thought the Sangraal was a tiny red jewel. | Sangraal'ın küçücük kırmızı bir mücevher olduğunu düşünmüştüm. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, that's the final stage, the key to making the whole thing work. | Hayır, o...o son aşama. Bütün bu şeyi çalıştıracak anahtar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| So how long before you can put the whole thing together? | Öyleyse, bütün bu şeyi bir araraya getirmek ne kadar sürer? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'm all right. I'm all right. | İyiyim, iyiyim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| This machine takes a lot out of you. | Bu mekanizma sizden çok şey götürür. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The level of concentration required is pretty intense. | Gereken konsantrasyon düzeyi çok yüksek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Can I get you anything? | Sana her hangi bir şey hazırlaya bilir miyim? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Okay, that happened. | Tamam, bu oldu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Jack got healing powers. I guess I got telekinesis. | Jack iyleştirme gücü kazanmıştı, ben sanırım telekinetik güçler kazandım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Jack also almost died. | Jack neredeyse ölüyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Now, you said that this device might be different. | Sen bu aletin farklı olabileceğini söyledin | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'll be fine. That's crap. | İyi olacağım. Bu saçmalık! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| She's right. You don't get fancy mind powers | O haklı, kafanın içini yeniden biçimlendirmeden, zihin güçlerini alamazsın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Look, obviously, creating the weapon requires a higher level of brain function. | Açıkça ifade edersem, silahı yaratmak beyin fonksiyonunun daha yüksek bir düzeyini gerektiriyor. Merlin bunu tahmin ederdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Trust me, I can handle this. | Bana güvenin, bununla başa çıkabilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Look, I still think I'm right about the obelisk, | Bak, ben dikili taş hakkında hala haklı olduğumu düşünüyorum, fakat onun programlamasını çözemiyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, that's hardly surprising. | Bu pek de şaşırtıcı değil. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I mean, I know where you come from you're considered relatively intelligent, | Demek istediğim, geldiğin yerde zeki birisi olarak düşünüldüğünü biliyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| but by galactic standards, that's not really saying much. | Fakat galaktik standartlara göre bu pek söylenemez. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Wouldn't you agree? | Katılmaz mısın bana? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You know, if you're not going to help then you're really not much use to us, | Eğer bize yardımcı olmazsan, pek işe yaramazsın... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| and if you're not much use to us, then there's really no point | ..ve işe yaramazsan, o halde seni canlı tutmanın anlamı yoktur. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'd be delighted to help. | Ben,...yardım etmekten mutlu olurum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Great to hear it. | Duyduğuma sevindim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Stage two? Indeed. | İkinci aşama. Kesinlikle. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I must rest. | Dinlenmeliyim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'm not as young as I used to be. | Göründüğüm kadar genç değilim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Daniel? Are you all right? | Daniel? İy misin? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I know you. Well, of course you do, silly. | Seni tanıyorum. Elbette tanıyorsun, şapşal! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's me. Vala. | Benim, Vala. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I had the strangest dream. | Çok garip bir rüyaydı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Everything was covered in ice. | Herşey buzla kaplıydı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Jackson. | Jackson! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Daniel. | Daniel | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| What's going on? | Neler oluyor? Seni kaybediyoruz, olan bu! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Every time you come back from that machine, it gets a little worse, | O makineden her dönüşünde, kötüleşiyorsun. Ve bana iyi olduğunu söyleme. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, I just have... I have too many thoughts in my head. | Hayır, sadece kafamda çok düşünce var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I can't concentrate. I get confused. You have to fight it. | Odaklanamıyorum, kafam karıştı. Savaşmalısın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, no, that's the thing. I have to let it happen. | Hayır, hayır, olmasına izin vermeliyim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| That's the only way I can build Merlin's weapon. | Merlin'in silahını yapmanın tek yolu bu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You have to tell him that he doesn't have to do this. He'll listen to you. | Ona bunu yapmak zorunda olmadığını söylemelisin. Seni dinler. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh? What team have you been on? Besides, we need this one. | Hangi takımdansın, ayrıca buna ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| What makes you think we'll even be allowed to use it? | Bunu kullanmamıza izin verileceğini nerden biliyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The Ancients didn't let Merlin get away with it last time... | Eskiler, Merlin'e izin vermedi geçen sefer. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Vala! Vala, shut up for once. | Vala, Vala, bir kere olsun kapa çeneni! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We have to take the risk. | Bu riski almalıyız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| This is all about noble sacrifice for you, isn't it? | Bu senin için asil bir fedakarlık meselesi, değil mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, dear, I'm sorry, what about you? What? | Evet, üzgünüm, senden naber? Ne? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| When you flew that cargo ship into the gap of the supergate, | O kargo gemisini, süperkapıya uçurduğunda... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| you knew damn well that you might not come out the other side alive. | ...diğer taraftan canlı çıkamayacağını gayet iyi biliyordun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, that was different. | Hayır, o farklıydı. Evet, çünkü riski alan sendin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, now you know. | Şimdi biliyorsun ki bu takımda zor olan kendi canını riske atmak değildir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's watching your friends take chances with theirs. | Dostlarının canlarını tehlikeye atmasıdır. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Now you really are one of us. | Şimdi gerçekten bizden birisin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's a command override. I can't believe we actually found it. | Bu bir komut aşımı. Bulduğumuza inanamıyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Clearly, you work well together. | Belli ki beraber iyi çalışıyorsunuz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, now that we've identified the program, | Programı bulduğumuza göre, kapatmamız an meselesidir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Ready your men. It's time. | Adamlarınızı hazırlayın. Zaman geldi! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Get to the gate now. Why? | Kapıya gelin, şimdi! Neden? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Incoming wormhole! | Gelen bağlantı! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Hold them here! I'll get help! | Orada tutun onları, yardım alacağım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You're too late. | Geç kaldınız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 |