Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155168
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Actually, it's more my front side I was worried about. | Aslına, endişelendiğim "ön" tarafım. Aslında "ön" tarafımdan daha çok endişe ediyorum. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| "Chevron four, encoded!" | "Sembol 4, kodlandı!" Sembol 4 kenetlendi! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| "Chevron five, encoded!" | "Sembol 5, kodlandı!" | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| You're late. Put these on. | Geç kaldın. Giy şunları. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Doesn't look like my prescription. | Benim reçetemmiş gibi durmuyor. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| "Chevron six, encoded!" | "Sembol 6, kodlandı!" | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Thermal night vision goggles. | Termal gece görüşü gözlükleri. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Hey, here's a question why doesn't the MALP have a set of these? | Hey, işte soru Neden MALP'ta bunlardan bir çift yoktu? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| "Chevron seven, locked!" | "Sembol 7, kilitlendi!" Sembol 7 kilitlendi! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| SG 1 and SG 3, you have a go! Repeat, you have a go! | SG 1 ve SG 3, Gidin! Tekrar ediyorum, gidin! SG 1 ve SG 3, ilerleyin! Tekrar ediyorum, ilerleyin! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Okay! We'll take point! | Tamam! Önü alıyoruz! Pekâlâ, önden biz gidiyoruz! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Ah. We'll go through first. You watch our lovely backsides, remember? | Ah. Önce biz gidiyoruz. Siz bizim sevgili arka taraflarımızı kollayacaksınız, hatırladın mı? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Have it your way, flyboy. | Önden buyur, uçan çocuk. İstediğin gibi olsun pilot çocuk. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| If Skaara or Sha're are on the other side, those jarheads'll open fire on them as soon as they see the light of their eyes... | Eğer Skaara ya da Sha're öte taraftaysa, gözlerindeki ışığı görür görmez bu kavanoz kafalılar ateş açar... Skaara ya da Sha're geçidin diğer ucundaysa... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| if you know what I mean. You want that? | Ne demek istediğimi biliyorsun. Bunu ister misin? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Give us ten count, then come on down! | 10a kadar say, sonra gel! 10'a kadar sayın ve sonra peşimizden gelin! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| One one thousand... | 1 1 1000... Bin bir... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Two one thousand... | 2 1 1000... Bin iki... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I'm real glad it was you who took point! | Önü alanın sen olduğuna memnunum! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| No, I'm okay. Thanks for asking. Everybody else? | Hayır, ben iyiyim. Sorduğun için sağol. Diğerleri? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I think so. | Öyleyiz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| What *were* those things? | O "şeyler" de neydi? Neydi "bunlar?" Hiçbir fikrim yok. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| THE BROCA DIVIDE | BROCA BÖLÜNMESİ | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Daniel! What are they? | Daniel! Onlar da ne? Daniel! Nedir bunlar? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Well, they don't look completely Homo sapien. | Aslında, tamamen Homo sapien gibi görünmüyorlardı. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Uh, the larger brow ridge would imply Homo erectus, but then again, they'd have canine teeth... | Uh, daha geniş kaş çizgisi Homo erectus olduklarını gösterir, ama bu sefer de, köpek dişleri olurdu... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| ...uh, they could be Australopithecus, but the brow ridge would be less prominent... | ...uh, Australopithecus olabilirler, ama kaş çizgisi daha az göze çarpardı... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| You don't know, do you? | Bilmiyorsun, değil mi? Bilmiyorsun yani, değil mi? Evet. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Why does that one female look different? She looks more human. | Peki şu dişi neden farklı görünüyor? İnsana daha çok benziyor. Neden şu kadın farklı görünüyor? İnsana daha çok benziyor. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We have to stop him! | Onu durdurmalıyız! Adamı durdurmamız lazım! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| No, that's how prehistoric males probably had sex. Forcibly. | Hayır, bu Belki de tarih öncesi erkeklerin seks yapma yöntemidir. Zorla. Hayır, tarih öncesi erkekler herhalde böyle cinsel ilişkiye gidiyordu. Zorla. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| The strongest male gets to mate; that's survival of the fittest. | En güçlü erkek eşi alır; en uygunun yaşamda kalışı. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Well, I call it rape, and I think we should stop it! | Aslında biz buna tecavüz diyoruz ve bunu durdurmalıyız! Ben tecavüz derim ve bence engel olmalıyız! Carter! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Where are those rocks coming from? | Bu taşlar da nereden geliyor? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| There! | Oradan! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Makepeace! You and your men take the wide left flank. We'll take the right. Copy? | Makepeace! Sen ve adamların sol kanadı alın. Biz de sağı alacağız. Anladın mı? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| All right, hold your fire! | Pekala, ateşi kesin! | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| They could be Goa'ulds. | Goa'uld olabilirler. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Just keep'em covered. | Korunaklı tutun. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| There's no entry scar. | Giriş izi yok. Giriş yara izi yok. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| They're not Goa'ulds. Lower your weapons, kids. | Goa'uld değiller. Silahlarınızı indirin, çocuklar. Goa'uld değiller. Silahları indirin çocuklar. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Any idea what they are? | Ne oldukları hakkında fikri olan? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| My lord, we are the Untouched. I am High Councillor Tuplo. | Efendim, bizler dokunulmayanlarız. Ben yüksek konsey üEveti Tuplo. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We are pleased the gods have deemed us worthy of a return visit. | Tanrıların bizi tekrar ziyaret etmeye değer bulamalarından memnunluk duyuyoruz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Gods. | Tanrılar. Tanrılar. Yıldız Geçidinden sadece tanrılar geliyor. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Ah...Only the gods come through the Stargate. I think they're talking about us. | Ah... Geçitten sadece tanrılar gelir. Sanırım bizden bahsediyorlar. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We should probably start getting used to this kind of treatment. | Sanırım bu çekilde davranılmaya alışmalıyız. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Oh, for crying out loud, we're not gods. Get up. | Oh, tanrı aşkına, bizler tanrı değiliz. Ayağa kalk. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Perhaps they wish us to treat them as mortals. A test? | Belki de onlara ölümlü gibi davranmamızı istiyorlar. Bir sınav? Belki de onlara ölümlü gibi muamele etmemizi istiyorlar. Test olabilir. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Please. Let us take you to the Land of Light. | Lütfen. Sizi Işığın Ülkesi'ne götüreyim. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Love what they've done with the place. | Buraya bayıldım. Dekorasyona bayıldım. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I was going to do my living room like this, but... | Ben de oturma odamı böyle yapacaktım, ama... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| it didn't go with my other stuff. | diğer eşyalarıma uymadı. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Looks Minoan. | Minoan'a benziyor. Girit stiline benziyor. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Welcome. Please, come. Sit. | Hoşgeldiniz. Lütfen, gelin. Oturun. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I do hope. | Umarım. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| She...is my daughter. | O... benim kızım. Benim... kızım. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| What's her name? | Adı ne? Adı nedir? Melocia. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| She is called Melocia. | Melocia. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I can only hope we rescued her in time from the hands of the Touched. | Umarım dokunulmuşların elinden zamanında kurtarmışızdır. Dokunulmuşların elinden zamanında kurtardığımızı ümit ediyorum. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We must now wait to see if she has been cursed by them. | Şimdi onlar tarafından lanetlenip lanetlenmediğini öğrenmek için beklememiz gerek. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| The creatures that took her what were they, exactly? | Onu götüren yaratıklar Ne onlar, kesin olarak? Onu kaçıran yaratıklar... nedir? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| They are the Touched. They were unfortunate enough to be cursed by the hilk'sha. | Dokunulmuşlar. Hilk'sha tarafından lanetlenen zavallılar. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Hilk'sha. There's a word like that on Abydos. Is that'gods of the earth? ' | Hilk'sha. Abydos didline benziyor. Toprağın tanrıları mı?' Hilk'sha. Abydos'da böyle bir kelime var. Yeryüzü tanrıları mı? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Gods of the underworld. Evil gods. | Yeraltının tanrıları. Kötü tanrılar. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| The hilk'sha needed only to touch the unfortunate among us, | Hilk'sha sadece talihsiz olanlara dokunur, | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| and they would become possessed. Pure evil, like wild animals. | ve onlar da lanetlenir. Saf kötülük, vahşi hayvanlar gibi. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| So these...'Touched' people used to live here with you? | Öyleyse onlar... 'Dokunulmuşlar' sizinle beraber yaşıyorlardı, öyle mi? Yani bu... "dokunulmuş" insanlar eskiden burada sizle mi yaşıyordu? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| They were us...until they changed. | Onlar bizdendi... değişene kadar. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| They became too dangerous and we were forced to banish them to the Land of the Dark. | Çok tehlikelilerdi, biz de onları Karanlığın Ülkesi'ne göndermek zorunda kaldık. Öyle tehlikeli bir hal aldılar ki, Karanlıklar Diyara sürmek zorunda kaldık. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| And where are these evil gods now? | Peki bu kötü tanrılar şimdi nerede? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Oh, they do not show themselves. | Oh, kendilerini göstermezler. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We know only of their presence because of their actions. | Varlıklarını sadece yaptıklarıyla anlarız. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| When was the last time the good gods came around? | İyi tanrıların en son geldiği zaman neydi? İyi tanrılar en son ne zaman geldi? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Well, if *you* are not them, | Sizler "onlar" değilseniz, Eğer "siz" onlar değilseniz... | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| then it has been at least a generation. | o zaman en az bir nesil olmalı. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| A generation. | Bir nesil. Nesil. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Okay...um...will you excuse us for a moment? | Tamam... um... biraz izin verir misiniz? Pekâlâ... bize biraz müsaade eder misiniz? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Ah, no...please, no. Wait. | Ah, hayır... lütfen, hayır. Bekle. Hayır... lütfen hayır. Bizi bekleyin. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Sounds like the Goa'ulds aren't here and haven't been for some time. | Goa'uld'lar burada değiller ve uzun bir zamandır da olmamışlar. Goa'uld burada yok ve bir süredir de gelmemiş gibi görünüyor. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| That is my assessment as well. | Benim fikrim de bu yönde. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Daniel? Carter? | Daniel? Carter? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| In that case, gear up. We'll move out in fifteen minutes. | O zaman, toplanın. 15 dakika içinde gidiyoruz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Wait a minute, move out? | Bekle, gitmek mi? Bir dakika. Gidiyor muyuz? Evet. Yıldız Geçidine gidiyoruz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Yeah. Back to the Stargate, back to Earth, terra firma, home, you've heard of it? | Evet. Geçide dönüş, Dünya'ya dönüş, terra firma, ev, hiç duydun mu? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Uh...well...uh...we should stay a while longer and study this society | Uh... aslında... uh... bir süre daha kalıp bu toplumu incelemeliyiz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| learn how they've evolved from a Minoan culture. | Bir Minoan kültüründen nasıl türediklerini. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I mean, you see those statues over there those are bulls. | Demek istediğim, oradaki heykelleri görüyprsunuz onlar boğa. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| The bull is all throughout Minoan culture and art, but we never really knew why. | Boğa tüm Minoan kültür ve sanatında vardır, ama nedenini bilmiyoruz. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Hey, I'm a big fan of all this stuff. But art appreciation is not what this mission is about. | Hey, tüm bunların büyük bir hayranıyım. Ama sanat değerlendirmesi bu göreve ait değil. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Get your gear together. | Eşyalarını topla. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Yes, sir. Uh, actually, sir, we found a whole hell of a lot. Sir. | Evet, efendim. Uh, aslında, efendim, pekçok şey bulduk. Efendim. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Some beautiful decor, nice folks. | Güzel bir dekor, iyi insanlar. Güzel dekor, iyi insanlar. Stratejik önemi olan bir şey yoktu efendim. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Nothing of strategic importance, sir. | Stratejik önemi olmayan pekçok şey, efendim. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| All right, get cleaned up. Mission debriefing in half an hour. | Tamam, temizlenin. Yarım saat içinde görev değerlendirmesi. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| I'm sorry, sir, I know I'm a guest at this party, but I have to protest. | Üzgünüm, efendim, biliyorum bu partide misafirim, ama bir protestom var. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Let me guess, Doctor, this is the science versus military discussion again? | Tahmin edeyim, Doktor, bu "bilimsel askeriye karşı" tartışması, değil mi? | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Well...yes. This mission was a perfect example of my argument. | Aslında... Evet. Bu görev benim iddialarımın kusursuz bir örneğiydi. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| We should have stayed on that planet longer; it was the perfect opportunity to study Minoan culture. | O gezegende daha uzun kalmalıydık; Minoan kültürünü incelemek için harika bir fırsattı. | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 | |
| Not to mention primitive man. | İlkel insanlardan bahsetmiyorum bile. İlkel insanları da eklemeliyim. Hiç gerek yok Doktor, zaten ben | Stargate SG-1 The Broca Divide-1 | 1997 |