Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154999
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| (Ronson) ''Prometheus'' has your six. | "Prometheus" arkanızda. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| This has gone far enough. Release these men. | Bu iş yeterince uzadı. Adamları serbest bırak. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Hold your positions. We cannot let him hand this device over to the aliens. | Durumunuzu koruyun. Bu cihazı uzaylılara vermesine izin veremeyiz. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Commander Kalfas. | Komutan Kalfas. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| He's a good man, a cautious man. | O iyi bir adam, tedbirli bir adam. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| But he thinks, as our ancestors did, | Fakat o da, atalarımız gibi,... | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| that it is better to control what we do not understand, | ...anlamadığımız bir şeyi kontrol etmenin en iyi yolunun... | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| to bury it so it cannot harm us. | ...onu gömerek bize zarar vermesine engel olmak olduğunu düşünüyor. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l, too, once thought as he does, but no longer. | Ben de, bir zamanlar, öyle düşünüyordum, ancak artık öyle düşünmüyorum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| These... ''aliens'' who Kalfas fears so much... | Bu...Kalfas'ın çok korktuğu "uzaylılar" ... | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| are not conquerors. | ...işgalciler değiller. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| They are long lost brethren. | Uzun süredir kayıp olan kardeşlerimiz. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Look at it. | Bir bakın ona. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| This is where we came from. | Geldiğimiz yer orası. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Our ancestors erased our history out of fear. | Atalarımız korku nedeniyle tarihimizi sildiler. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| And yet, without our history... | Ve tarihimiz olmadan... | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| we cannot know who we are... | ...kim olduğumuzu bilemeyiz... | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| or what we may some day become. | ...veya bir gün ne olacağımızı. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l will not make that same mistake. | Aynı hatayı tekrarlamayacağım. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l'm relieving you of your command. | Sizi komutanlıktan alıyorum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| You and your men will stand down. | Sen ve adamların geri çekilin. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l said lower your weapons | Silahlarınızı indirin dedim. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Didn't know you had that in you. | İçinde bunun olduğunu bilmiyordum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Neither did l. | Ben de bilmiyordum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| We'll be back in a few days with equipment to repair our ship. | Bir kaç gün içerisinde gemiyi onarmak için gerekli malzeme ile geri döneceğiz. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Until then Colonel Ronson and his crew will be our guests. | O zamana kadar Albay Ronson ve personeli bizim misafirimiz olacaklar. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l hope you'll join us at a state dinner upon your return. | Geri döndüğünüz zaman bize resmi bir akşam yemeğinde katılacağınızı umuyorum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Thanks, Tarek. No. Thank you. | Teşekkürler, Tarek. Hayır. Size teşekkürler. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l hope you will soon return. There is much to learn about our history. | Çabuk geri döneceğinizi umuyorum. Tarihimiz hakkında öğrenilecek çok şey var. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Yeah, but l think you know more than most people on your planet. | Evet, ama senin gezegenindeki pek çok insandan daha fazla şey bildiğini düşünüyorum. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| l have a feeling this guy's gonna be getting a bigger office soon. | Bu adamın yakında daha büyük bir ofisi olacağı gibi bir hisse kapıldım. | Stargate SG-1 Memento-1 | 2003 | |
| Hello, and welcome to Sol's Diner. | Merhaba, Sol'un lokantasına hoşgeldiniz. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| I'm Val. I'll be your waitress today. | Adım Val... Bugün garsonunuz ben olacağım. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Have you had a chance to look over the menu? | Menüye bakma şansınız oldu mu? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Might I suggest the meatball sandwich? | Köfteli sandviç önerebilir miyim? Buranın sahibinin favorisidir. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| WOMAN: Sounds good. | Kulağa güzel geldi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Sir? Hi. | Efendim? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Two Junior Meals for the kids, and I'll have the club sandwich. | Çocuklar için iki çocuk menüsü, ben de klüp sandviç alacağım. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Okay. Oh, can I get some extra pickles on that? | Tamam. Onun üzerine fazladan turşu koydurabilir miyim? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| No problem. Thank you. | Hiç problem değil. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| VAL: Waters all around? | Her tarafta su var mı? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Sure. Sure. | Tabii. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| WOMAN: Okay, once the food comes, that's it for the games. | Yemek geldiği zaman, oyunlar bitecek. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| All right! Wallets and purses on the table in front of you, now! | Pekâlâ! Cüzdanlar ve çantalar hemen masaların önüne koyulacak! | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Valuables in here. | Değerli eşyalar buraya. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Hey! You listening to me? | Beni dinliyor musun? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Your menu. | Menünüz. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| WAITRESS: And for you, sir. | Ve sizin için, efendim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Fancy. | Çok lüks. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Well, I know you don't get off the base much, | Üsten fazla çıkamadığını biliyorum, resmi işler hariç tabii,... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| except for official business, | ...ben de seni güzel bir yere götüreyim dedim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Well, I don't mind telling you | Sana söylemekten rahatsız olmam, bu küçük randevuyu bütün hafta dört gözle bekledim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| I wouldn't exactly call it a date. It's... | Ben buna tam olarak randevu demezdim. Bu... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Oh, I've watched enough of your television to know what a date is, Daniel. | Randevunun ne olduğunu bilecek kadar televizyon izledim, Daniel. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| It's a romantic event typified by dinner, movie, and/ or karaoke, | Akşam yemeği, sinema veya karaokeden oluşan romantik bir aktivite,... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| and usually culminating in a night of... | ...genelde gece şeyle sonuçlanır,... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Okay, this is definitely not a date. | Tamam, bu kesinlikle randevu değil. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| It's two friends and co workers out for dinner. | Bu, iki arkadaşın ve meslektaşın birlikte yemek yemesi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Oh, well, I... WAITER: Hi. | Ben... Merhaba. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Can I start you off with a drink? Absolutely. | Sizi bir içkiyle başlatabilir miyim? Kesinlikle. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Well, tonight's feature martinis | Bu gecenin özel martinileri, çikolatalı, çarkıfelek meyveli ve eriklidir. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| They all sound wonderful. So one of each, then? | Hepsi güzel gibi geldi. Hepsinden bir tane o zaman? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Yeah, I think we're going to pace ourselves. | Evet, bence hızımıza hakim olacağız. O çarkıfelek alacak. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| And I'm going to have the bottled water. | Ben de bir şişe su. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Let me start. Okay. | Başlamama izin ver. Tamam. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Look, I know it hasn't been easy for you, adjusting to your new life here, | Buradaki yeni yaşamına uyum sağlamanın senin için kolay olmadığını biliyorum. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| learning to trust other people, and, most importantly, | İnsanlara güvenmeyi öğrenmeyi,... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| refusing the temptation to fall back on your old ways. | ...daha da önemlisi eski işlerine geri dönmenin cazibesini reddetmeyi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| But you have worked hard | Ama yanımızda yer edinmek için çok çalıştın... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| to make a place for yourself with us and... | ...ve bu geceki yemek benim sana teşekkür etme yolum. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Thank you for proving me right | Sana bir şans verebileceğimizi söylediğimde beni haklı çıkardığın için teşekkür ederim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Just say what you were going to say before I interrupted. | Ben seni bölmeden önce söyleyeceğin bir şey vardı, onu söyle yeter. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Okay. I need to use the bathroom. | Tamam. Tuvalete gitmem gerekiyor. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Yeah. It's... | Evet. O... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| She needs some fresh air. | Temiz havaya ihtiyacı var. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Your friend has taken ill. | Arkadaşınız hastalandı. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| What? Where is she? | Ne? Nerede o? | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| She was escorted outside by another gentleman. | Başka bir beyefendi ona dışarıya kadar eşlik etti. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| ATHENA: I apologize for that. | Onun için özür dilerim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| The surgery was performed in a moving car. | Cerrahi işlem hareket eden arabada yapılmış. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| They were more concerned about removing the subcutaneous transmitter | Onlar nazik olmaktan çok deri altındaki vericiyi çıkarmakla ilgileniyorlardı. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| You did, a long time ago. | Tanıyordun, uzun zaman önce. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Qetesh, the Goa'uld that once occupied your body, | Qetesh, yani vücudunu işgâl eden Goa'uld benim düşmanımdı. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| She was a very intelligent adversary, | Çok zeki bir rakipti, ben de sonunda bu yüzden onunla ortak olmaya karar vermiştim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| In retrospect, | Geçmişe bakarsak, ona güvenmekte daha dikkatli olmam gerekirdi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| VALA: As the host to her Goa'uld, | Konukçusu olarak, Qetesh'in düşüncesiz hareketlerine... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| I was an unwilling participant in many of Qetesh's thoughtless actions. | ...istemeden ortak oldum. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| So, if this is a revenge thing, | Yani bu intikam içinse... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| your anger is, well, misplaced. | ...kızgınlığın yanlış kişiye yönlenmiş. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| This isn't a revenge thing. | Bu intikam için değil. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| This is a search for answers. | Bu yanıtlar aramak için. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| My position in the Trust has afforded me considerable resources. | Güven'deki pozisyonum bana hayli büyük kaynaklar sundu. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| Ever since I heard that you joined Stargate Command, | Yıldız Geçidi Komutanlığı'na katıldığını duyduğumdan beri... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| I've been watching and waiting for an opportunity, | ...bir fırsatı gözlüyor ve bekliyordum, o da bu gece kendisini gösterdi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| The code to an Ancient tablet that I helped Qetesh locate long ago. | Qetesh'e uzun zaman önce bulmasında yardım ettiğim... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| A treasure map of sorts. | ...antik bir tabletin kodunu. Bir çeşit hazine haritası. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| She was supposed to share it with me, but instead decided to keep it for herself. | Benimle paylaşması gerekiyordu, ama onun yerine kendisine saklamaya karar verdi. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| From what I understand, she was never able to decipher it. | Anladığım kadarıyla, şifresini hiçbir zaman çözememiş. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| I'd like that opportunity. | O fırsatı seve seve kabul ederim. | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 | |
| To be honest, it doesn't ring a bell, so... | Dürüst olmam gerekirse, hiç hatırlamıyorum, yani... | Stargate SG-1 Memento Mori-1 | 2006 |