Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153033
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sir, the Enterprise is arriving... | Efendim, Atılgan geliyor... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Is this an official report? | Bu resmi bir rapor mu Yüzbaşı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Sorry. Lt La Forge reporting. | Üzgünüm. Yüzbaşı La Forge bildiriyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| The Enterprise arriving, but without the saucer, sir. | Atılgan geliyor, ama gövde kısmı olmadan, efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| What happened? I don't know. | Sadece motor kısmı mı? Neler olmuş? Bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Capt Picard wants you to beam up. | Kaptan Picard yukarı ışınlanmanızı istiyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Our new Captain doesn't waste time. It's a good idea. | Yeni kaptanımız hiç zaman kaybetmiyor. Bu iyi bir fikir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Thank you, Lieutenant. Aye, sir. | Teşekkür ederim Yüzbaşı. Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Enterprise, this is Cmdr Riker at Farpoint Station. | Atılgan, ben, Farpoint İstasyonundan Yarbay Riker. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Standing by to beam up. | Işınlanmak için bekliyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Lt Yar of Security, sir. | Güvenlikten Yüzbaşı Yar efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Capt Picard will see you on the battle bridge. | Kaptan Picard sizi Savaş Köprüsünde görecek. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| With no saucer, I assume something interesting happened. | Gövde kısmımız olmadığına göre, yolda ilginç bir şeyler olduğunu tahmin ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Battle bridge. That's for the Captain to explain, sir. | Savaş Köprüsü. Bunu size Kaptan açıklayacaktır efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Do we have clearance? | İznimiz var mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Aye, sir, standard parking orbit. Make it so. | Evet, efendim, standard park yörüngesi. Yapın o zaman. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Cmdr Riker, sir. | Yarbay Riker, efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Riker, WT, reporting as ordered, sir. | Riker, WT, emir ve görüşlerinize hazırdır efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Is the viewer ready? All set up, sir. | Ekran hazır mı? Hepsi hazır efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| We'll bring you up to date on our little adventure. Then we'll talk. | Önce seni küçük maceramızdan haberdar edelim, sonra konuşuruz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Thou art directed to return to thine own solar system. | Kendi Güneş Sisteminize dönün. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Go back, or thou shalt most certainly die. | Şimdi, geri dönün, yoksa ölümünüz kesin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Message from the saucer module, sir. It will arrive here in 51 minutes. | Gövde kısmımızdan haber var efendim. 51 dakika içinde buraya varacakmış. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Inform them we'll connect when they arrive. | Onlara geldikleri zaman tekrar bağlanacağımızı bildir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Send the Commander to me when he's finished. | İşi bitince, Yarbayı bana yolla. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| There are no indications that humans will change. | İnsanların değişeceğine dair bir belirti yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| When we next meet, Captain, we'll proceed exactly as you suggest. | Bir dahaki karşılaşmamızda Kaptan, aynı sizin düşündüğünüz gibi ilerleyeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| He calls that a little adventure? | Buna küçük bir macera mı diyor? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Not exactly a run of the mill happening. | Bu, pek de ortalama bir olay değil. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| It seems we're alive only because we have been placed on probation. | Görünüşe göre hayatta kalmamızın tek nedeni, şu anda sınanıyor olmamız. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| A very serious kind of probation. | Çok ciddi bir tür sınanma. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| The saucer module now entering orbit with us, sir. | Gövde kısmı yörüngemize giriyor efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Acknowledge. | Anlaşıldı. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Cmdr Riker will conduct a manual docking. Picard out. | Yarbay Riker kenetlenmeyi elle gerçekleştirecek. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| You reported in. You are qualified? | Bize katıldınız. Yapabilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Yes, sir. Then I mean now, Commander. | Evet, efendim. O zaman, şimdi diyorum Yarbay. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| They say you will be doing this manually, sir. | Bunu elle yapacağınızı söylediler efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| No automation. As ordered. | Otomasyon olmadan. Öyle emredildi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Velocity to one half meter per second. | Hız, saniyede bir buçuk metre. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Adjust pitch angle. Negative, three degrees. | Yükselme açısını eksi üç dereceye ayarlayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Watch your roll angle, conn. | Dümen, çevrilme açına dikkat et. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| All stations, prepare for reconnection. | Tüm istasyonlar, yeniden kenetlenme için hazırlanın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Thrusters to station keeping. All velocity zero. | İticiler istasyon hızına. Tüm hız sıfır. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Her inertia should do the job. | Onun ataleti işi görecektir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Lock up. Now. | Kilitleyin. Şimdi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| A routine maneuver but you handled it quite well. | Rutin bir manevraydı, ama çok iyi götürdünüz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Thank you, sir. I hope I showed some promise. | Teşekkür ederim efendim. Umarım bir ümit ışığı gösterebilmişimdir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I have some questions for you. | Size bazı sorularım olacaktı. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I thought you might. | Ben de öyle düşünmüştüm. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I see in your file that Capt DeSoto thinks very highly of you. | Dosyanızda Kaptan DeSoto'nun hakkınızda çok iyi şeyler yazdığını gördüm. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| One curious thing, you refused to let him beam down to Altair III. | Merak ettiğim bir şey var, onun Altair III'e ışınlanmasına izin vermemişsiniz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| In my opinion, it was too dangerous to risk exposing the Captain. | Bana göre, bu durum Kaptan'ı göze alamayacağımız bir riske atmaktı. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I see. A captain's rank means nothing to you. | Anlıyorum, yani onun rütbesinin sizin için bir önemi yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Rather the reverse. But a captain's life means a great deal more to me. | Tam aksine. Ama bir kaptanın hayatı benim için çok daha önemlidir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Isn't it just possible that you don't get to be a Starfleet captain | Acaba ışınlanmanın güvenli olup olmadığını bilmeden... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| without knowing whether it's safe to beam down or not? | bir Yıldız Filosu kaptanı olmak mümkün müdür acaba? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Isn't it presumptuous of a first officer | Bir Birinci Subay için de, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| to second guess his captain's judgment? | kaptanının kararları hakkında hüküm vermek, küstahlık olmaz mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Permission to speak candidly, sir? | Açık konuşmak için izin istiyorum efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Having been a first officer yourself, | Siz de Birinci subay olarak olarak görev yaptığınız için, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| you know that assuming that responsibility | gemideki sorumluluğunuzun... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| must include the safety of the captain. | kaptanın güvenliğini de içermesi gerektiğini bilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I have no problem following your rules, | Kurallarınıza uymakla ilgili bir sorunum yok, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| short of compromising your safety. | bu, sizin güvenliğinizi tehlikeye atmadıkça tabi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| You won't back off from that position? | Bu konuda geri adım atmayacaksın galiba? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| One further thing. | Bir şey daha. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| A special favor. Anything, sir. | Özel bir istek. Ne olursa efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Using the same strength you showed with DeSoto, | DeSoto'ya karşı gösterdiğin aynı kuvveti kullanarak, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| can you keep me from making an ass of myself with children? | benim çocuklar karşısında başarısız olmamamı sağlayabilir misin? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Sir? I'm not a family man. | Efendim? Ben bir aile adamı değilim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| And yet Starfleet has given me a ship with children aboard. | Ama yine de Yıldız Filosu bana bir gemi dolusu çocuk verdi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Yes, sir. And I... | Evet efendim. Ve ben... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I don't feel comfortable with children. | çocukların yanında pek de rahat olamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| But since a captain needs an image of geniality... | Ama bir kaptanın sıcakkanlılık da göstermesi gerektiğinden... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| ...you're to see that's what I project. | sen onlara gösterdiğimin bu olduğundan emin olacaksın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Welcome to the Enterprise, Cmdr Riker. | Atılgan'a hoş geldiniz, Yarbay Riker. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I've heard of your case. The visor you wear... | Vakanı duymuştum. Taktığın o visör... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Is a remarkable piece of bio electronic engineering | Bio elektronik mühendisliğinin etkileyici bir eseri... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| by which I see much of the EM spectrum | bu sayede, EM dalgaboyunun çoğunu... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| ranging from heat and infrared through radio waves, et cetera, | sıcaklıktan infrarede, ve radyo dalgalarından vesaireye kadar, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| and forgive me if I've said and listened to this a thousand times. | ve lütfen bunu binlerce kez söyleyip, dinlediyseniz de özür dilerim... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| You've been blind all your life? I was born this way. | Tüm hayatın boyunca kör müydün? Ben böyle doğdum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| You always had pain from using this? | Bunu kullandığın için daima acı çektin mi? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| They say it's because I use my natural sensors in different ways. | Bunun nedeninin, doğal algılayıcılarımı değişik şekillerde kullanmam olduğunu söylüyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I see two choices. | Ben iki seçenek görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| The first is painkillers. | Birincisi ağrı kesiciler. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Which affect how this works. | Ki onlar da, işleyişini etkiliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| No. And choice number two? | Hayır, peki ya ikinci seçenek? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Exploratory surgery. Desensitize the brain areas troubling you. | Keşif cerrahisi. Seni rahatsız eden beyin alanlarının hissizleştirilmesi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Same difference. | Aynı kapıya çıkar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| No, thank you, Doctor. | Hayır, teşekkür ederim Doktor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Yes, sir? Where will I find Cmdr Data? | Evet efendim? Binbaşı Data'yı nerede bulabilirim? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Cmdr Data is on special assignment, | Binbaşı Data özel bir görevde, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| using our shuttle to transfer an admiral to the Hood. | Mekiğimizle bir Amiral'i Hood'a götürüyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| An admiral? He's been checking medical layout. | Amiral mi? Geminin tıbbi özelliklerini kontrol ediyordu. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Why a shuttle? Why not beam over? | Neden bir mekik? Neden ışınlanmıyor? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| I suppose he could, but the Admiral's a rather... remarkable man. | Sanırım öyle yapabilirdi ama, Amiral gerçekten de... çok değişik biri. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Have you got some reason you want my atoms scattered all over space, boy? | Atomlarımın tüm uzaya saçılmasını istemen için bir neden var mı evlat? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| No, sir. But at your age, why put up with the trouble of a shuttle craft? | Hayır efendim. Ama sizin yaşınızda, bir mekiğin zorluklarına neden katlanasınız ki? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | |
| Hold it right there, boy. Sir? | İşte orada dur evlat. Efendim? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 |