Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152969
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I did not encounter him until later in his life. | Ben hayatının geç dönemlerine kadar onunla hiç karşılaşmadım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| There appears to be no rational explanation for my experience. | Bu yaşadıklarımın mantıklı bir açıklaması yok gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I'll take a look at the diagnostic log. | Tanısal günlüğe tekrar bakacağım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| In the meantime, you'd better disconnect that device. | Bu arada, o cihazla bağlantını kessen iyi olur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Data, perhaps we're going about this the wrong way. | Data, belki de bu konuda yanlış bir yol izliyor olabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Maybe you had a dream or a hallucination. | Belki bir rüya veya halisünasyon görmüşsündür. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I am not capable of either. | Her iki işlevi de yerine getirme kapasitem yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Yet you can't account for what happened today, can you? | Fakat bugün olanları açıklayamıyorsun, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| At present, I cannot. | Şu an için, açıklayamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You should approach this from a human standpoint. | Belki de buna bir insanın bakış açısıyla yaklaşabilirsin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You're right that machines can't have hallucinations. | Haklısın, makineler halüsinasyon göremezler; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| But then again, most machines can't grow hair. | öte yandan, çoğu makine saçlarını da uzatamaz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| What is it, Commander? | Ne var Binbaşı? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I am sorry, but I have a question of a personal nature. | Rahatsız ettiğim için üzgünüm; fakat bireysel doğayla ilgili bir sorum var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Do you have a moment? | Bana ayıracak bir dakikanız var mı? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have heard you mention that you once experienced a vision. | Bir zamanlar, bir öngörü durumu tecrübe ettiğinizden bahsettiğinizi duydum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Yes. When I was young, my adoptive parents | Evet. Gençken, beni evlat edinen anne babam, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| arranged for me to partake in the Rite of MajQa. | MajQa ayinine katılmamı sağladılar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I understand it involves deep meditation in the caves of No'Mat. | Bildiğime göre bu No'Mat'ın lav mağaraları içinde, derin bir meditasyonu içeriyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| That prolonged exposure to the heat induces a hallucinatory effect. | Isının etkisine uzun süre maruz kalmak, sanrısal bir etkiye neden oluyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Why are you asking? | Bana neden bunu soruyorsun? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have recently had an unusual experience | Yakınlarda, öngörü durumu olabilecek | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| which might be a vision. | sıra dışı bir tecrübe yaşadım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| An accident shut down my cognitive functions for a short period, | Mühendislikte olan bir kaza sonucu bilişsel fonksiyonlarım kısa bir süre için kapandı; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| yet I seemed to remain conscious. I saw my father. | fakat bilincim devam ediyor gibiydi. Babamı gördüm. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You are very fortunate. | Çok şanslısın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| That is a powerful vision. | Bu çok güçlü bir öngörü. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| If it was a vision, I do not know how to proceed. | Bu bir öngörü durumuysa, nasıl davranacağımı bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You must find its meaning. | Bunun ne anlama geldiğini bulman gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| If it is to do with your father, learn all you can about it. | Bunun babanla herhangi bir ilgisi varsa, hakkındaki her şeyi öğrenmelisin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| In the Klingon MajQa ritual, | Klingon MajQa ayininde, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| there is nothing more important than a revelation about your father. | babana dair bir işaret almandan daha önemli olan hiçbir şey yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Your father is a part of you. | Baban senin bir parçandır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Learning about him teaches you about yourself. | Onunla ilgili bir şey öğrenmek, sana kendin hakkında bir şey öğretir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| That is why, no matter where he is or what he has done... | Bu yüzden, onun nerede olduğunun ve ne yapmış olduğunun hiç bir önemi yoktur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| ...you must find him. | Onu bulmalısın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| But I am not looking for my father. | Fakat ben babamı aramıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Do not stop until you have the answer. | Cevabını alana kadar durma. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Thank you, Worf. | Teşekkür ederim Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Ah, Lt Worf. | Üsteğmen Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You have reconsidered? | Tekrar mı düşündün? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Yes. I wish to go to the Romulan prison camp. | Evet. Romulan esir kampına gitmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Excellent. I can provide you with the coordinates. | Mükemmel. Sana koordinatları sağlayabilirim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| No, you will take me there. | Hayır, beni oraya sen götüreceksin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| No, it's not possible. I have no means of transportation. | Hayır. Bu mümkün değil. Ulaşım aracım yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I checked the station records. | İstasyon kayıtlarını kontrol ettim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You have a vessel capable of warp speed. | Warp hızı kapasitesinde bir gemin var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I... I do not have the time. I have other business... | Zamanım yok. Başka işlerim var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| What is the real reason you will not take me? | Beni götürmek istememenin gerçek nedeni nedir? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Because what you told me is not true? | Doğruyu söylemediğin için olabilir mi? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| No. The camp is located on the edge of Romulan space. | Hayır. Kamp Romulan bölgesinin kıyısında bulunuyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| It is a dangerous journey. Dangerous? | Bu tehlikeli bir yolculuk. Tehlikeli mi? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| It would be more dangerous for you to refuse. | Bunu reddetmek senin için çok daha tehlikeli olabilir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Very well. But I will require full payment in advance. | Pekala; fakat ödemenin tümünü peşin olarak isterim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| No, I will pay after. But... | Hayır, hepsini sonra öderim. Fakat... | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Yes. Yes, of course. After. | Kabul. Evet, elbette. Sonra. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| If you are lying, if there is no camp, I will kill you. | Yalan söylüyorsan, esir kampı yoksa, seni öldürürüm. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The Romulan guards have a detection perimeter. | Romulan karakollarının görüş çevresini algılayan bir cihazları var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| It will be necessary to transport you to the surface | Seni esir kampından 30 km. uzağa | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The foliage is very dense. | Bitkilerin yaprakları çok yoğun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| It will take me 1 2 hours to reach the camp. | Kampa ulaşmam 12 saatimi alır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I may have to travel at night. That would be unwise. | Gece hareket etmem gerekebilir. Bu akılsızca olur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| This is not an empty jungle. There are many predators. | Bu boş bir orman değil. Çok sayıda yırtıcı var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I am prepared. Very well. | Hazırlıklıyım. Pekala; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| But I recommend that you look up from time to time. | fakat ara sıra yukarı bakmanı öneririm. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The arboreal needle snake likes to attack from above. | Ağaçta yaşayan iğne yılanı, yukarıdan saldırmayı sever. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I will provide you with a map of the camp. | Sana kampın bir haritasını temin edeceğim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| How did you learn of this camp? | Bu kampı nasıl öğrendin? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| It is not important for you to know. | Bunu bilmenin sana bir yararı yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Why have you not informed the Klingon government? | Burayı neden Klingon hükümetine bildirmedin? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I sell information. I do not give it away. | Ben bilgiyi satarım; vermem. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You do this for profit. | Bunu çıkarın için yapıyorsun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have my reasons, Mr Worf. | Sebeplerim var Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| What reasons could you have for letting these people suffer? | Bu insanların acı çekmesine izin vermek için ne gibi nedenlerin olabilir? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| We will arrive in the Carraya Sector in approximately three hours. | Yaklaşık 3 saat içerisinde Carraya Bölgesi'ne varacağız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I suggest you get some rest. | Biraz dinlenmeni tavsiye ederim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Yes, Mr Data? Sorry to disturb you, sir. | Evet Bay Data? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Oh, not at all. | Rica ederim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I'm studying the intricacies of Bajoran aqueduct management. | Bajoran su kanalı sistemi yönetiminin inceliklerini çalışıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I would welcome an interruption. Please sit down. | Bölmenize memnun oldum. Lütfen oturun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I require your advice. | Tavsiyenize ihtiyacım var efendim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have come to an impasse regarding my recent unexplained experience. | Son yaşadığım, açıklanamayan tecrübemle ilgili olarak, kısır bir döngüye girdim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Your vision of Dr Soong. How is your investigation proceeding? | Dr. Soong ile ilgili gördükleriniz. Araştırmanız nasıl gidiyor? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have analyzed over 4,000 religious and philosophical systems | Dört bini aşkın farklı inanç ve felsefi sistemi, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| as well as 200 psychological schools of thought | ilaveten 200'ü aşkın farklı psikolojik düşünce tarzını, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| in an effort to understand what happened. | neler olduğunu anlama çabası içerisinde analiz ettim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| And what have you found? | Ne buldunuz? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have been unable to find a single interpretation of the images I saw. | Kapalıyken gördüğüm imajların sağlam bir yorumlamasını yapamadım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The hammer, for instance, has several meanings. | Örneğin çekicin birçok anlamı var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The Klingon culture views it as a symbol of power, | Klingon kültüründe çekiç, gücü sembolize ediyor; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| the Taque tribe of Nagor sees it as an icon of hearth and home. | fakat Nagor'un Taque kabilesi onu ev ve yurt sembolü olarak görüyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The Ferengis view it as a sign of sexual prowess. | Ferengi bunu bir cinsel cesaret sembolü olarak görüyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I'm curious. Why are you looking at all these other cultures? | Merak ediyorum Bay Data. Tüm bu farklı kültürlere neden bakıyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| The interpretation of visions and metaphysical experiences | Metafiziksel deneyimlerin ve gelecekten görüntülerin yorumları | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| are almost always culturally derived. | neredeyse her zaman kültürel türevlidir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| I have no culture of my own. | Benim kendime ait bir kültürüm yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| You do. You're a culture of one, | Evet var. Sizin bir milyarlık bir kültürden | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| which is no less valid than a culture of one billion. | daha az sağlam olmayan tek kişilik bir kültürünüz var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| Perhaps the key to understanding your experience | Belki deneyiminizi anlamanızın anahtarı, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | |
| is to stop looking into other sources for a meaning. | diğer kaynaklardan anlam çıkarmaya çalışmaya bir son vermektir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 |