Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183314
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And you with yours. | Size de. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Not so fast, trickster. | Bu kadar acele etme düzenbaz | Your Highness-1 | 2011 | |
| Hello, Thadeous. | Merhaba, Thadeous. | Your Highness-1 | 2011 | |
| The time for pleasantries is through. | Kibarlığı bırakma vakti. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do you feel that tiny prick in your back? | Kıçında birşey hissettin mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Is that your cock? (SCOFFS) | Aletin mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. | Hayır, bıçak. Sana bunu seve seve saplayabilirim | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now look over your shoulder. | Yan tarafa bak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Other shoulder. | Diğer tarafa. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Frightening. Mmm hmm. | Çok korktum. Tabi. Çok korktum. Aaa hım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We have you surrounded. An animal in a cage. | Kafesteki bir hayvan gibisin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now sit. | Otur. | Your Highness-1 | 2011 | |
| So, who were those handsome men you were talking to? | Konuştuğun o yakışıklı adamlar da kimdi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| My contacts. | Bağlantılarım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm. By contacts do you mean | Bağlantıdan kastın arada seni becerenler mi? Aaa. Bağlantıdan kastın arada seni becerenler mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| You know what I'm talking about. | Çok iyi biliyorsun neden bahsettiğimi | Your Highness-1 | 2011 | |
| The compass. Hand it over now. | Pusula. Hemen bana ver. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You lied. It does nothing. | Yalan söyledin Çalışmıyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, | Belki de bizim yaptığımız gibi Akıllı Büyücü'ye gitmiş olsaydın, Bizim yaptığımız gibi Akıllı Büyücü'ye gitmiş olsaydın, | Your Highness-1 | 2011 | |
| he could have explained to you that it only works in sunlight. | ..sana pusulanın sadece güneş ışığında çalıştığını söylerdi. sana pusulanın sadece güneş ışığında çalıştığını söylerdi. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Shit, I shouldn't have told you that. | Hadi be, bunu sana söylememeliydim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Isn't the Wize Wizard a pervert? | Akıllı Büyücü sizi aldatmış olamaz mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Sadly, I think he molested my brother. | Sanırım bu abimi çok kızdırırdı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That's unfortunate. | Çok tahlisiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Enough of your sympathy. The compass. Give it. | Sempatik olmanı seviyorum ama bana pusulayı ver. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I need it to destroy Leezar. | Leezar'ı yok etmek için ihtiyacım var. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Your quest is to kill Leezar? | Görevin Leezar'ı yok etmek mi? Görevin Leezar' yok etmek mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yes. My family is the order of the Golden Knights. | Evet. Ailemin yani Golden şövalyelerinin amacı.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. | Kehanetteki o ejderhanın doğmamasını sağlamak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That's what the Golden Knights do? | Golden Order şövalyeleri mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| It is my legacy to stop anyone | Görevim ejderhayı doğurmaya çalışan herkesi mahvetmek. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. | Aynı amacın peşindeyiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Why would you hinder us and steal the compass? | Neden bizi kandırıp pusulayı çaldın? | Your Highness-1 | 2011 | |
| His mothers sent my brothers to their death. | Kardeşlerimin intikamını almak için | Your Highness-1 | 2011 | |
| I must stop Leezar and I can't afford | Lezaar'ı öldürmem lazım. Ve.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| to let anyone get in my way. | Yoluma kimsenin çıkmasına izin vermem. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Least of all, a slob and his boy. | Kabadayı ve sürtük olduğunu düşünüyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Guess what? I despise you. | Ne, tahmin edeyim? Beni küçümsüyorsun. Neyi tahmin edeyim? Beni küçümsüyorsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You're a bully and a whore. | Sen bir kabadayı ve fahişesin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now give me the compass now. | Şimdi pusulayı ver bana. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And if I don't? | Neden vereyim? | Your Highness-1 | 2011 | |
| then things will get very nasty. | İşler çirkinleşebilir. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Shit! | S.ktir S.ktir! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, shit! | S.ktir S.ktir! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh! God! Courtney, fucking do something. | Tanrım! Courtney, birşey yap. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Your Highness! | Ekselansları Ekselansları! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Take that shit outside! | Dışarda yapın kavganızı Dışarı çıkın! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, sorry. | Özür dilerim. Üzgünüm. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Thank you for the hospitality, gentlemen. | Konukseverliğiniz için teşekkürler, Baylar. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That didn't really go as planned. | Herşey plana uygun mu gidiyor? | Your Highness-1 | 2011 | |
| She's gone and now so is the compass. | Kız pusulayı hala elinde bulunduruyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| She is, indeed, gone, sir. | Evet kız sert çıktı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| The compass, however, is right here. | Ama pusula burada. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Courtney, my good man. (LAUGHING) | Courtney, adamım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Before your father bought me, | Babanız beni yanına almadan önce | Your Highness-1 | 2011 | |
| I was a sex slave for a band of gypsies in the north | Çingenelerin seks kölesiydim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| and they taught me a thing or two about sleight of hand. | Ve bana da birkaç el çabukluğu öğrettiler. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, you. | Sen... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now you see me, now you don't. | Gördünüz mü şimdi beni? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Delicious. | Harika. Lezzetli. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I can't wait to see the look | Bunu görünce Fabious'un o salak yüzünü görmek istiyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| BOREMONT: Clear! | Temiz Temiz! | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Fabious. | Fabious. | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: I'll tell you what we do. | Ne yapıcağımızı anlatıcağım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We will steal a steed and we will ride to the next town. | Alabildiğimiz herşeyi alıp başka bir şehre gideceğiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We become ghosts, start a brand new life, | Ortadan kaybolup, Yeni bir hayata başlarız, | Your Highness-1 | 2011 | |
| one where you still serve me. And we're stable boys, | Ve biz istikrarlı adamlarız, Ve çiftçilerin kahpe karılarını yatağa atarız. Beraber çiftçi olur geçiniriz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| What about Fabious? | Fabious ne olacak? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, Fabious. | Oh, Fabious. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We'll remember him fondly. | Onu sevgiyle hatırlarız O çiftçi olmaz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I really think we should try and rescue him. | Bence onu gerçekten kurtarmayı denemeliyiz. Bence onu kurtarmayı denemeliyiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. | Nasıl, Courtney? Sen güçsüzsün ben de açım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You deceitful pricks. You stole the compass from me. | Gerizekalılar. Pusulayı çaldınız benden. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Who? I didn't. Courtney did. | Ben değil, Courtney çaldı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Please have mercy on us, lady warrior. | Lütfen merhamet edin büyük savaşçı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Fabious has been captured by Leezar and his men. | Fabious Leezar tarafından yakalandı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| He was captured? | Yakalandı mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Yes. | Evet. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We got into a huge swordfight | Kılıçlarla büyük bir kavga oldu. | Your Highness-1 | 2011 | |
| and we were able to escape | Biz kaçabildik | Your Highness-1 | 2011 | |
| and he was not. | Ama o kaçamadı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I know how you're feeling inside. | Nasıl hissettiğinizi biliyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| As if you cannot rest | Ailene zarar verenleri yok etmeden rahat edemezsin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You want to skin them alive then wear their flesh as a cape | Onları canlı yakalamak istersin.. Onları canlı yakalamak istersin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| as you dance around their convulsing corpses. | ..ve derilerini canlı canlı yüzüp etlerinin sağa sola saçılmasını izlemek istersiniz. Ve derilerini canlı canlı yüzüp etlerinin sağa sola saçılmasını izlemek istersiniz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yes, of course. | Olabilir tabii. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That feeling is all too familiar. | Bu duygular benim içimde kardeşlerimi kaybettiğimden beri duruyor.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We've had our differences, | Farklıyız.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| but if we work together, | Ama eğer beraber hareket edersek | Your Highness-1 | 2011 | |
| we can save your brother, avenge my family, | Siz kardeşinizi kuratarabilirsiniz.. Siz kardeşinizi kuratarabilirsiniz, | Your Highness-1 | 2011 | |
| and destroy Leezar once and for all. | ..ben de öcümü alabilirim ve Lezaar'ı sonsuza kadar yok edebiliriz Ben de öcümü alabilirim ve Lezaar'ı sonsuza kadar yok edebiliriz | Your Highness-1 | 2011 | |
| This woman is mad. | Bu kadın deli. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I believe we found our labyrinth. | Sanırım labirenti bulduk. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Where? The compass has led us to a dead end. | Nerede? Pusula bizi çıkmaz yere soktu. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Shall we return home? | Eve dönebilir miyiz? | Your Highness-1 | 2011 | |
| It appears as though there's something written here | Burada Haylendworf savaşçılarının dilinde birşey yazıyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I can't read it. | Okuyamıyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Sir, you're well versed in the Highland Dwarf language, aren't you? | Bayım siz Haylendworf dilini iyi bilirsiniz dimi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| You read Dwarf, Thadeous? | Okumayı biliyor musun? Thadeous? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I have had encounters with those people, yes. | Bu konuda biraz bilgim var, evet. | Your Highness-1 | 2011 |