Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179757
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You see, Black people we don't let shit get to us. | Zencileri görüyorsun... Kafamıza takmayız. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I mean, seriously, | Ciddiyim... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| that's why you don't see Black girls up in the loony bin. | ...o yüzden zenci karıları deli hastanesinde görmüyorsun. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Because we don't let shit bother us. | Çünkü hiçbir şeyi dert etmeyiz. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| We don't give a fuck. | Gram umurumuzda olmaz. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What are you waving at with that tired ass... | Sen neye bakıyorsun lan o tembel götünle... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'm not interested. I'm not selling. | İlgilenmiyorum. Satmıyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Glad we got that straight. | Birbirimizi anladığımıza sevindim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You know, tell me something, beautiful. | Bana güzel bir şey söyle. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I bet you like to get fucked really hard, hmm? | Eminim deliler gibi düzüşmekten hoşlanıyorsun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Tell Daddy what you like. | Babacığa neyden hoşlandığını söyle. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Uh, since when do you smoke? | Ne zamandan beri sigara içiyorsun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What what the hell is your problem? | Derdin nedir be kadın? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Where were we? | Ne diyorduk? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Put your hands around my throat. | Ellerini boğazıma koy. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Yeah. Yeah, you like that? | Beğendin mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Choke me. Choke me. | Boğ beni. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You like getting fucked. | Sikilmekten hoşlanıyorsun. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Please stop. Please. | Lütfen dur. Lütfen. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I know what you want me to say. | Ne söylememi istediğini biliyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| What do you think I want you to say? | Neymiş o peki? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| That they took advantage of me because I was only 1 3. | 13 yaşında olduğum için benden faydalandılar. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, do you think they took advantage of you? | Peki sen öyle düşünüyor musun? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| They got you drunk with the intention of having sex with you. | İlişkiye girebilmek için seni sarhoş ettiler. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Look, they've been married for, like, 1 00 years. | Bak, adamlar sanki doğduğundan beri evli gibilerdi. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| They needed something to spice it up. | Olaya biraz heyecan katmaya ihtiyaçları vardı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Did you have any feelings for... either one of them? | İçlerinden birine karşı hiçbir şey hissettin mi...? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I liked him better. | Birinden daha çok hoşlanmıştım. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| And where is he now? | Peki nerede şimdi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Your rent. You're like a week late. | Kira. Bir hafta geçirdin kirayı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| It's due on the 1st. | Ayın 1'inde. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Today is the 9th, sweetheart. | Bugün ayın 9'u tatlım. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'll have it tomorrow. | Yarın öderim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| No, you | Hayır... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Tomorrow's too late, sweetheart. Open the door. | Yarın çok geç tatlım. Aç kapıyı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| But, now, if you wanted to do some trading | Ama Mart ayındaki gibi... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Iike we did back in March... | ...ödeşmek istersen... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'll work with you. | ...bana uyar. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You have my money by tomorrow morning or you're out of here. | Ya sabah paramı getirirsin ya da defolup gidersin. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Margaret, we can't keep doing this. | Margaret, bu şekilde devam edemeyiz. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I can. | Ben edebilirim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Why do you want to? | Neden istiyorsun peki? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| 'Cause. | İşte. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| 'Cause why? | İşte neden? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Because I'd rather slit my wrist | Çünkü seninle konuşmak yerine... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| or be fucking hung upside down and beaten to a pulp | ...bileklerimi kesmeyi ya da biri tarafından baş aşağı asılıp... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Don't start that psychological shit. | Şu psikolojik zırvalığa başlama sakın. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You really don't like me, do you? | Benden hiç haz almıyorsun değil mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Beth, I'm sorry. I'm sorry. | Beth özür dilerim. Özür dilerim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| It's not that that I don't like you. | Senden hoşlanmama olayı değil. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I fucking hate you. | Senden nefret ediyorum lan. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| "Why?" "Why?" | Neden mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Because people that are scared make me sick. | Çünkü korkmuş insanlar beni hasta ediyor. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You think that I'm scared? | Sence ben korkuyor muyum? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't know, Beth. Are you scared? | Bilmiyorum Beth. Sen söyle? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Hmm? What happened to you? | Ne oldu sana? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You gonna say any fucking thing? No? | Hiçbir şey söylemeyecek misin? Hayır, bu oyunu da oynayabilirim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I'll go back to bed. | Ben de tekrar yatabilirim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| A friend of yours, Greg Hicks, got married last week. | Arkadaşlarından biri; Greg Hicks geçen hafta evlendi. Haberin var mı? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| They had the wedding over at the Episcopal church | Fitz Morris sokağındaki... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| on, uh, Fitz Morris street. | ...Episcopal Kilisesinde evlendiler. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Hurricane knocked down everything on that street except that church. | Fırtına, kilise hariç o sokaktaki her şeyi yerle bir etmişti. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Is everything all right with you? | Senin durumlar nasıl, iyi mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Yeah, same as usual. | Evet, her zamanki gibi işte. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You need money? | Paraya ihtiyacın var mı? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Dad, I didn't come here to ask you for money. | Para istemeye gelmedim baba. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, I know you didn't. | Gelmediğini biliyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I just but it's okay if you if you need it. | Senin için de sorun yoksa... İhtiyacın filan varsa. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't know how much I can give, | Ne kadar destek çıkabilirim bilmiyorum... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| 'cause your mother's insurance got pulled again. | ...çünkü annenin sigortası yine askıya alındı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Who's there, Steven? | Kim geldi Steven? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Tell me I'm not dreaming. | Hayal görmediğimi söyle bana. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| My angel's come home!. | Meleğim eve gelmiş! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Look at you! Look how long your hair is! | Şu hâline bir bak! Saçın ne kadar da uzamış öyle! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Steven, why didn't you come and tell me my little angel was here? | Steven neden haber vermedin? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, I thought you were sleeping. | Uyuduğunu sanıyordum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Sleep? Who has time for sleep? | Uyumak mı? Uyumak için kimin zamanı var ki? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Steven, did you get her some food? | Steven, kıza yemek getirmedin mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Well, I I didn't think that she wanted any. | İstediğini düşünmedim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Yeah, no, I'm I'm not hungry. | Yok, yok. Aç değilim. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Oh, nonsense. | Saçmalama! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You sit right here, and daddy will get you some food. | Sen otur, babacığın da sana biraz yemek getirsin. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| You are skinny as a scarecrow! | Bir deri bir kemik kalmışsın! | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Daddy said you're doing some telemarketing. | Babacığın pazarlama işinde olduğunu söylemişti. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| How is that going? | Nasıl gidiyor peki? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Uh, it's fine. | İyi. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Oh, Maddie, please tell me | Maddie lütfen bana... | Waking Madison-1 | 2010 | |
| you're not still living in that awful French Quarter. | ...hâlâ o berbat Fransız semtinde oturmadığını söyle. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I am still living in that awful French Quarter. | Hâlâ orada oturuyorum. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Someone like you should not be living in a place like that. | Senin gibi biri öyle bir yerde oturmamalı. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| It's enough to tempt anyone. | Şeytana uymak için tam yeri. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| ls that meat? Uh huh. | O et mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| I don't feel like red meat. | Canım kırmızı et istemiyor. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| My blood is thick today. It needs poultry. | Kanım bugün çok koyu. Kümes hayvanına ihtiyacı var. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Want me to make you some chicken? | Tavuk pişireyim mi? | Waking Madison-1 | 2010 | |
| It's not very attractive being so skinny, Maddie. | Kemiklerinin sayılması hiç de çekici değil Maddie. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| It makes your face sink in. | Yüzünü mahvediyor. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| A woman should be soft and round, the way God made her. | Kadın dediğin biraz kilolu olmalı, Allah'ın onu yarattığı gibi. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Mmm. Meat, yes. | Et, evet. | Waking Madison-1 | 2010 | |
| Tell him everyone that you love. | Ona, sevdiğin herkesi söyle. | Waking Madison-1 | 2010 |