Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179494
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Follow me, please. | Beni izle, lütfen. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Please enter, Fermesk | Lütfen içeri gir, Fermesk. | Vinterland-1 | 2007 | |
| There's the living room. | Orası oturma odası. | Vinterland-1 | 2007 | |
| And the bedroom ls p there. | Yatak odası da yukarıda. | Vinterland-1 | 2007 | |
| These shoes are from your family . | Bu ayakkabıları ailen gönderdi. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Mom has made this pajamas for you Thank you very much | Bu pijamayı annem senin için dikti. Çok teşekkür ederim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I've only invited people I know. | Yalnızca tanıdığım insanları davet ettim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| FERMESK & RENAS | FERMESK & RENAS | Vinterland-1 | 2007 | |
| Who is this? Father in law, is that you? | Kimsin? Kayınbaba, sen misin? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Everything's fine with us With Fermesk as well | Burada her şey yolunda. Fermesk de iyi. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I can't keep supporting you forever. | Sürekli sana para gönderemem. | Vinterland-1 | 2007 | |
| She threw you out already? She had such a lovely voice on the phone. | Daha ilk geceden seni dışarı mı attı? Telefonda sesi o kadar güzeldi ki. | Vinterland-1 | 2007 | |
| And I fell in love with her photos A photo never tells the truth. | Onun fotoğraflarına âşık oldum. Bir fotoğraf asla gerçeği yansıtmaz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I gazed at it for months I fell in love with the girl in the picture. | Aylarca fotoğrafına bakakaldığım, o kıza âşık oldum ben. | Vinterland-1 | 2007 | |
| She's the same girl, only fatter Did you say ''fat''? | Aynı kız, yalnızca daha şişman. "Şişman" mı dedin? | Vinterland-1 | 2007 | |
| I saw how fat she was at the airport. | Havaalanında onun ne kadar şişman olduğunu gördüm. | Vinterland-1 | 2007 | |
| But I told myself: ''It's the princess, only in XXL'' | Kendi kendime dedim ki: "Bu bir prenses, ama XXL." | Vinterland-1 | 2007 | |
| I don't mean any harm I can see you're a bit tense. | Niyetim seni üzmek değil. Biraz gergin olduğunu görebiliyorum. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Go home to your wife You know, having one woman in bed | Evine, karına git. Onlarca kadının hayalini kurmaktansa... | Vinterland-1 | 2007 | |
| beats dreaming about nine Go home, brother. | ...yatağında gerçek bir kadın olması daha iyidir. Evine git, kardeşim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Sherko? Where's the towel? | Sherko? Havlu nerede? | Vinterland-1 | 2007 | |
| I'm coming Who's that woman? | Geliyorum. Kim o kadın? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Just anther girlfriend. Now head back home. | Bir kız arkadaşım. Şimdi evine geri dön. | Vinterland-1 | 2007 | |
| You're the man Bye | Erkek adamsın. Güle güle. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Take care. Bye. | Kendine iyi bak. Güle güle. | Vinterland-1 | 2007 | |
| (Norwegian course) Chapter four, page thirteen | Dördüncü bölüm, sayfa on üç. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Pronouns | Zamirler. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I, you, him | Ben, sen, o. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Isn't it hard to fall in love with a woman you've never met before? | Hiç karşılaşmadığın bir kadına âşık olmak zor değil mi? | Vinterland-1 | 2007 | |
| No. Maybe in the beginning. | Hayır. Belki başlangıçta. | Vinterland-1 | 2007 | |
| But wasn't 't sIe shocked by the cold and the dark weather? | Ama buradaki soğuk ve kasvetli hava karşısında şaşırmadı mı? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Why do you ask? Of course it's a shock to her. | Niye soruyorsun ki? Elbette, ilk gördüğünde şaşırmıştır. | Vinterland-1 | 2007 | |
| What if you found your self in a desert? | Bir anda kendini bir çölde bulsan, sen ne hissedersin? | Vinterland-1 | 2007 | |
| No, I'm from a big city, not from Sahara. | Hayır, ben büyük şehirden geldim, Sahra'dan değil. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Johan can get reindeer cheap. It's not about money | Johan ren geyiğini ucuza alabilir. Bunun parayla hiç ilgisi yok. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I'll do my duty as a man, and get this wedding right. | Bir erkek olarak görevimi yerine getirip, güzel bir düğün yapmak istiyorum. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Listen, I've never done this before. It's just like slaughtering chicken. | Dinle, bunu daha önce hiç yapmadım. Tıpkı tavuk kesmek gibi. | Vinterland-1 | 2007 | |
| We must stop. It can't breathe. We'll be there soon | Durmalıyız. Havasız kaldı galiba. Birazdan orada oluruz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Well, I hope so Very soon | Peki, umarım öyle olur. Az kaldı. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Hello, Johan! | Merhaba, Johan! | Vinterland-1 | 2007 | |
| Hi, Johan. | Merhaba, Johan. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Let's get started. Does he have a knife? | Başlayalım. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Johan, do you have a sharp knife? Sure. | Johan, keskin bir bıçağın var mı? Elbette var. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Good Are you going to do the job? | Güzel. Bu işi sen mi yapacaksın? | Vinterland-1 | 2007 | |
| No he is. Sherk. | Hayır, o yapacak. Sherko. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Get it! Hurry! Shit! | Yakala! Çabuk! Hay aksi! | Vinterland-1 | 2007 | |
| Grab it! | Sıkı tut! | Vinterland-1 | 2007 | |
| You must slaughter it towards Mecca Where is Mecca? | Kurbanı Mekke yönüne doğru kesmelisin. Mekke ne tarafta? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Where the sun rises. | Güneşin doğduğu tarafta. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I can't You do it You promised! | Yapamam. Sen yap. Söz vermiştin! | Vinterland-1 | 2007 | |
| I don't know where Mecca is! | Mekke'nin ne tarafta olduğunu bilmiyorum! | Vinterland-1 | 2007 | |
| If we don't do it towards Mecca, it won't be Hal Al | Ama Mekke yönüne doğru kesmezsek, helal olmaz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Well, ask him Johan? Come here. | Peki, ona sor. Johan? Buraya gel. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Where does the sun rise? | Güneş ne taraftan doğuyor? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Excuse me? You know about sun? | Affedersiniz? Güneş ne tarafta? | Vinterland-1 | 2007 | |
| They want to know where Mecca is . | Mekke'nin ne tarafta olduğunu öğrenmek istiyorlar. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Where the sun rises. | Güneşin doğduğu yön. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Just point somewhere, and we'll get this over with. | Ne taraftan doğduğunu göster, şu işi bitirelim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Just point! | Göstersene! | Vinterland-1 | 2007 | |
| Right. In that direction. Lay it down on the ground. | Tamam. Bu taraf. Yere yatır. | Vinterland-1 | 2007 | |
| This knife is dull. | Bu bıçak kör, kesmiyor. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Oh, shit | Oh, kahretsin. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I'll be damned. No prayer? | Yok daha neler! Bismillah demeden mi kestin? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Sure, I said ''Bismillah'' I didn't hear it. | Elbette, "Bismillah" dedim. Ben hiç duymadım. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I just didn't say it out loud. | Yüksek sesle söylemedim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Here, take the knife. | İşte, bıçağı al. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Welcome home. Thanks . | Hoş geldin. Sağ ol. | Vinterland-1 | 2007 | |
| What have you done with the house? | Eve ne yaptın böyle? | Vinterland-1 | 2007 | |
| I thought it would be nice. Wasn't it fine as it was? | Daha güzel olacağını düşündüm. Eski hâli güzel, değil miydi ki? | Vinterland-1 | 2007 | |
| What do you mean if I've become a man or not. | Nasıl yani, erkek olup olmadığımı mı soruyorsun? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Hello? Father? | Alo? Baba? | Vinterland-1 | 2007 | |
| What's mother trying to say? | Annem ne söylemeye çalışıyor? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Asking if we've done it or not? | O işi yapıp yapmadığımızı mı soruyor? | Vinterland-1 | 2007 | |
| I realize you want to know when it's happened. | Biliyorum, ne zaman olduğunu öğrenmek istiyorsunuz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| We need time We'll wait until after the wedding. | Zamana ihtiyacımız var. Düğüne kadar bekleyeceğiz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| She's just arrived. | Daha buraya yeni geldi. | Vinterland-1 | 2007 | |
| I realize you want to know. | Bilmek istiyorsunuz farkındayım. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Yes, the wedding night. Goodbye. | Evet, gerdek gecesi. Hoşça kal. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Fermes, are you a sleep? | Fermes, uyuyor musun? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Renas, we have to wait. We're not yet married. | Renas, beklemeliyiz. Henüz evli değiliz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| We're man and wife. | Biz, karı kocayız. | Vinterland-1 | 2007 | |
| We're only married on paper. | Yalnızca kağıt üzerinde evliyiz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Can't I wear a wedding dress first? | Önce bir gelinlik giyemez miyim? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Sorry if it seems a bit dreary It's the middle of winter, after all | Biraz kasvetli görünüyor olabilir, kusura bakmayın. | Vinterland-1 | 2007 | |
| But I've put a heater in your room. Thank you. | Ama odanıza bir ısıtıcı koydum. Teşekkür ederim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| He welcomes on behalf of himself and the entire staff. | Kendi ve personeli adına, bizi otelinde ağırlamaktan... | Vinterland-1 | 2007 | |
| It's a great honor | ...onur duyduğunu söyledi. | Vinterland-1 | 2007 | |
| to have us as guests He'll personally look after us | Bizi misafir olarak kabul edip, şahsen ilgilenecekmiş. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Right, welcome. | Bu taraftan, hoş geldiniz. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Please follow me. | Beni takip et, lütfen. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Fermes? | Fermes? | Vinterland-1 | 2007 | |
| What's wrong, Fermes? | Ne oldu, Fermes? | Vinterland-1 | 2007 | |
| Aren't you going to undress? I'm cold. | Soyunmayacak mısın? Üşüyorum. | Vinterland-1 | 2007 | |
| We're man and wife now Don't be afraid. | Artık karı kocayız. Çekinecek ne var? | Vinterland-1 | 2007 | |
| I don't know how to tell you this I'm not the girl you think I am. | Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. Ben, senin sandığın gibi; kız değilim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| What? I'm sorry, I just. | Ne? Çok üzgünüm, ben | Vinterland-1 | 2007 | |
| I lost my virginity in Kurdistan. | Kürdistan'da bekaretimi kaybettim. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Oh, Renas. | Oh, Renas. | Vinterland-1 | 2007 | |
| Renass! Renass! | Renass! Renass! | Vinterland-1 | 2007 | |
| Will you send me back? Come on The ice is thick! | Beni geri mi göndereceksin? Hadi gel, buz kalın! | Vinterland-1 | 2007 |