Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178035
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| After a 20 minute dive, for example... | Mesela, 20 dakikalık bir dalıştan sonra... | Umizaru-1 | 2004 | |
| you need to stay out of the water for at least an hour. | ...suyun dışında en az 1 saat kalmanız gerekir. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Otherwise, you're at risk of getting the bends. | Yoksa, akcierlerinizin patlama tehlikesi vardır. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Why don't you tutor him? | Neden ona asistanlık yapıyorsun? | Umizaru-1 | 2004 | |
| This is where your dive time chart is important. | Burada dalış programınız önem kazanıyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Say you and your "buddy" are left alone at a depth of 40 meters. | Diyelim ki, siz ve eşiniz 40 metre derinlikte kaldınız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You have one tank and 30 bar. | Tek bir tankınız ve 30 barınız kaldı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Enough for a return trip... for one. | Sadece biriniz için dönüş bileti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Time's up. You're all dead. | Zaman doldu. Hepiniz öldünüz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Let me explain the time for reducing pressure after a dive. | Suyun altında geçirdiğiniz zamandan sonra basınç azaltma nasıl olur, anlatayım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What's with that guy? | O herifin nesi var? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Got your manuscript. | Müsvettelerini aldım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Sorry for cutting out on you. | Gelemediğim için üzgünüm. | Umizaru-1 | 2004 | |
| No sweat. Take care of your mom. | Hayır hayatım. Annenle ilgilen. | Umizaru-1 | 2004 | |
| It's about ready to print, anyway. | basılmak üzere nasıl olsa. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Just proof it and email it back to me. | Şöyle bir üzerinden geç ve bana e mail ile gönder. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Not bad for your first article. | İlk yazın için hiç de fena değil. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Got to go. Bye. | Gitmem gerek. Görüşürüz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You get used to training after a week. | Bir hafta sonra antremanlara alışırsın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| But barracks life gets harder. | Ama baraka yaşamı zorlaşır. | Umizaru-1 | 2004 | |
| No matter what happens, remember you're in training. | Ne olursa olsun, eğitimde olduğunuzu unutmayın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| The locals call you "sea monkeys. " | Halk size "Deniz Maymunları" der. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Because of the way some before you have acted in town. | Sizden öncekilerin kasabada yaptıklarından dolayı bu ismi takmışlar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Practice discretion. Understood? | Saygılı olmaya çalışın. Anlaşıldı mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're free tonight. | Bu gece serbestsiniz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Abstinence" | "Kendinize hakim olun!" | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hey! What did I just say?! | Hey! Az önce ne dedim ben! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Give me your number! | Bana numaranı ver! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I haven't got time for a boyfriend. | Erkek arkadaş için zamanım yok. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm building work skills. | İş tecrübelerimi geliştiriyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| No interest in men at all? | Erkeklerle ilgilenmez misin hiç? | Umizaru-1 | 2004 | |
| If the opportunity arises. | Eğer önüne bir fırsat çıkarsa. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Wow, Tokyo's changed you. | Vay, Tokyo seni değiştirmiş. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I've hit on a guy, like, once. | Bir kere birisine vuruldum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You, Erika? How? | Sen, Erika? Nasıl? | Umizaru-1 | 2004 | |
| I said, "I bet you'd like to kiss me. " | Ona, "bahse girerim, öpmek istiyorsun" dedim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I read in a magazine it works every time. | Bir dergide okumuştum. Her zaman işe yarıyormuş. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Then I slept with him. | Onunla yattım. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I was piss drunk. | Çok fena sarhoştum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I went out with him for about a year, I think. | Sanırım onunla 1 sene çıktık. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Coast what? | Sahil ne? | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Sea monkeys. " | "Deniz Maymunları". | Umizaru-1 | 2004 | |
| 14 of the nicest boys you'll meet! | Karşılaşabileceğiniz en şirin 14 erkek! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Care for a drink? | İçki içer misin? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Nomura reporting back: Pride shattered. | Nomura rapor veriyor: Karizma dağıldı. | Umizaru-1 | 2004 | |
| We're getting nowhere! | Hiçbiryere varamıyoruz! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Nobody likes us. | Kimse bizi sevmiyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Kudo, were you the best your region had to offer? | Kudo, senin bölgende senden daha iyisi yok muydu? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Chief called you the worst recruit ever. | Şef senin şimdiye kadarki en kötü öğrenci olduğunu söyledi. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Don't make us look bad, okay? | Senin yüzünden itibarımız lekelenecek. Dikkatli ol, tamam mı? | Umizaru-1 | 2004 | |
| We don't want to fail 'cause of you. | Senin yüzünden başarısız olmak istemiyoruz. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Pick it up, okay? Get with it. | Kendine gel, tamam mı? Anla. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Hold it... He's doing his best. | Elinden geleni yapıyor. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Give him a break. | Onu rahat bırakın. | Umizaru-1 | 2004 | |
| He pisses you off more than anyone else. | Kimsenin yapamayacağı kadar kızdırdı seni. | Umizaru-1 | 2004 | |
| So don't act cool. | O yüzden, sakinmiş gibi davranma. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Chill out, guys. | Sakin olun, çocuklar. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Sarge will eat us alive if we start fighting. | Kavga çıkarsa eğer, çavuş bizi çiğ çiğ yer. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You don't wanna fight. | Dövüşmek istemiyor musun? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Neither do you. | Aynı senin gibi. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Coast Guard? | Sahil güvenlik? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Every year, they get local girlfriends... | Her sene, buradan bir kız bulurlar kendilerine... | Umizaru-1 | 2004 | |
| and dump them once training's over. | ...eğitimleri bittiğinde de bırakıp giderler. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Same old "sea monkeys. " I hate 'em. | Hepsi aynıdır. Onlardan nefret ederim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Two minutes elapsed. | İki dakika geçti. | Umizaru-1 | 2004 | |
| And the winner is Mishima! Let's get an interview! | Ve kazanan Mishima! Hadi röportaj yapalım! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Aw come on! Here's the culprit! | Ah hadi! Bu haksızlık ama! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Nothing's changed around here. | Buralarda hiçbirşey değişmedi. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I wish I could go to Tokyo like you. | Keşke ben de senin gibi Tokyo'ya gidebilseydim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're on call tomorrow, right? Get some rest. | Yarın işin var değil mi? Gidip dinlen. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I hate the early shift. | Erken vardiyalardan nefret ediyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Good night. | Hoşçakal. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Watch it! I'm packing a lot of stress. | Dikkat et! Zaten sinirliyim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Get over here. | Buraya gel! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Two guys pestering one girl? That's pitiful. | İki erkek bir kızı mı sıkıştırdınız? Çok acınası. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Okay, knock it off. | Tamam, kes şunu. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Chill out. | Sakinleş. | Umizaru-1 | 2004 | |
| What did you expect? A girl like you drinking alone. | Ne bekliyordun? Senin gibi tek başına içen bir kız. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Are you saying I'm attractive? | Benim çekici olduğumu mu söylüyorsun? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're wasted. | Yerlerde sürünüyorsun. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Right now... I bet you'd like to kiss me. | Şu anda... Bahse gierim beni öpmek istiyorsun. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Get a load of this classy room! | Şu lüks odaya da bir bak! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Are you new to this? | Bu işte yeni misin? | Umizaru-1 | 2004 | |
| Yeah, my boyfriends have always had apartments. | Evet. Erkek arkadaşlarımın her zaman evleri olur. | Umizaru-1 | 2004 | |
| This feels wonderful! | Bu harika! | Umizaru-1 | 2004 | |
| Bright... It's too bright. | Çok parlak... Çok ışık var. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I still don't know your name. | Hala ismini bilmiyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Water... Check. | Su..Tamam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Buddy"... Check. | "Eş"...Tamam. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You've got to be kidding. | Şaka yapıyor olmalısın! | Umizaru-1 | 2004 | |
| "Who?" is right. | "Kim?" doğru. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Well... who? | Pekala...kim? | Umizaru-1 | 2004 | |
| You're the worst! | Sen en kötüsüsün! | Umizaru-1 | 2004 | |
| I absolutely despise guys that do this kind of thing. | Bunu yapan erkeklerden nefret ediyorum. | Umizaru-1 | 2004 | |
| You brought me here. | Beni buraya sen getirdin. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I don't sleep with guys I don't know. | Tanımadığım erkeklerle yatmam ben. | Umizaru-1 | 2004 | |
| Don't tell me you're with... | Sakın bana söyleme... | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm with the Coast Guard. | Ben Sahil Güvenlik'tenim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I'm late for training. Gotta go. | Geç kalıyorum. Gitmeliyim. | Umizaru-1 | 2004 | |
| I just screwed a "sea monkey. " | Bir Deniz Maymunu ile yattım. | Umizaru-1 | 2004 |