Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177980
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l got you red bastards. | Seni geberteceğim kızıl piç. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l live with him. | Onun ev arkadaşıyım. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Ah, ln joon! | Evet, In joon! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Are you referring to Jo ln joon? | Jo In joon'u mu kastediyorsunuz? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| ln joon is our client. | In joon bizim müvekkilimiz. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| ln joon | In joon'un... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| but he hasn't seen them in 7 years, l'm told. | Ama bana, onları yedi yıldır görmediği söylendi. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| ln joon was betrayed and | In joon, ihanete uğradı ve... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| and l didn't hear from him for a while. | Bir süre ondan haber alamadım. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l guess this might be the last chance. | Sanırım bu son şans olabilir. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l went to Vietnam | Vietnam'a gittim, bir saatte 120 kızla tanıştım... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lf a man's going to remarry, | Bir erkek ikinci evliliğini yapacaksa... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lsn't that the same? | Aynısı senin için de geçerli değil mi? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm not a Vietnamese, l'm half Korean! | Ben Vietnamlı değilim. Yarı Koreliyim! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Should l get the immigration down here? | Göçmen bürosuna haber mi versem? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l said l'm a Korean! Do something! | Koreliyim dedim sana! Bir şeyler yapın! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| �� l love this country! | Bu ülkeyi seviyorum! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Sure, you're a Korean, l have no doubt. | Elbette sen bir Korelisin. Bundan şüphem yok. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm sure about that. | Öyle olduğundan eminim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l didn't see the match. | Maçı izlemedim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt's because we didn't settle last time. | Son seferi sayma. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l said go! | Defol, dedim! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm not okay. | Değilim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l can have Korean citizenship | İki sene evli kaldıktan sonra... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Saying l'd leave him when l get it. | Vatandaşlık alırsam, onu terk edeceğimi söylüyor. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Whenever l ask him about it | Bu konuyu ne zaman açsam... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l have a favor. | Sizden bir ricam var. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Could l see my sister on the way? | Kardeşimin evi yol üzerinde, uğramamız mümkün mü? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l haven't seen her in over 5 years. | Neredeyse beş yıldır görüşmüyoruz. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l beg of you. | Size yalvarırım. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'd hate to let you go once you have your apartment. | Bir dairen olmadan, gitmeni istemem. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm divorced! | Ben boşandım! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Fine, l don't like you either | Ben de senden hoşlanmıyorum zaten. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt's late but you should put on a service | Biraz geç oldu ama ataların için... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'll give it a try. | Deneyelim bakalım. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l hear the North have services nowadays. | Bugünlerde Kuzey'in boş durmadığını duydum. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Would l report you during a service? | Bir tören sırasında seni ihbar edecek değilim ya? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Did you know who l am? | Kim olduğumu biliyor musun? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l found out that you were abandoned | Organizasyonunun seni yüzüstü bıraktığını öğrendim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lf everything goes well, | Bir aksilik olmazsa... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'll give your parents a bow too. | ...atalarını ben de selamlayacağım. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l have to go out. | Çıkmam gerekiyor. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Looks like the job of Shadow. lt must be him. | Gölge'nin işine benziyor. Ondan başkası olamaz. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| ls he back? | Demek dönmüş. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt's Song Ji won! | Song Ji won burada! | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l know about your situation. | Durumunu biliyorum. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm asking for the GPS so that you don't get involved in this. | Bu işe burnunu sokmayasın diye GPS'i hemen istiyorum. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l could have you thrown in jail if you don't comply. | İşbirliği yapmayacaksan, seni hapse attırabilirim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Producer Min, it's ln joon. | Bay Min, ben In joon. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Yes, ln joon. | Evet, In joon. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l called you because this may be the last time. | Sizi arıyorum çünkü bu sizi son arayışım olabilir. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l may have caused harm to my family. | Etrafta olduğum sürece ailem zarar görebilir. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l don't know, we just received an order. | Bilmiyorum, bizden bunu yapmamız istendi. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt's probably nothing. | Muhtemelen önemli bir şey değildir. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Anyway, l'm glad you're okay. | Neyse, sen iyisin ya boşver onu. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| NlS knows your position, | NIS, nerede olduğunu biliyor... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt wasn't an order from above? | Yukarıdan gelen bir emir değil miydi? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm not a traitor. | Ben hain değilim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l lost my colleagues, job | Meslektaşlarımı, işimi... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lf you don't drop the gun, he'll die. | Silahını indirmezsen, o ölür. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l've recovered well | Tamamen sağlığıma kavuştum... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lsn't it Yoon ji's birthday soon? | Yoon ji'nin doğum günü yaklaştı, değil mi? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l don't think l belong here either. | Sanırım her iki tarafa da ait değilim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lt seems too hard | Burada bir ev almak ve Hyo sun'u büyütmek zor görünüyor. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| lf there's any chance, | Kaderde varsa, yine karşılaşacağız. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'm sure | Hiç şüphem yok ki... | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| Anyway, take care of things while l'm away. | Neyse, ben yokken işlere göz kulak ol. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| This is lnternational Task Force. | Uluslararası Özel Birlik, buyurun. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| ls it open bar in business class? | Kodaman bölümünde her istediğimizi içebiliyor muyuz? | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l could bring you one if you like. | Ne istiyorsanız, getirebilirim. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| l'll prepare it right away. | Hemen hazırlıyorum. | Ui-hyeong-je-2 | 2010 | |
| FLOATING CLOUDS | UÇUŞAN BULUTLAR | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Executive Producer SANEZUMI FUJIMOTO | Yapımcı: SANEZUMI FUJIMOTO | Ukigumo-1 | 1955 | |
| story by FUMIKO HAYASHI | Hikaye: FUMIKO HAYASHI | Ukigumo-1 | 1955 | |
| ScreenpIay YOKO MIZUKI | Senaryo: YOKO MIZUKI | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Photography MASAO Tamai | Kameraman: MASAO Tamai | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Music I CHIRO SAITO | Müzik I CHIRO SAITO | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Distribution: | Oyuncular: | Ukigumo-1 | 1955 | |
| HIDEKO TAKAMINE | HIDEKO TAKAMINE | Ukigumo-1 | 1955 | |
| MASAYUKI MORI | MASAYUKI MORI | Ukigumo-1 | 1955 | |
| MARIKO OKADA | MARIKO OKADA | Ukigumo-1 | 1955 | |
| DAISUKE KATO | DAISUKE KATO | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Directed by MIKIO NARUSE | Yönetmen: MIKIO NARUSE | Ukigumo-1 | 1955 | |
| November 1946 | Kasım 1946 | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Home of Tomioka Kengo. | Tomioka Kengo'nun evi. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Good morning. Excuse me. | Günaydın. Afedersiniz. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Is Mr. Tomioka here? | Bay Tomioka burada mı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Yes. Just a minute, please. | Evet, bir dakika lütfen. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I am from the Forest Ministry. | Orman bakanlığından geliyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I have brought a message. | Bir mesaj getirmiştim. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| A message? I see. | Mesaj mı? Hemen çağırayım. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Compared to Indochina, it is cold, right? | Indochina'ya göre, bayağı soğuk değil mit? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You received my teIegram? | Sana gönderdiğim telgrafı aldın mı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Why did you not answer me? | Bana neden cevap vermedin? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I thought that you wouId come. | Düşündüm ki, belki sen gelirsin. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You have Ieft your job? | İşten ayrıldın mı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I Ieft it as soon as I returned. | Döner dönmez ayrıldım. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| To be more independent. | Daha fazla bağımsızlık için. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| What do you do now? | Şimdi ne yapıyorsunuz? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I am in the firewood business. | Çıra işinde çalışıyorum. | Ukigumo-1 | 1955 |