Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177963
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We're awaiting the emergence of Mayor Thompson from his annual city budget meeting... | Yıllık şehir bütçesini açıklaması için Başkan Thompson'ı bekliyoruz... | UHF-1 | 1989 | |
| Oh, I think he.... oh yah, here comes the mayor now.... | Ve sanırım... evet başkan geliyor... | UHF-1 | 1989 | |
| let's go over and maybe we can get a few words out of him. | haydi yanına gidelim ve belki bir iki kelime kaparız. | UHF-1 | 1989 | |
| Aww, did I do that? Oopsie! | Ahh, ben mi yaptım? Pardon! | UHF-1 | 1989 | |
| Hey, Noodles, those things are pretty fragile. You should be more careful. | Hey, ufaklık, bu aletler çok hassastır. Daha dikkatli olmalısın. | UHF-1 | 1989 | |
| Here he comes now... I think we should be able to... | İşte geliyor... Sanırım konuşmaya fırsatımız... | UHF-1 | 1989 | |
| Hey, sweet heart, take my advice... Broads don't belong in broadcasting. | Hey tatlım, sözümü dinle... Yayın işi eksik eteklere göre değil. | UHF-1 | 1989 | |
| Mr. Mayor! Mr. Mayor! Richard Fletcher, channel 8 news, how are you? | Sayın Başkan! Sayın Başkan! Kanal 8 haberlerinden Richard Fletcher, nasılsınız? | UHF-1 | 1989 | |
| Yah but, yah but..'Broads don't belong in broadcasting'?! | Evet ama, ama... 'Yayın işi eksik eteklere göre değil ' mi?! | UHF-1 | 1989 | |
| Is that the kind of professional courtesy you teach your news department? | Haber departmanınıza öğrettiğiniz profesyonel nezaket bu mu? | UHF-1 | 1989 | |
| Why, that's just terrible. | Niçin, bu çok korkunç. | UHF-1 | 1989 | |
| I don't know how many times I've told those boys... never call chicks 'broads.' | Bu adamlara kaç kez söylediğimi bilmiyorum... Yavrulara "Eksik etek' dememeleri gerektiğini. | UHF-1 | 1989 | |
| Why, you slimy | Seni pislik | UHF-1 | 1989 | |
| Hello, and welcome to 'Town Talk.' | Merhaba, 'Şehir Sohbetleri'ne hoş geldiniz. | UHF-1 | 1989 | |
| I'm George Newman and today our special guest | Ben George Newman ve bugünkü konuğumuz | UHF-1 | 1989 | |
| is local high school shop teacher Joe Earley. | yerel bir lisede meslek öğretmeni olan Joe Earley. | UHF-1 | 1989 | |
| Joe thanks for joining us | Joe katıldığın için teşekkürler | UHF-1 | 1989 | |
| Thank you homeboy. | Sağ ol dostum. | UHF-1 | 1989 | |
| Well, I see you've brought some equipment with you today. | Bugün yanında bazı aletler getirdiğini görüyorum. | UHF-1 | 1989 | |
| Would you mind giving us a demonstration? | Bize küçük bir gösteri yapar mısın? | UHF-1 | 1989 | |
| There's only a few simple principles you must bare in mind before attempting | Bunun gibi nadir makinelerle çalışmaya başlamadan önce | UHF-1 | 1989 | |
| to operate a sophisticated piece of machinery, like this... | akılda tutulması gereken bazı basit kurallar var... | UHF-1 | 1989 | |
| Table saw. | Testere. | UHF-1 | 1989 | |
| You know, lots of times, when my students first learn to.. | Biliyor musun, çoğu zaman, öğrencilerimin ilk öğrendiği... | UHF-1 | 1989 | |
| What? oh, Can you believe this? | Ne? Ah, buna inanabiliyor musun? | UHF-1 | 1989 | |
| wouldja look at that. | Şuna baksana. | UHF-1 | 1989 | |
| Just call me Mr. Butterfingers. | Bana Bay Sakar diyebilirsin. | UHF-1 | 1989 | |
| Oh I think its on the floor somewhere... | Ah, sanırım yerde bir yerde... | UHF-1 | 1989 | |
| Is my face red. | Yüzüm kızardı mı? | UHF-1 | 1989 | |
| Honey, where's the spatula? | Tatlım, spatula nerede? | UHF-1 | 1989 | |
| Ok, kids, let's go! | Tamam çocuklar, hadi gidelim! | UHF-1 | 1989 | |
| There's just one place to go for all of your spatula needs | Tüm spatula ihtiyaçlarınız için tek bir yer var | UHF-1 | 1989 | |
| Spatula City | Spatula Şehri | UHF-1 | 1989 | |
| A giant warehouse of spatulas for every occasion. | Tüm spatula ihtiyaçlarınız için dev bir spatula deposu | UHF-1 | 1989 | |
| Thousands to choose from in every shape, size, and color. | Her boy, şekil ve renkte binlerce seçenek. | UHF-1 | 1989 | |
| And because we eliminate the middle man, | Ve aracıları ortadan kaldırdığımız için, | UHF-1 | 1989 | |
| we can sell all our spatulas factory direct to you. | tüm spatulaları fabrikadan direkt size satabiliyoruz. | UHF-1 | 1989 | |
| Where do you go if you want to buy | Özel bir markaya ait spatulayı perakende fiyata | UHF-1 | 1989 | |
| name brand spatulas at a fraction of retail cost? | satın almak istiyorsanız nereye gitmeniz gerekir? | UHF-1 | 1989 | |
| And this weekend only, take advantage of our special liquidation sale. | Ve sadece bu hafta sonuna özel tasfiye satışımızdan yararlanın. | UHF-1 | 1989 | |
| Buy nine spatulas, get the tenth one for just one penny. | Dokuz spatula alana, onuncusu sadece bir peniye. | UHF-1 | 1989 | |
| Don't forget, they make great Christmas presents. | Unutmayın, çok güzel Noel hediyesi olurlar. | UHF-1 | 1989 | |
| And what better way to say "I love you." than with the gift of a spatula? | Ve bir spatuladan daha iyi "Seni Seviyorum" deme şekli olur mu? | UHF-1 | 1989 | |
| Hello, this is Sy Greenblum, president of Spatula City. | Merhaba, ben Sy Greenblum, Spatula Şehrinin Başkanı. | UHF-1 | 1989 | |
| I liked their spatulas so much, I bought the company. | Spatulalarını o kadar çok sevdim ki, şirketi satın aldım. | UHF-1 | 1989 | |
| Spatula City seven locations; | Spatula Şehri yedi yerde; | UHF-1 | 1989 | |
| we're in the yellow pages under "spatulas". | Sarı sayfalarda "Spatula" başlığı altındayız. | UHF-1 | 1989 | |
| My, where did you get that lovely spatula? | Tanrım, bu güzel spatulayı nerden aldın? | UHF-1 | 1989 | |
| Spatula City We sell spatulas, and that's all. | Spatula Şehri Sadece spatula satarız. | UHF-1 | 1989 | |
| Hey, kids, where do you wanna go? | Hey çocuklar, nereye gitmek istersiniz? | UHF-1 | 1989 | |
| To Uncle Nutzy's Clubhouse. | Nutzy Amca'nın Kulübüne. | UHF-1 | 1989 | |
| That's right! I'm your Uncle Nutzy and boy oh boy, | Doğru! Ben sizin Nutzy Amcanızım çocuklar, | UHF-1 | 1989 | |
| are we gonna have some big fun today, huh, kids? | ve bugün çok eğleneceğiz, değil mi çocuklar? | UHF-1 | 1989 | |
| Well, let's walk on over and see who's in our Kiddie Korner... | Evet şimdi gidelim ve Çocuk Köşemizde kimin oturduğuna bakalım... | UHF-1 | 1989 | |
| Hi, what's your name? Billy. | Merhaba, ismin ne? Billy. | UHF-1 | 1989 | |
| Billy what? | Billy ne? | UHF-1 | 1989 | |
| Uh oh, you know who that is? That's right, it's your pal, Bobo the Clown! Yayyy! | Ah bunun kim olduğunu biliyor musunuz? Evet doğru, bu dostumuz Palyaço Bobo! Hey! | UHF-1 | 1989 | |
| Hey, Bobo, wanna play a game? | Hey Bobo, bir oyun oynamak ister misin? | UHF-1 | 1989 | |
| Okay... look up! | Tamam... yukarı bak! | UHF-1 | 1989 | |
| Now look at Mr. Frying Pan! | Şimdi Bay Tava'ya bak! | UHF-1 | 1989 | |
| Uh Oh, Bobo fall down go boom! | Ahh, Oh Bobo yere yığıldı! | UHF-1 | 1989 | |
| Upsie daisey. Say Bobo, what's wrong? | Aman. Söylesene Bobo, sorun ne? | UHF-1 | 1989 | |
| I bet I know. You're hungry, aren't you. | Bahse girerim biliyorum. Karnın aç, değil mi? | UHF-1 | 1989 | |
| Well, I know just what you want. | Evet, ne istediğini biliyorum. | UHF-1 | 1989 | |
| Clowns and kids alike can't resist the mouth watering, | Palyaçoların ve çocukların dayanamadığı, ağız sulandıran, | UHF-1 | 1989 | |
| lip smacking taste of Mrs. Hockenburger's Butter Cookies. | dudak yalatan tadıyla Bayan Hockenburger'in yağlı kurabiyeleri. | UHF-1 | 1989 | |
| That's right! And hey, mom! They're nutritious, too! | Doğru! Ve annecim! Hem de besleyiciler! | UHF-1 | 1989 | |
| Just look at how much Bobo here likes 'em. | Bakın Bobo ne kadar beğendi. | UHF-1 | 1989 | |
| Mmmm, that's good. And don't forget, kids, | Mmm, çok güzel. Ve unutmayın çocuklar, | UHF-1 | 1989 | |
| there's a nifty surprise inside every box of Mrs. Hockenburger's... | her kutuda Bayan Hockenburger'in güzel bir sürprizi... | UHF-1 | 1989 | |
| Uh oh! Ha ha ha... Bobo's been eating Yappy's Dog Treats! | Uh oh! Ha ha ha... Bobo meğer Yappi'nin Köpek Eğitim Bisküvisinden yiyormuş. | UHF-1 | 1989 | |
| That's right! Yappy's Dog Treats, your dog will love that real | Doğru! Yappi'nin Köpek Eğitimi, köpeğiniz bu tada bayılacak | UHF-1 | 1989 | |
| liver and tuna taste...... with just a hint of cheese. | ciğer ve balık tadında... ve birazcık kaşar. | UHF-1 | 1989 | |
| Hi Pamela Finklestein here. We're talking with Mr. Earl Ramsey. | Merhaba ben Pamela Finklestein. Bay Earl Ramsey ile konuşuyoruz. | UHF-1 | 1989 | |
| Now Mr. Ramsey is the President of the local chapter of the American Gun Association. | Bay Ramsey Amerika Silah Birliğinin Yerel Başkanı. | UHF-1 | 1989 | |
| Um Mr. Ramsey, would it be correct to assume that your organization is against gun control? | Bay Ramsey, organizasyonunuzun silah kontrolüne karşı olduğunu söylemek doğru mu? | UHF-1 | 1989 | |
| Gun control is for wimps and Commies. | Silah kontrolü korkaklar ve kızıllar için. | UHF-1 | 1989 | |
| Listen, let's get one thing straight. Guns don't kill people... I do! | Bakın, bir konuda anlaşalım. Silahlar öldürmez... Ben öldürürüm! | UHF-1 | 1989 | |
| I do Yes. Well | Ben öldürürüm! Evet. Tamam. | UHF-1 | 1989 | |
| Special Bulletin | Özel Haber | UHF-1 | 1989 | |
| This is a special bulletin from the U62 newsroom. | U62 Haber Odasından özel bir haberle karşınızdayız. | UHF-1 | 1989 | |
| Hi, Teri, it's George Happy Birthday! Hey, how bout if I take you | Selam Teri, ben George. Mutlu Yıllar! Seni ve aileni yemeğe çıkartmama ne dersin? | UHF-1 | 1989 | |
| and you're parents out to dinner? I'll meet you at Caf� Francais at seven thirty, ok? I love you... | Seninle yedi buçukta Café Francais'de buluşalım, tamam mı? Seni seviyorum... | UHF-1 | 1989 | |
| Are you tired of sloppy, cut rate funerals? | Baştan savma, indirimli cenazelerden bıktınız mı? | UHF-1 | 1989 | |
| You've tried the rest, now try the best... | Hepsini denediniz, şimdi en iyisini deneyin... | UHF-1 | 1989 | |
| The 'Plots R Us' Mortuary Service. | 'Plots R Us' Cenaze Hizmetleri. | UHF-1 | 1989 | |
| Remember, there's always plenty of free parking, | Unutmayın, daima boş park yeri vardır | UHF-1 | 1989 | |
| and don't forget to visit our new salad bar. | ve yeni salata barımıza uğramayı unutmayın. | UHF-1 | 1989 | |
| 'Plots R Us.' Eternal peace... at affordable prices. | 'Plots R Us.' Cüzi fiyata... Sonsuz huzur. | UHF-1 | 1989 | |
| Beverly | Beverly | UHF-1 | 1989 | |
| Beverly Hillbillies | Beverly Hillbillies | UHF-1 | 1989 | |
| Huh, now lookie here people | Huh, now lookie here people | UHF-1 | 1989 | |
| Listen to my story | Listen to my story | UHF-1 | 1989 | |
| A little story 'bout a man named Jed | A little story 'bout a man named Jed | UHF-1 | 1989 | |
| You know something? That poor mountaineer | You know something? That poor mountaineer | UHF-1 | 1989 | |
| They say he barely kept his family fed | They say he barely kept his family fed | UHF-1 | 1989 | |
| Now, let me tell you One day he was shootin' | Now, let me tell you One day he was shootin' | UHF-1 | 1989 | |
| Old Jed was shootin' at some food | Old Jed was shootin' at some food | UHF-1 | 1989 | |
| When all of a sudden right up from the ground, there | When all of a sudden right up from the ground, there | UHF-1 | 1989 | |
| Well, there came a bubblin' crude | Well, there came a bubblin' crude | UHF-1 | 1989 |