Search
English Turkish Sentence Translations Page 172651
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You don't really have a home. Technically it doesn't exist. | Aslında bir eviniz de yok. Teknik olarak mevcut değil. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
It's like a Twilight Zone. Do you get that show over there? | "Alacakaranlık Kuşağı" gibi. Orada bunu izliyor muydunuz? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Talking Tina, Zanti Misfits. | Konuşan Tina, Uyumsuz Zanti. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Thanks, Judge. | Sağol Judge. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
that you are not to enter through those doors. | ...size iyice anlatmamı istedi. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You are not to leave this building. America is closed. | Bu binayı terketmiyorsunuz. Amerika kapalı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
America closed. | Amerika kapalı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What I do? | Na yapacağım? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
There's only one thing you can do here, Mr. Navorski. | Burada yapabileceğiniz tek şey var Bay Navorski. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Shop. | Alışveriş. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
...the international community tries to secure a peaceful resolution. | Uluslararası toplum güvenli bir barış çözümü arıyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
In a symbolic gesture, the national flag of Krakozhia was torn down | Başkanlık sarayı ve parlemento binasındaki... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
from the Presidential Palace and the parliament building. | Krakozhia bayrağı sökülerek yırtıldı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Bombing and gunfire were heard through the night. | Gece boyunca bomba ve silah sesleri duyuldu. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Although details are unclear, | Ayrıntılar şu an net değil. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
we are told that President Vagobagin and his aides have been taken hostage. | Başkan Vagobagin ve yardımcılarının rehin alındığını söylemiştik. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Bonjour, monsieur. You are a Red Carpet Club member? | Merhaba bayım. Red Carpet Club üyesi miniz? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I need to see your boarding pass and club card, sir. | Biletinizi ve kulüp kartınızı görmem gerek efendim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I'm sorry, sir. This is a private lounge. | Üzgünüm efendim burası özel bir salon. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
The public lounge is downstairs. | Halka açık salon aşağıda. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
The tiniest nation in the region has been shaken by another uprising. | Bölgenin en küçük ülkesi bir başka isyanla daha sallandı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Watch it! Please. | Dikkat et! Lütfen. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Please, telephone? Telephone? | Lütfen, telefon? Telefon? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Telephone? | Telefon? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Oh, my God. Oh, my God, you broke my bag! | Aman tanrım. Aman tanrım, çantamı kırdın! | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I got this in Paris. This is my favorite bag. | Bunu Paris'ten aldım. En sevdiğim çantamdı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I can't believe you just broke my bag! Mom, Dad! He broke my bag! | Çantamı kırdığına inanamıyorum. Anne, baba! Çantamı kırdı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Food document. Excuse me. Stop it. Stop it. | Yemek makbuzu. Afedersin. Dur. Kes şunu. İnsanlar, evet biliyorum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Come on. Congratulations! | Gerçekten mi. Tebrikler! | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I'm saying the job is yours to lose. | İş senindir diyorum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Ship the Colombians off to asylum hearings, | Kolombiyalıları sorgu için sığınma yerine gönderin... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
and call the parents of those kids from Long Island. | ...ve Long Island'dan şu çocukların ailelerini çağırın. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Tell them it was a bad idea to let them go to Jamaica. | Jamaica'ya gitmelerine izin vermenin kötü bir fikir olduğunu söyleyin. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Come on, let's go. South America and Madrid are on the tarmac. | Haydi, harekete geçelim. Güney Amerika ve Madrid pistte. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I want them out of here in half an hour. | Yarım saat içinde buradan çıkarılmalarını istiyorum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Mr. Thurman. | Bay Thurman. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
There's a man walking around the terminal in a bathrobe. | Terminalde bornozlu bir adam geziniyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Go to the wall. | Şu duvarın orada. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
The light green form. | Açık yeşil form. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Unacceptable. Yes. | Kabul edilemez. Evet. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You released him, sir. You put him there. | Onu siz buraktınız efendim. Buraya koydunuz. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Why doesn't he walk out the doors? Why doesn't he try to escape? | Neden kapıdan çıkmayı denemiyor? Neden kaçmaya çalışmıyor? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Sir, you told him to wait. I didn't think he'd actually do it. | Efendim, ona beklemesini söylediniz. Bunu yapacağını düşünmemiştim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I mean, he's in a crack. Who the hell waits in a crack? | Şu anda bir boşlukta. Kim bir boşlukta bekler ki? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
No news from the State Department, but we can deport him in a few days. | Dışişlerinden haber yok ama birkaç güne kadar sınırdışı edebiliriz. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, it could be a few days. It could be a week, two weeks, a month. | Evet; birkaç gün, birkaç hafta olabilir, iki hafta, bir ay. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Do you have an appointment? Yes. 9.30. | Geç beş dakika. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Tuesday. I hate the Tuesday. | Teşekkürler. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Airports are tricky places, Mr. Navorski. | Havaalanları güvenilmez yerlerdir Bay Navorski. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
At 1 2 o'clock today, the guards at those doors will leave their posts | Siz efendim? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
America, for five minutes, is open. | Amerika beş dakikalığına açık. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Have a nice life, Mr. Navorski. | İyi bir hayat dilerim bay Navorski. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Catch and release. It's simple. Sometimes you land a small fish. | Yakala ve bırak. Basit. Bazen küçük bir balık tutarsın. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You unhook him and place him back in the water. | Oltadan çıkarır ve suya geri atarsın. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him. | Başkaları da yakalamanın zevkini tatsın diye onu özgür bırakırsın. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What's so complicated? Exit, Viktor. | Karışık olan nedir? Çıkış Viktor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Come on. In a few minutes, you'll be somebody else's problem. | Haydi. Birkaç dakika içinde başkasının sorunu olacaksın. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
He wants to make sure nobody's watching. | Kimsenin izlemediğinden emin olmak istiyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I told him nobody would be watching. | Biliyorum, ona kimsenin izlemeyeceğini söyledim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What are you doing? Why is he kneeling? Is he praying? | Ne yapıyor? Neden diz çöküyor? Dua mı ediyor? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
No. He's tying his shoelace. | Hayır, ayakkabısını bağlıyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Come on, leave. | Haydi çık. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Get the cameras. | Kameraları çekin. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
This belong you? Thank you. | Bu size ait? Teşekkürler. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Excuse me, buddy. | İzninle dostum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
It's Navorski. He's figured out the quarters. | Navorski. Çeyreklikleri almaya çalışıyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
OK, go. Go. | Git, gidin. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Good boy. Thank you. | İyi çocuk. Teşekkürler. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
"Crisis. Crisis in Krakozhia. " | Kiriz. Krakozhia'da kriz." | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Now that heavy fighting has subsided | Şu anda çatışmalar dindi... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
and both sides have dug in for the long winter ahead, | ...ve iki taraf da kış için hazırlıklara başladı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come. | Krakozhia'nın geleceği bir süreliğine belirsiz görünüyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Meanwhile, the people of Krakozhia suffer the consequences. | Bu arada, Krakozhia halkı sonuçlardan endişeli. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
"And food... in... " | Yiyecek... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
"The cast of comedy hit Friends | Konusu New York'ta geçen komedi dizisi... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
which is set in New York. " | "Arkadaşlar" ın oyuncuları. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Due to the heavy snowfall, all flights have been cancelled... | Bayanlar baylar, yoğun kar yağışı nedeniyle bütün uçuşlar iptal edildi. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Let me ask you something, Mr. Navorski. | Size birşey sorabilir miyim, bay Navorski? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Why do you wait here every day when there's nothing I can do for you? | Yapacağım birşey olmadığı halde neden hergün burada bekliyorsunuz? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Your new visa will not arrive until your country is recognized by the US. | Ülkeniz Amerika tarafından tanınmadan yeni vizeniz gelmez. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You have two stamp. | İki damganız var. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
One red, one green. | Bir kırmızı, bir yeşil. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
So? I have chance to go New York, 50 50. | Yani? New York'a gitme şansım yarı yarıya. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yes. That's a beautiful way to look at it, but America doesn't work that way. | Öyle görmek için güzel bir gün ama Amerika'da işler öyle yürümez. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I'm Transportation Liaison in charge of Passenger Assistance. | Ben Yolcu Yardımı yetkili Nakil Bağlantısıyım. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
No carts, no quarters. No quarters, no food. | Araba yoksa çeyreklik de yok, çeyreklik yoksa yemek de yok. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
It'll be days before he goes through the doors in violation of section 2.1 4 | 2.14 bölümünü ihlal etmeden o kapıdan geçmesi için birkaç gün daha vereceğim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Then he's somebody else's problem. | Daha sonra bir başkasının sorunu olacak. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Sorry, buddy. Honey! | Afedersin dostum. Tatlım! | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I want to make a deal with you. What deal? | Seninle bir anlaşma yapmak istiyorum. Ne anlaşması? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
The Rockettes? Can't afford it. | The Rockettes? Tahammül edemem. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What do you like? Conventions. | Neden hoşlanırsınız? Kongreler. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Conventions. What is? | Kongreler. Nedir? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Conventions. Conventions? | Kongreler. Kongreler? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
This is like secret place you go? | Bu gittiğiniz gizli yer mi? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
She go to these conventions dressed as Yeoman Rand. | Yeoman Rand gibi giyinerek bu kongrelere gidiyor. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yeoman Rand. She's a Trekkie. | Yeoman Rand. Star Trek hayranı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Favorite episode is Doomsday Machine. | En sevdiği bölüm "Doomsday Machine" | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Man with money or man with love? | Parası olan adam mı yoksa aşkı olan adam mı? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What is choose? | Seçim nedir? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |