Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15824
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Ah... It should be okay, right? | Sorun olmamıştır, değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm sorry, for causing trouble. | Sorun çıkardığım için özür dilerim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, that will be a great help. If you make movies again, | Bu çok büyük bir yardım olur. Tekrar film yaparsanız... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Thank you so much. It's okay, it's okay. | Çok teşekkür ederim. Önemli değil, önemli değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
it cannot have an effect like the media publicity. | ...medya tanıtımı gibi bir etki elde edemezsin. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But letting people who helped us see the movie, | Ama filmi bize yardım eden insanlara izlettirmek de önemli değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I now understand what you're trying to do. | Ne yapmaya çalıştığını şimdi anladım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Basically, it's not a problem of the partner. | Aslında sorun partner değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
That's right. It's just like aunt is saying. | Aynen öyle. Dediğin gibi Hala. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But I cannot allow that. Since you made a promise. | Ama buna izin veremem. Söz verdiğine göre. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then, if you will please. Yes, good work. | O zaman nasıl isterseniz. Evet, kolay gelsin. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yuki chan. Ah, manager. | Yuki. Müdür Bey. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Um, I'm so sorry about today. | Bugün için çok özür dilerim. Keyfi hareket ettim... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
and created problems for everyone. | ...ve herkes için soruna neden oldum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
How was the party? Were you able to have a bit of fun? | Parti nasıldı? Biraz eğlenebildin mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Today was full of failures. The problem with the seats, | Hatalarla dolu bir gündü. Koltuk sorunu... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
and then I was careless and followed Onodera san, | ...sonra düşünmeden Onodera'nın peşinden gittim... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
which the president thankfully saved me from. Oh, nothing happened, though. | ...Başkan'ın sayesinde kurtuldum oradan. Neyseki bir şey olmadı. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The president stood his ground even though he was hit, isn't it amazing? | Başkan birini yere bile serdi, bu şaşırtıcı değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I haven't ran with all my might like that since I was a kid. | Çocukluğumdan beri böyle tüm gücümle koşmamıştım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What kind of person lives in this house? | Bu evde yaşayan nasıl biri? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
He's pretty much a player. Since he's a yamato no orochi. | Oldukça zampara biri. Çünkü o bir yamato no orochi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Nothing happening is actually, | Aslında bir şey olmuyor... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
proof that it's different from all the other women he's been seeing until now! | Şimdiye kadar gördüğü kadınlardan farklı olduğunun kanıtı bu! | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Are you actually interested in the manager? | Aslında müdürle mi ilgileniyorsun? Ne diyorsun, yok öyle bir şey. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Just what do you think you're doing? Eh? | Ne yaptığını sanıyorsun? Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The proposal. The next person to hold it will be your wife. | Teklif. Bunu takacak bir sonraki kişi karın olacak. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Haruno! Move aside! | Haruno! Çekil! | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Let's say I'm going on a date with a woman. | Diyelim ki bir kadınla randevuya çıkacağım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
we will make pleasant conversation about movies or hobbies. | ...filmler ya da hobilerle ilgili hoş bir sohbetimiz olur. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
As the conversation gets exciting, her wine drinking speed | Sohbet heyecan verici bir hal aldıkça, kadının şarap içme hızı da artar. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Hey, what's the interview for? | Röportaj ne için? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's not for a movie related magazine, right? Right? | Bir filmle bağlantısı yok, değil mi? Değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Eh? Women's magazine? Yeah. | Ne? Kadın dergisi mi? Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
(popular series, 3rd chapter) "Elite singles special" "I want to be hugged by this man!!" | Popüler seri, 3. Bölüm "Elit bekarlar özel" "Bu adam tarafından kucaklanmak istiyorum!" | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Eh, why? I resemble the manager, you know. | İmkansız. Niye? Müdür beye benziyorum, farkındaysan. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Huh? He said so right? Haruno said so right? | Ne? Öyle demedi mi? Haruno, öyle dedi, değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You don't believe me, right? Good morning. | Bana inanmıyorsun, öyle mi? Günaydın. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If you suddenly say that, we'll be in trouble! | Bunu aniden söylerseniz sıkıntıya düşeriz! Hayır, bekleyin bir dakika. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, they hung up. What's wrong? | Kapattılar. Sorun nedir? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Um, about Sasagi Shun san's schedule, | Sasagi Shun'un programıyla ilgili... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
they said it suddenly became impossible. Eh? | ...birdenbire imkansız olduğunu söylediler. Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
A woman is a being you send off home, | Seni evine uğurlayan kadınla hayatını birlikte geçirmezsin. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Having to live together with someone is nothing but | Biriyle beraber yaşamak cezadan başka bir şey değil bana göre. Öyleyse temelde... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But, on the other hand, it's not that one should have it, either. | Ama diğer taraftan olması şart da değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
A philosopher is a young man that, while constantly thinking of taking a wife, never actually marries anybody. Pietro Aretino | Genç bir adam olan bir filozof sürekli bir eş almayı düşünürken... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
We'll be in your care. Yes. | Size emanetiz. Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's no use. For real? | Bu işe yaramaz. Gerçekten mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Out of country for a week. Can only do mornings. | Bir hafta yurt dışında. Sadece sabahları olabilir. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What are we going to do?! Watanabe Yoshio san can do | Ne yapacağız? Watanabe Yoshio öğleden sonra 2 ye kadar uygun. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's no good. The only ones who had their schedule open is Sudou san and Maeda san. | Bu iyi olmadı. Programları uygun olanlar sadece Sudou ve Maeda. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yamashita Yujirou san's schedule seems to be open. | Yamashita Yujirou'nun programı uygun görünüyor. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Impossible, impossible. Why is that? | İmkansız, imkansız. Neden o? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Haruno. An actor has a side to them that you can't really see. | Haruno. Bir aktörün gerçekten göremeyeceğin bir yanı vardır. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
it's not certain that they will actually do it. Listen. Amateurs always say things like, | ...mutlaka yapacakları anlamına gelmez bu. Dinle, amatörler hep şöyle derler: | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But without actually asking the other side, deciding on our own, | Ama karşı tarafa gerçekten sormadan kendi kararımızı vermek... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It will absolutely be turned down. You can't know if it's absolute. | Bu kesinlikle geri çevrilir. Kesinliğini bilemezsiniz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Fine. Yuki chan. If you can get it to actually happen, I will do anything you want. 1 | Pekâlâ. Yuki, gerçekten olacağını anlarsan, ne istersen yapacağım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Please don't forget those words. Hey, what are you going to do? 1 | Bu sözlerinizi unutmayın lütfen. Hey, ne yapacaksın? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Well, it's impossible. | İyi de, bu imkansız. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Kawagoe kun. Find another candidate. Yes. | Kawagoe. Başka aday bul. Peki. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
And also contact the director. Understood. | Yönetmenle de kontak kur ayrıca. Anlaşıldı. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Come in. | Girin. Affedersiniz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Here's the list of employees who have upcoming birthdays this month. | Bu ay doğum günü olan çalışanların listesi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Got it. And also, don't you think that | Anladım. Bir de artık şirket harcamalarını kısmak için çalışanlara... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ogata san. Yes. | Ogata. Efendim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If it was Ogata san, what would you like for your birthday? | Sen olsaydın, doğum günün için ne isterdin Ogata? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
<<Haruno Yuki, age 28, birthday Nov 7th, thursday>> | Haruno Yuki, yaş 28, doğum tarihi 7 Kasım Perşembe | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Good work. Where is everyone? | Kolay gelsin. Herkes nerede? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The manager went to greet the owner. | Müdür Bey mal sahibini selamlamaya gitti. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Kawagoe kun. Yes, president. | Kawagoe. Efendim Başkanım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What would young women in their 20s want? | Yirmilerindeki kadınlar ne isterler? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, isn't it okay with the sort of things we had during | Fırlatma bingo oyunu sırasında yaptığımız şeyler olur mu? Ne gibi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
does anyone want it these days? Ah, well, then. | ...isteyen var mı bugünlerde? İyi o zaman. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
A tablet or notebook computer. Or, a cleaning robot, | Tablet ya da dizüstü bilgisayar. Ya da bir temizlik robotu olur mu? Olur mu acaba? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What would the president be happy to receive? | Başkanım siz ne alsanız sevinirdiniz? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Things like keychains or ball pens, | Anahtarlık ya da tükenmez kalem gibi şeyler dışında hiçbir şey almazlar. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I would prefer that they ask me what I want first. | ...önce bana ne istediğimi sormalarını tercih ederim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm sorry. I'll do that next time. | Özür dilerim. Bir dahaki sefere öyle yapacağım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
So basically, for the president, rather than the feeling of surprise with the president, | Öyleyse Başkan için aslında hediyenin sürpriz duygusu yerine içeriği daha önemli. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, if that's the case. Why don't you directly ask | Madem durum bu, neden o yirmilerindeki kadına ne istediğini direkt sormuyorsunuz? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Aunt Reiko. Oh my, Mamoru. | Reiko Hala. Mamoru'cuğum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I came here to speak with Susumu today. | Bugün buraya Susumu'yla konuşmaya geldim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah, excuse me. Yes? | Affedersiniz. Evet? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm Haruno from Kinema Etoile. | Ben Kinema Etoile'dan Haruno. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm trying to meet with the person in charge of Yamashita san. | Yamashita'yla sorumlu kişiyle görüşmek istiyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The person in charge of Yamashita is the president, but do you have an appointment? | Yamashita'dan sorumlu olan Başkan ama randevunuz var mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Please make an appointment to come back. | Lütfen gelmeden önce randevu alın. Hayır ama bir şey yapamaz mısınız? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If I could just at least confirm if the president is here or not.. | Hiç olmazsa Başkanın burada olup olmadığını teyit edebilseydim... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's a really good project. If I chould just talk to him.. | Bu gerçekten iyi bir proje. Onunla konuşabilsem... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Susumu. You are aware of the deal I have with Mamoru? | Susumu. Mamoru'yla yaptığım anlaşmadan haberin var mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yeah, I know about it. If the project with Takakura sensei fails, | Evet, biliyorum. Takakura Yuuji'nin projesi onaylanmazsa... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Mamoru doesn't have even this tiny bit of intention of keeping his promise. | ...Mamoru'nun bu sözü tutmaya ufacık bir niyeti bile yok. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Aniki is a bachelor by principle. A betrayor that can't even keep his promise, | Aniki prensip sahibi bir bekar. Sözünü bile tutmayan bir hain... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It means, if the other side doesn't keep his promise, | Karşı taraf sözünü tutmazsa ben de sözümü tutmayacağım demek. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Your being angry is completely justified. | Kızmakta tamamen haklısın. Aniki sözünü tutmadığı için hatalı. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But if you sell Kinema Etoile, I will also be troubled. | Ama Kinema Etoile'ı satarsan, ben de sıkıntı çekeceğim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Just like how aniki loves Kinema Etoile, | Tıpkı Anikinin Kinema Etoile'ı sevdiği gibi ben de bu şirketi seviyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Haruno Yuki. | Haruno Yuki. Başkan, burada ne yapıyorsunuz? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
There's something I want to ask you. Okay. | Sana sormak istediğim bir şey var. Tamam. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |