• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15822

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
So I called it in and rushed to the scene. Bu yüzden aradım ve aceleyle olay yerine gittim. Dohee ya-1 2014 info-icon
It's crazy that a father has been doing that to his daughter. Bir babanın kızına bunu yapıyor olması delilik. Dohee ya-1 2014 info-icon
Did you do that to him on purpose? Ona bunu bilerek mi yaptın? Dohee ya-1 2014 info-icon
You don't ever have to worry about him again. O herif hakkında bir daha endişelenmene gerek yok. Seni bir daha göremeyecek. Dohee ya-1 2014 info-icon
Eat well and don't miss school. Yemeğini iyice ye, okuldan kaytarma. Dohee ya-1 2014 info-icon
It's dangerous so don't roam around at night, okay? Tehlikeli olduğu için gece etrafta gezinmek yok, tamam mı? Dohee ya-1 2014 info-icon
I don't know if it's appropriate to say this. Bunu size söylemek uygun mu bilmiyorum. Dohee ya-1 2014 info-icon
I feel bad for Dohee, Dohee'ye acıyorum. Dohee ya-1 2014 info-icon
but I don't get a good feeling about her. Ama konu o olunca içim rahat etmiyor. Dohee ya-1 2014 info-icon
Maybe because her mother ran away and she was abused. Belki annesi kaçığı ve tacize uğradığındandır. Dohee ya-1 2014 info-icon
She's different from other kids. Öteki çocuklardan farklı. Dohee ya-1 2014 info-icon
I can't figure her out. Onu anlayamıyorum. Dohee ya-1 2014 info-icon
She doesn't seem like a child. Çocuk gibi görünmüyor. Dohee ya-1 2014 info-icon
Sometimes, she seems like a little monster. Bazı zamanlar küçük bir canavar gibi görünüyor. Dohee ya-1 2014 info-icon
Sorry, I'm in no position to speak on this matter. Özür dilerim, bu konu hakkında konuşacak pozisyonda değilim. Dohee ya-1 2014 info-icon
Can you stop the car? Arabayı durdurabilir misin? Neyiniz var? Dohee ya-1 2014 info-icon
I forgot something. I need to get out here. Bir şey unuttum. Burada inmem gerek. Dohee ya-1 2014 info-icon
Will you go with me? Benimle gelecek misin? Dohee ya-1 2014 info-icon
Yuki, are you actually interested in the manager? Yuki, aslında müdürle mi ilgileniyorsun? Ne diyorsun, yok öyle bir şey. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hello? I had some questions about your script, Alo? Senaryonla ilgili birkaç sorum vardı, bu yüzden aradım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It would probably already come across with the expressions. İfadelerle zaten beklentiyi karşılar herhalde. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Do you have time after this? Ah, I have work... Bundan sonra vaktin var mı? İşim var ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I found a good answer to yesterday's problem. Dünkü probleme iyi bir cevap buldum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry. I'm having a meal with Manager Hoshino right now. Kusura bakmayın. Müdür Hoshino'yla yemek yiyorum şu anda. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is that so. I'm sorry for getting in your way. Demek öyle. Böldüğüm için özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The president becomes completely unaware of his surroundings when he concentrates on something, Başkan bir şeye konsantre olunca, çevresinden tamamen bihaber oluyor... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
when he begins talking he won't stop. Really, the president's too weird. ...durmadan konuşmaya başlayınca, çocuk gibi oluyor. Gerçekten çok garip. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
In the end, I can't match aniki in anything. Sonuçta hiçbir şeyde anikiyle boy ölçüşemem. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Mm. Delicious. Nefis. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Susumu. Susumu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, where do you think the manager went with Yuki san yesterday? Müdür Bey Yuki'yle dün nereye gitmiştir sence? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What? Ah, because it's the manager, Ne? Müdür Bey olduğuna göre lüks bir otel mi? Lüks otel mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Manager. The same clothes as yesterday... Müdür Bey. Dünkü kıyafetle gelmişsiniz. Dün eve gidemedim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh? Is that so? Sahi mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
See, it's just like I said. Gördün mü, aynen dediğim gibi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
He definitely stayed over somewhere. As expected. Eh... Kesinlikle öyle bir yerde kalmıştır. Beklendiği gibi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
See, see. It's different. Bak bak. Farklı. Dünden farklı kıyafet giymiş. Ne diyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah. You know, people who work on set, Bilirsin, sette çalışanlar sürekli yedek kıyafet taşırlar, gerekebilir diye. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Susumu? Just what Susumu? Şimdi ne yaptığını sanıyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Why are you not keeping your promise, I wonder? Sözünü neden tutmadığını merak ediyorum? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, that. It's not that I didn't keep my promise, O mu? Sözümü tutmadım değil de... denedim ama işler kontrolüm dışına çıktı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Rather than things happening, it was actually an accident. Bir şey olmasından ziyade aslında bir kazaydı. Niyetim teklif etmekti. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even if you look there, there's nothing. Oraya baksan da bir şey bulamazsın. Aradığın şeyi bilmiyorum ama orada yok, tamam mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Something mother gave me. Exactly. Annemin bana verdiği şey. Aynen. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This has been inherited by the lady of the Hoshino household for generations. Bu, nesiller boyunca Hoshino ailesinin hanımı tarafından devralınmıştır. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Give this to Reiko san. Bunu Reiko'ya ver. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We should get married, not for strangers, but for our own pleasure. Wicker Staff Başkaları için değil, kendi keyfimiz için evlenmeliyiz. Wicker Staff Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
On that note, it is a given for 1 Notun üzerinde misafirlere, bize ve Nippon Eiga'nın tanıtım bölümüne verilmiş... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
also, everyone in Kinema Etoile, since there is a dress code for the event, 1 ...ayrıca Kinema Etoile'daki herkes, etkinlikte kıyafet zorunluluğu olduğu için.. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Everyone all good? Then that's all. Yes. Herkes iyi mi? Hepsi bu kadar o zaman. Tamam. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Here's the timetable for the event day. Etkinlik gününün programı burada. Kıyafeti ne yapacağım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You don't have any? Yes. Hiç yok mu? Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then why don't you wait on command at the company? O zaman niye şirkete emredip beklemiyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yes. The information we sent over the other day, Evet. O gün gönderdiğimiz... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Good morning. Then, excuse me. Günaydın. Müsaadenizle o halde. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
How is it? Are you making progress? Ah, good morning. Nasıl gidiyor? İlerledin mi? Günaydın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is that so. If you don't do it more flashy, Öyle mi? Daha gösterişli yapmazsan... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
there's no point. Since there is no publicity budget, ...bir anlamı olmaz. Tanıtım bütçesi olmadığı için... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
they won't watch it. Makimura san from Nippon Eiga, ...izlemezler. Nippon Eiga'dan Makimura çok ilgilenmiş gibi görünmüyor? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
so you can't expect much from a business perspective. ...yani iş açısından fazla beklentiye giremezsin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But as for me, even if the work does bad in the box office, Ama bence iş gişede kötü de olsa... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't dislike any of the movies I've been involved with up to now. ...bugüne kadar dahil olduğum filmlerden sevmediğim olmadı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
it was created thanks to the help of many volunteers. ...birçok gönüllünün yardımı sayesinde oluşturuldu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Especially Takasago san and Kunihara san from the Japanese Agriculture Union, Özellikle Japon Tarım Sendikası'ndan Takasago ve Kunihara... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
they've helped us out a lot. If it wasn't for them, ...bize çok yardım ettiler. Onlar olmasaydı, bu film bitirilemezdi bence. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think that type of goodwill is priceless. Bu türden itibara, paha biçilmez bana göre. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Of course, for a business to run, making a profit is important, Bir işi yürütmek için kâr etmek önemli elbette... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
but if you think of everything in terms of money, ...ama her şeyi para açısından düşünürsen... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If that happens, Öyle olursa... kendimi kaybetmişim gibi hissederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
How about we invite them to the preview party? Onları ön gösterim partisine çağırmaya ne dersiniz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh? Ne? Bunu ilk görenler arasında olmalarını istemez misiniz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thanks. Then I'll write their contact information, Sağ ol. O halde iletişim bilgilerini yazayım, bana bir kalem ver. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Manager. Müdür Bey. Bugün beni yemeğe çıkarır mısınız? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Okay. Really? Yay! Olur. Sahi mi? Yaşasın! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh. What? Dinner. Ne? Akşam yemeği. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, hey, hey. I'm going to have dinner Müdür Bey'le akşam yemeğine çıkacağım! Yalancı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's true! What about me? Gerçekten! Ya ben? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's like a dream, to be like this with the manager. Müdür Bey sizinle böyle olmak, bir rüya gibi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Excuse me a moment. Müsaadenle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Nah. It was an annoying phone call, so you know, just a little lie. Yok, sinir bozucu biri aradı, bilirsin işte yalan söyledim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry. It's actually my ex wife's lawyer, who I'm still settling the divorce with right now. Özür dilerim. Eski eşimin avukatı, boşanma işlemlerim devam ediyor şu anda. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh. Lawyer? Is the divorce bad enough that, Avukat mı? Boşanmak yeterince kötü... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Before the marriage, we both saw each other's good points, Evlenmeden önce birbirimizin iyi yanlarını gördük... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Just how much does she plan on getting from me? Benden ne kadar almayı düşünüyorsa? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
1 million 620 thousand dollars. That's right. 1 million 1 milyon 620 bin dolar. Doğru. 1 milyon Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Plus $58. For this place. Artı 58 dolar. Burası için. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Black tie. Black tie. Smokin. Smokin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It has to be at least a cocktail dress, huh? En azından bir kokteyl elbisesi mi olmalı? Kokteyl elbisesi mi? Görkemli bir şey mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yeah. I don't have that type of thing either. Evet. O tür bir şey bende de yok. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'd rather go to a hotel. Hello? What's up? Oteli tercih ederdim. Alo? Ne oldu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Umm... I was just thinking of asking you.. Did something happen? What is it? Şey... size şeyi soracaktım... Bir şey mi oldu? Ne oldu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What happened? Why? Umm, that is... Ne oldu? Neden? Şey... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What, that's it? Can you come to the company right now? Ne, bu muydu? Hemen şirkete gelebilir misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is there some sort of trouble? Bir sorun mu çıktı? Kusura bakma, hemen ofise dönmem gerek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hello? Alo? Kusura bakma birden fark ettim ama, hemen şirkete gelebilir misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yeah, and also, Hamu tan isn't available right? Evet, ayrıca Hamu tan müsait değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Good work. Good work. Gel bakalım. Kolay gelsin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan, come here. Yes. Yuki, gel buraya. Peki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Choose the one you like. No, but... Beğendiğini seç. Hayır ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's good. Bu güzel. Bir sonrakine bakalım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15817
  • 15818
  • 15819
  • 15820
  • 15821
  • 15822
  • 15823
  • 15824
  • 15825
  • 15826
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim