Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153026
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There are a lot of people still alive. | Bir çok kişi hâlâ hayatta. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Many are hurt, but I can't tell where they are. | Çoğu yaralı, ama nerede olduklarını söyleyemem. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We need emergency procedures. Who's the duty officer? | Acil prosedürlere ihtiyacımız var. Görev subayı kim? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Lt Monroe was in command, but she's dead. | Yüzbaşı Monroe komutadaydı, ama öldü. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I believe Counsellor Troi is the senior officer on the deck. | Danışman Troi'nin güvertedeki üstsubay olduğuna inanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Counsellor Troi? | Danışman Troi'mi? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| She carries the rank of lieutenant commander. | Kıdemli Yüzbaşı rütbesini taşıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I'd appreciate some suggestions. | Önerilere açığım. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I recommend we initiate Emergency Procedure Alpha Two. | Acil prosedürü Alfa İki'yi devreye sokmanızı öneririm. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Bypass computer control and place all systems on manual override. | Bilgisayar kontrolünü atlamayı ve tüm sistemleri elle kontrol etmeyi öneriyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Very well. Aye aye, sir. | Pekala. Peki, efendim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| May I suggest that our next priority be to stabilise life support | Bir sonraki önceliğimizin, hayat desteğini dengelemeyi | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| and to re establish communications? | ve gemi içi iletişimini tekrar sağlamayı önerebilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Yes. Mr Mandel, I'd like you to assist Ensign Ro. | Evet. Bay Mandel, Teğmen Ro'ya yardım etmenizi istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| How are you feeling? OK. A little foggy. | Nasıl hissediyorsun? Tamam. Biraz sersemlemiş. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Lie still. We'll get you to sickbay soon. | Yatmaya devam et. İmkanımız olunca seni hemen revire götüreceğiz. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I have surveyed all the turbolifts and service crawlways. | Bu güvertedeki tüm asansörleri ve servis tünellerini araştırdım. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Access to the bridge is severed. Sickbay? | Köprü girişi acil durum kapakları ile kapanmış. Ya revir? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Heavy damage to section 23A has cut off access to sickbay. | 23A bölümündeki ağır hasar, revir girişini kapatmış. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Security will bring casualties here until further notice. | Diğer bir emre kadar, güvenliğe, yaralıları buraya getirmelerini emrettim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Assume the worst, that everyone on the bridge is dead. | En kötüsünü düşünürsek, köprüdeki herkes öldü. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| No one controls the ship. | Gemiyi kontrol eden yok. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| In that circumstance, re establishing control is our priority. | Bu durumda, geminin kontrollerini yeniden çalıştırmak ana önceliğimiz olmalı. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Agreed. Can we get to Engineering? No, sir. | Anlaştık. Makine dairesine gidebiliyor muyuz? Hayır, efendim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The most direct route is blocked, but we can use a crawlway. | En kısa yol kapanmış, ama sancak tarafı servis tünellerini kullanabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| OK. You and I will try. | Tamam. Sen ve ben bunu deneyeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Mr Worf, this room will fill up with wounded, needing help. | Bay Worf, bu oda yaralılarla ve yardıma ihtiyacı olanlarla dolacak. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Stay in charge here. Yes, sir. | Buranın sorumlusu olun. Evet, efendim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Over here. Yes, sir. | Buraya. Evet, efendim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Clear the power shunt. The shunt is cleared. | Güç şöntünü geçtin mi. Şönt geçildi. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Right. And bypass the flow current and... | Tamam. Akan akımı atlat ve... | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The computer still won't release the doors. | Bilgisayar hâlâ kapıları açmıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Can we force them open? | Zorla açabilir miyiz? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We can try. There's an emergency hand actuator. | Deneyebiliriz. Bir acil durum, çalıştırıcı kolu olacak. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Geordi? Yeah? | Geordi? Evet? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| This wall is hot! | Bu duvar sıcak! Buraya. Evet, efendim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| But I think we have a new problem. One of the energy conduits | Ama sanırım yeni bir sorunumuz var. Enerji hatlarından biri | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| must have ruptured and ignited the polyduranide in the bulkhead. | kopup, bu bölmedeki poliduraniti tutuşturmuş olmalı. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| That's a plasma fire. Putting out a lot of radiation. | Bu bir plazma ateşi. Çok fazla radyasyon üretiyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We can't stay here for long. | Burada uzun süre kalamayız. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We got a bigger problem than that. | Bundan daha büyük bir problemimiz var. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The quartum in those containers is used in emergency thrusters. | Bu varillerdeki kuvartum, acil iticilerde kullanılıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| It's normally stable, but expose it to radiation, | Normalde kararlı yapıdadır, ama radyasyona maruz kalırsa | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| it has a way of exploding. | patlayabilir. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The external power is cut off. | Harici güç kesilmiş. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| What was that? I don't know. | O neydi? Bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Your name is Marissa, is that right? | Adın Marissa'ydı, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Well, Marissa, I need a first officer to help me. | Pekalâ, Marissa, Bana yardım edecek bir yardımcı kaptana ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| You're the eldest, so that makes you my number one. | En büyükleri sensin, bu seni, benim bir numaram yapıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Number one? | Bir Numara? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| That's what I always call my first officer. | Yardımcı Kaptanıma hep böyle seslenirim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| So, here. | Öyleyse, işte. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Now, Number One, we need a crew to help us get that hatch off. | Şimdi, Bir Numara, o kapağı açmaya yardım edecek bir ekibe ihtiyacımız var. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Don't you think Jay would make an excellent science officer? | Jay'in mükemmel bir bilim subayı olacağını düşünmüyor musun? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Jay, will you join our crew? | Jay, ekibe katılır mısın? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| It's Jay Gordon. Of course. | Jay Gordon. Tabiî ki. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Forgive me, Jay Gordon. | Kusura bakma, Jay Gordon. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I accept. | Kabul ettim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| There. Can I be an officer, too? | Tamam. Ben de bir subay olabilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Well, let me see. | Pekalâ, bir düşünelim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Your science project involved radishes, did it not? | Bilim projen turp üzerineydi, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Then I appoint you my executive officer in charge of radishes. | Öyleyse seni, turplardan sorumlu ikinci kaptanlığa atıyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Right. Then let's get to work. | Tamam. Öyleyse işe geri dönelim. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| 1365 Baker. That puts us right behind shuttle bay two. | 1365 Baker. Bu, mekik hangarı ikinin tam arkasında olduğumuzu gösteriyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Correct. We have 52 metres remaining in this crawlway | Doğru, efendim. Güvenli bir şekilde ana koridora çıkmamız için | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| before we can safely exit into a corridor. | bu tünelde 52 metre dâhâ gitmemiz gerektiğini gösteriyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Coolant leak! | Soğutucu sızıntısı! | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We can withstand this radiation for three or four hours | Bu radyasyona kalıcı bir hasar almadan | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| without permanent damage. We'll need hyronalin treatments. | üç veya dört saat dayanabiliriz. Birkaç gün hironalin tedavisine ihtiyacımız olacak. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Radiation levels in the quartum? | Bu kuvartumdaki radyasyon seviyesi? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| They're at 83 rads and rising at four rads per minute. | Şu an 83 rad ve dakikada 4 rad artıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| That stuff gets unstable at about 350 rads. | Bu şeyin kararlılığı, 350 rad civarında bozuluyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I still can't get power to this transporter. | Bu ışınlayıcıya hâlâ güç veremiyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The radiation level is 20 percent lower at this end of the bay. | Odanın bu sonunda, radyasyon seviyesi yüzde 20 daha düşük. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Let's move the containers here. Good idea. It'll buy us some time. | Varilleri buraya taşıyalım. İyi fikir. Bu bize biraz zaman kazandıracaktır. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We'll have to do this by hand. | Bunu elle yapmak zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| With all this radiation, we can't trust the antigrav units. | Bu radyasyon varken, zıt yerçekimi ünitelerine güvenemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| There. Just before the second hit. See the subspace distortion? | İşte. İkinci çarpmadan hemen önce. Alt uzay bozulmasını gördünüz mü? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| How big is a quantum filament? It can be hundreds of metres long. | Ne kadar büyük bir kuantum lifi? Yüzlerce metre uzunlukta olabilir. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| But it has almost no mass, which makes it very difficult to detect. | Ama neredeyse hiç ağırlığı yok, ki bu onu, fark edilmesi çok zor yapıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| So, it's like a cosmic string? | Öyleyse, bir kozmik iplik gibi mi? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| No, that's a completely different phenomenon. | Hayır, o tamamen farklı bir fenomen. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I diverted power from the phaser array | Fazer ünitesinden gücü alıp, | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| and dumped it in the Engineering control system. | Makine Dairesi Kontrol Sistemine aktardım. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| You what? Engineering station's on line. | Sen ne yaptın? Makine Dairesi İstasyonu aktif, Danışman. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| But that's a completely improper procedure! | Ama bu tamamen uygunsuz bir prosedür! | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| You can't dump raw energy into a bridge terminal... | Ham enerjiyi bir köprü terminaline bağlayamazsın... | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We will not get out of this by playing it safe! | Dikkatli davranışlarda bulunarak bu durumdan kurtulamayız! | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| What is our engine status, Ensign? | Motor durumumuz nedir, Teğmen? | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| We've got half impulse power available. | Yarım itme gücümüz var. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| But I've got odd readings from the warp drive. | Ama büküm motorlarından garip veriler alıyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| I read a spike in the warp field array. | Büküm alanı ünitesinde keskin bir yükselme okuyorum. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| It looks like a containment deviation. | Bir koruma alanı sapması gibi gözüküyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Switch to primary bypass. | Ana baypasa geçir. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| Nothing. Field strength's at 40 percent and falling. | İşe yaramıyor. Alan dayanıklılığı yüzde 40'ta ve azalıyor. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| The quantum resonance caused a polarity shift | Kuantum rezonansı, anti madde koruma alanında | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| in the antimatter containment field. | kutuplaşma değişimine sebep olmuş. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| When the filament hit, the ship was momentarily charged, | Lif çarptığında, sanki canlı bir elektrik kablosuna | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| as if it came in contact with a live electrical wire. | değmiş gibi, gemi anlık olarak yüklenmiş. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 | |
| That weakened the containment field around the antimatter pods. | Bu anti madde ayakları çevresinde koruma alanı zayıflamasına neden olmuş. | Star Trek: The Next Generation Disaster-1 | 1991 |