Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152820
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'd prefer to spend my last few days alone. | Son günlerimde yanlız kalmayı tercih ederim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| But if my knowledge of Antaran lifespans is correct... | ama Antaranlı'ların ömürü hakkında bilgilerim doğruysa... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| your "last days" won't come for about 60 years. | ...son günlerin 60 yıldan önce gelmeyecek. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Once the intra cellular regeneration is complete, you should be able to... | Hücre içi yenilenme işlemi bittiğinde... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I refused your treatment. | Tedavini reddediyorum. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I need to take you off the pain medication... | İşleme başlamadan önce... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| before I begin the procedure. | ...ağrı kesiciyi çıkarmam lazım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I was told your principles prevented you from treating me against my will. | İsteğim dışında sizin ilkelerinizin beni tedavi etmeye engel olacağı söylenmişti. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Or don't your ethics apply to Antarans? | yoksa ilkeleriniz Antaranlı'ları kapsamıyor mu? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I did have nightmares. What? | Kabus gördüm. Ne? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You asked me if I had heard stories as a child about the Antarans. | Çocukken Antaranlı'lar hakkında hikayeler duymuşmuydun diye sormuştun. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| My grandmother lived through the last war. | Büyükannem son savaş dönemini gördü. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I would lay in my bed at night, thinking about her stories... | Geceleri yatağımda uzanıp hikayeleri hakkında düşünür... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| terrified that one of those evil Antarans would climb through my window. | şeytani bir Antaranlı'nın penceremden gireceğinden korkardım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I hope your confession makes you feel better, Doctor... | İnşallah itirafınız sizi biraz rahatlatır Doktor. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| but it doesn't change a thing. | ama hiçbir şeyi değiştirmez. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You also asked me if I had children. I have five. | Çocuğunuz var mı diye sormuştun? Beş çocuğum var. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| And no, I never told them my grandmother's stories. | ve hayır, büyükannemin hikayelerini hiç anlatmadım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| When they asked me about the Antarans... | Antaranlı'lar hakkında soru sorduklarında... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I told them the truth, as best as I knew it. | ...bildiklerimin en iyisini söyledim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I told them about our military campaigns against your people... | Sizin hakkınızda yapılan askeri propogandaları... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| about how we had demonised you, turned you into a faceless enemy. | nasıl şeytanlaştırdığımızı ve yüzsüz düşmanlara çevirdiğimizi anlattım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I wanted them to learn to judge people for what they really are... | Karşında ki nasılsa ona göre yargılamayı öğrenmelerini istedim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| not what the propaganda tells them. | Propogandaların söylediğini değil. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| How would you know who we really are? | Bizim nasıl birisi olduğumuzu nereden bileceksin ki? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I don't. | Bilemem. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| But I am proud to say that my children... | ama övünerek söyleyebilirim ki çocuklarım... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| would consider my grandmother's attitude archaic. | ...büyükannemin anlattıklarını dikkate almayacaklar. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| All of them but one. | Biri dışında hepsi. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We've grown more open minded since the last war... | Son savaştan sonra açık fikirli olarak büyüdük. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| but there are still Denobulans who fear Antarans. | ama halen Antaranlı'lardan korkan Denobulan'lar var. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Even hate them. | Hatta nefret ediyorlar. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| My youngest son, Mettus, was seduced by those people. | En genç oğlum olan Mettus, onlar tarafından ayartıldı. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I did my best to convince him he was mistaken. | İkna edebilmek için herşeyi denedim. Hatalı olduğunu söyledim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I told him I wouldn't tolerate the values he was embracing. | Yaptıklarından dolayı müsamaha etmeyeceğimi söyledim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| It created a rift between us. | Aramız açıldı. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Maybe I didn't do enough to reach him. | Belki de yeteri kadar yakınlaşamadım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| The last time we spoke was nearly 10 years ago. | Neredeyse görüşmeyeli 10 yıl olmuştur. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You wanted to know what my children would think if they were here now. | Burada olsalardı ne düşüneceklerini bilmek istemiştin. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I can tell you what Mettus would think. | Mettus ne düşünürdü sana söyleyeyim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| He would be happy to have me grant your request... | İsteğini yerine getirmemi, seni ölüme terk etmemi dilerdi... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| and let you die. | ... ve mutlu olurdu. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| But that is not the example I tried to set for my children. | Fakat çocuklarıma bu şekilde örnek olmak istemem. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Why not live... | Niye yaşatmayayım... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| and set an example for yours? | ...ve bu şekilde örnek olmamayım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| What's wrong? Nothing. | Sorun nedir? Yok birşey. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Then keep moving. | O halde devam et. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| What's the problem? I don't know. | Nedir problem? Bilmiyorum. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Come on, let's go. | Hadi, devam edin. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I just need a moment. We don't have a moment. | Biraz zamana ihtiyacım var. Hiç zamanımız yok. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| What are you doing up there? | Ne yapıyorsun yukarıda? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Are those rock samples? | Onlarda mı kaya numuneleri? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We can't carry any more. | Daha fazla taşıyamayız. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| It took us six weeks to extract these from the rock bed. | Bunları kaya tabanından ayrıştırmamız tam 6 hafta sürdü. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| If you don't start moving in the next five seconds... | Eğer tam beş saniye içinde hareket etmeye başlamazsan... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I'm going to take my phase pistol and shoot you in the ass. | ...silahımı çıkarıp kıçından vuracağım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| These are priceless. | Bunlar paha biçilmez. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Could be some kind of seismic activity. | Bir çeşit sismik aktivite olmalı. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Feels like weapons fire to me. | Silah atışıymış gibi geldi bana. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Pretty high yield by the sound of it. | Sesine bakılırsa tesiri fazla birşey. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We've still got two hours till the deadline. | Süremizin bitmesine daha iki saat var. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You better get your climbing gear on. | Tırmanma ekipmanlarınızı hazırlasanız iyi olur. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We don't have any climbing gear. | Bizim tırmanma ekipmanlarımız yok. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You mean to tell us that you climbed down that rock face without any ropes... | Yani hiç bir ekipmanınız olmadan mı... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| any safety equipment at all? Exactly. | ...aşağı indiğinizi söylüyorsunuz. Kesinlikle. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| In that case, after you. | O halde, önden buyrun. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Get against the wall! | Duvara yanaşın! | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Everyone all right? I'm fine. | Herkes iyi mi? Ben iyiyim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Let's keep moving before we get trapped down here. | Buraya sıkışmadan önce elimizi çabuk tutalım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Is that the Governor? He says his time is precious. | Vali mi arıyor? Zamanının değerli olduğunu söylüyor. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Captain Archer, I thought I'd made myself clear. | Kaptan Archer, Açıklayıcı olduğumu zannetmiştim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You did, which makes me wonder why you're attacking my people. | Açıklayıcıydınız. Bu yüzden adamlarıma saldırma sebebinizi merak ettim. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| One of your patrols has opened fire in the vicinity of the caves. | Devriyelerinizden birisi mağaraların olduğu bölgeye ateş açtı. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Your general order doesn't go into effect... | Emirlerinize dayanarak bir buçuk saat daha... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| for another hour and a half. | ...müdahale edilmeyecekti. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I assure you, they're not targeting your crewmen, or the Denobulans. | Sizi temin ederim ki mürettebatınıza yada Denobulan'lara karşı ateş etmiyorlar. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Then who are they shooting at? Soldiers from the previous regime. | O hale kime ateş ediyorlar? Bir önce ki rejimden kalan askerlere. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| They've refused to accept the shift in power. | Yönetim değişikliğini kabul etmeyip reddettiler. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| That's not my concern. You're endangering my people. | Beni ilgilendirmez. Benim insanlarımı tehlikeye atıyorsunuz. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You've got to wait until they're in the clear. | Çıkana kadar beklemeniz lazım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I'm afraid that's impossible. | Malesef imkansız. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| It's what we agreed to. | Bu şekilde anlaşmıştık. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We agreed to give you three days. Nothing more. | Size üç gün vermiştik. Daha fazla değil. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Target the patrol that's firing at those caves. | Mağaralara ateş açan devriyelere hedef al. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| If you attack us, we'll retaliate. | Bize saldırırsanız misilleme yaparız. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We're locked on to the coordinates. Charge weapons. | Koordinatlara kilitlendik. Silahları hazırlayın. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Do you really want to be at war with us, Captain? | Gerçekten bizimle savaşa girmek mi istiyorsunuz? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| The question is, do you want to be at war with us? | Asıl siz bizimle savaşa girmek mi istiyorsunuz? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Sounds like you've got your hands full already. | Hazır bir şekilde bekliyormuşsunuz gibi geldi bana. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Stick to our original agreement... | Orjinal anlaşmamıza sadık kalırsanız... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| and you won't find yourself fighting on two fronts. | ... kendinizi ön cephede bulmazsınız. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Commander, the bombing seems to have stopped. | Yarbay, bombalama durdu görünüyor. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| We need to get out of here before it starts up again. | Tekrar başlamadan önce buradan çıkmamız lazım. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| What you said, about your son. | Oğlun hakkında söylediklerin... | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You seemed sincere in your desire to set an example for your children. | ve çocuklarına örnek olma arzun bana samimi geldi. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| I wish more Denobulans felt that way. | Umarım başka Denobulanlar da böyle hissediyordur. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Many do. | Pek çoğu. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Perhaps, if you met more of us... It seems unlikely. | Belki daha fazlamızla tanışırsın. Mümkün görünmüyor. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| Is that all you wanted to say to me? | Bana söylemek istediklerin bu kadar mı? | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 | |
| You made me think about my own family. | Kendi ailemi düşünmemi sağladın. | Star Trek: Enterprise The Breach-1 | 2003 |